冷え
When you feel a bit cold, or something feels cool to the touch, you can use the word 「冷え」(hie). It often refers to a sensation of coldness, rather than extreme freezing temperatures.
For example, if you're feeling a chill in the air, or your hands are a little cold, you could describe that as 「冷え」. It's a common term for describing a mild cold feeling, often associated with your body or an object.
冷え 30秒了解
- cold feeling
- chilliness
- discomfort
§ What 冷え (hie) means
The Japanese word 冷え, pronounced 'hie', is a noun that directly translates to 'chilliness' or 'a feeling of coldness'. It's a common term you'll encounter in daily conversation, especially when discussing weather, health, or even certain foods and drinks. Unlike a severe, biting cold, 冷え often refers to a milder, more pervasive chill. Think of that feeling you get when you've been in an air-conditioned room for too long, or when a cool breeze suddenly picks up on an otherwise warm day. It's not usually about extreme temperatures, but rather a sensation of being uncomfortably cool.
冷え is a very practical word to know because it's used in many different contexts. It's not just about the literal temperature outside; it can also describe a feeling within the body, which is a common concern in Japanese culture, particularly for health and wellness. For instance, many Japanese people believe in balancing 'hot' and 'cold' within the body, and 冷え often represents an imbalance towards the 'cold' side.
§ When to use 冷え (hie)
People use 冷え in a variety of situations. Here are some common scenarios:
- Weather and environment: When the air feels cool, or a room is a bit chilly.
- Health and body: To describe feeling cold internally, especially in hands, feet, or the abdomen. This is often referred to as 冷え性 (hieshou), meaning chronic cold sensitivity.
- Food and drink: To describe items that are cold, or that are believed to have a 'cooling' effect on the body.
Let's look at some examples:
- DEFINITION
- Chilliness; a feeling of coldness.
最近、夜になると冷え込みますね。(Saikin, yoru ni naru to hiekomimasu ne.)
Hint: Recently, when night comes, it gets chilly, doesn't it?
このお茶は体の冷えに良いと言われています。(Kono ocha wa karada no hie ni yoi to iwarete imasu.)
Hint: This tea is said to be good for the body's chilliness.
クーラーのせいで冷えを感じる。(Kuurā no sei de hie o kanjiru.)
Hint: I feel a chill because of the air conditioner.
As you can see, 冷え is a versatile word. Pay attention to the context to understand exactly what kind of 'chilliness' is being referred to. It’s a word that reflects a nuanced understanding of coldness that goes beyond just temperature readings.
按水平分级的例句
冷えを感じやすい体質です。
I have a constitution that easily feels cold.
手足の冷えがひどいです。
My hands and feet are very cold.
冷え対策をしていますか?
Are you taking measures against the cold?
この部屋は冷え込みますね。
This room gets quite cold, doesn't it?
冬は体の冷えに注意が必要です。
In winter, you need to be careful about your body getting cold.
お風呂で体を温めて冷えを解消しましょう。
Let's warm up in the bath and get rid of the chill.
冷えは万病のもとと言われています。
It is said that coldness is the source of all illnesses.
冷え性なので、いつも厚着をしています。
I have a sensitivity to cold, so I always wear warm clothes.
词族
名词
动词
形容词
如何使用
When talking about the weather, 「冷え」 refers to a general chill or coolness. For example, you might say 「冷えを感じる」 (hie o kanjiru) to mean "I feel a chill." It can also refer to the chill one feels when they are unwell, such as when they have a cold or are experiencing hypothermia. For example, 「体に冷えが来る」 (karada ni hie ga kuru) means "I'm getting a chill in my body."
「冷え」 can also be used in a more specific sense to describe a chill that affects a particular part of the body. For example, 「手足の冷え」 (teashi no hie) refers to "cold hands and feet," a common complaint in colder weather or for people with poor circulation. Similarly, 「お腹の冷え」 (onaka no hie) means "a cold stomach," which can be associated with digestive upset.
In a metaphorical sense, 「冷え」 can describe a lack of warmth or enthusiasm in relationships or social situations. For instance, 「夫婦の間に冷えが生じる」 (fūfu no aida ni hie ga shōjiru) means "a coolness develops between the couple," indicating a decline in their emotional intimacy. This usage emphasizes the emotional distance or detachment.
A common mistake is confusing 「冷え」 (hie) with 「寒い」 (samui). While both relate to coldness, 「寒い」 is an adjective meaning "cold" and describes the general temperature of the environment or a feeling of being cold. For example, 「今日は寒い」 (kyō wa samui) means "It's cold today."
On the other hand, 「冷え」 is a noun that specifically refers to a "chill" or "chilliness." It often implies a sensation or a state of being cold, rather than just the environmental temperature. For example, you wouldn't say 「今日は冷え」 to mean "It's cold today." Instead, you might say 「今日の冷えは厳しい」 (kyō no hie wa kibishii) to mean "Today's chill is severe."
Another potential mistake is using 「冷え」 to describe an object that is cold to the touch. For instance, if a drink is cold, you would use 「冷たい」 (tsumetai), an adjective meaning "cold (to the touch)." You would say 「冷たい飲み物」 (tsumetai nomimono) for "a cold drink," not 「冷え飲み物.」 「冷え」 refers more to the feeling of coldness, often internal or environmental, rather than the physical temperature of an object.
自我测试 30 个问题
Which of these words means 'coldness' or 'chilliness'?
冷え (hie) specifically refers to a feeling of coldness or chilliness, often associated with one's body or a localized area. The other options mean 'heat', 'warmth', and 'brightness' respectively.
What is the most likely meaning of '足の冷え' (ashi no hie)?
足 (ashi) means 'foot' or 'leg', and 冷え (hie) means 'coldness' or 'chilliness'. So, 足の冷え (ashi no hie) translates to 'cold feet'.
