しっとり
しっとり 30秒了解
- A positive word for 'moist' used for skin, hair, and delicious baked goods.
- Describes a calm, elegant, and mature atmosphere or personality.
- Essential in Japanese beauty marketing (lotion/shampoo labels).
- Distinguished from 'sticky' (betabeta) or 'humid/gross' (jimejime).
The Japanese word しっとり (shittori) is a versatile and evocative phenomime (gitaigo) that captures a specific type of moisture and a particular quality of calm. Unlike the English word 'moist,' which can sometimes carry negative or clinical connotations, shittori is almost universally positive in Japanese. It describes a state that is pleasantly damp, supple, and refined. To understand shittori, one must look beyond the physical sensation of water and into the cultural appreciation for subtlety and elegance in Japanese aesthetics. It is the texture of a high-quality sponge cake, the feel of skin after a luxurious facial treatment, or the quiet atmosphere of a mossy temple garden after a light spring rain.
- Physical Texture
- In a physical sense, it refers to something that contains just the right amount of moisture. It is neither dry (kasakasa) nor soaking wet (bishobisho). It is the ideal state for skin, hair, and many types of food.
- Atmospheric Quality
- Metaphorically, it describes a calm, composed, and elegant atmosphere. A 'shittori' person is someone who is mature, quiet, and exudes a gentle grace. A 'shittori' evening is one that is peaceful and perhaps slightly misty, encouraging reflection.
この化粧水を使うと、肌がしっとりします。
(Kono keshousui o tsukau