If someone says they have 'お腹の冷え' (onaka no hie), what are they likely feeling?
お腹 (onaka) means 'stomach' or 'abdomen', and 冷え (hie) means 'coldness' or 'chilliness'. Therefore, お腹の冷え (onaka no hie) means 'a cold stomach'.
冷え (hie) can describe the feeling of being cold after getting wet.
Yes, 冷え (hie) can be used to describe the chilliness one feels after getting wet, as it refers to a general feeling of coldness.
冷え (hie) is typically used to describe a very high temperature.
No, 冷え (hie) specifically refers to a low temperature or a feeling of coldness, not a high temperature.
You can use 冷え (hie) to talk about the coldness of a drink.
Yes, you can use 冷え (hie) to describe the coldness of objects, including drinks, as it denotes a state of being cold.
This means 'It's cold.' '寒い' (samui) means cold, and 'です' (desu) is a polite ending.
This means 'It's chilly today.' '今日' (kyō) means today, 'は' (wa) is a topic particle, and '冷えます' (hiemasu) means it gets chilly.
This means 'My hands are cold.' '手' (te) means hand, 'が' (ga) is a subject particle, and '冷たい' (tsumetai) means cold (to the touch).
冬の朝は、部屋に___を感じる。
In winter mornings, you feel 'chilliness' in the room. '冷え' (hie) means chilliness or a feeling of coldness.
お風呂で体を温めて、___を取り除きましょう。
Warm your body in the bath to remove the 'chilliness'. '冷え' (hie) refers to the coldness in your body.
外は寒いので、___対策が必要です。
It's cold outside, so '対策' (taisaku - countermeasures) against '冷え' (hie - chilliness) are necessary.
この部屋はいつも___があるので、温かい飲み物が欲しい。
This room always has a 'chilliness', so I want a warm drink. '冷え' (hie) describes the persistent cold feeling.
運動して汗をかくと、体の___がとれる。
When you exercise and sweat, the 'chilliness' in your body goes away. '冷え' (hie) is what you're trying to get rid of.
足の___がひどいので、靴下を履きます。
My feet have severe 'chilliness', so I'll wear socks. '足の冷え' (ashi no hie) means cold feet.
冬の朝は、部屋に___を感じる。
The sentence talks about feeling 'coldness' or 'chilliness' in the room on a winter morning. '冷え' (hie) fits this context perfectly, meaning chilliness or a feeling of coldness. The other options '暑さ' (atsusa - heat), '暖かさ' (atakasa - warmth), and '湿気' (shikke - humidity) do not fit the context of a winter morning.
彼女は体が___やすいので、いつも厚着をしている。
The sentence says 'she always wears thick clothes,' indicating she tends to feel cold easily. '冷えやすい' (hieyasui) means 'prone to feeling cold' or 'easily chilled.' Therefore, '冷え' (hie) is the correct word to complete the phrase. The other options are incorrect: '暑い' (atsui - hot), '暖かい' (atakai - warm), '湿る' (shimeru - wet/humid).
エアコンの風で足元に___を感じる。
The sentence describes feeling something in one's feet due to the air conditioner. Air conditioners often cause a sensation of cold. '冷え' (hie) means chilliness or a feeling of cold, which is appropriate for air conditioning. '痛み' (itami - pain), '疲れ' (tsukare - fatigue), and '重さ' (omosa - heaviness) do not fit the context of an air conditioner.
お風呂に入ると、体の___が取れる。
Taking a bath is a common way to warm up and get rid of coldness. '体の冷えが取れる' (karada no hie ga toreru) means 'the chilliness in one's body is removed.' '冷え' (hie) is the correct word here. '汚れ' (yogore - dirt), '疲れ' (tsukare - fatigue), and '匂い' (nioi - smell) are things that can be removed by bathing, but '冷え' is also a very common and direct benefit related to body temperature.
夏でも、クーラーの効きすぎで___を感じることがある。
Even in summer, excessive air conditioning can lead to a feeling of coldness. '冷え' (hie) directly translates to chilliness or a feeling of cold. While '寒気' (samuke) also means a chill or shiver, '冷え' specifically refers to the feeling of being cold, often due to external factors like air conditioning. '汗' (ase - sweat) and 'だるさ' (darusa - sluggishness) are unrelated. '冷え' is a more direct and common term for this sensation.
彼女は___性なので、温かい飲み物をよく飲む。
The sentence states she often drinks warm beverages, implying she tends to feel cold. '冷え性' (hieshou) is a common term meaning 'sensitivity to cold' or 'tendency to feel cold.' Therefore, '冷え' (hie) is the correct part of this compound noun. '暑がり' (atsugari - someone who is sensitive to heat) and '寒がり' (samugari - someone who is sensitive to cold) are complete words, but '冷え性' is the specific condition. '湿気' (shikke - humidity) is unrelated.
This sentence describes feeling coldness in one's feet.
This sentence explains that chilliness can be a cause of poor health.
This sentence describes drinking warm beverages to combat chilliness.
/ 30 correct
Perfect score!
Summary
冷え (hie) is a common word to express feeling cold, useful in various daily situations.
- cold feeling
- chilliness
- discomfort
相关内容
这个词在其他语言中
更多health词汇
しばらく
B1For a while, for some time.
異変がある
B1To have an unusual change or abnormality.
異常な
B1Abnormal; unusual; irregular.
擦り傷
B1Scratch, graze, abrasion.
吸収する
B1To absorb.
禁酒
B1Abstinence from alcohol; the act of refraining from alcohol.
痛む
A2to hurt; to ache
鍼灸
B1Acupuncture and moxibustion; traditional Chinese medicine treatments.
急性的
B1Acute.
急性な
B1Acute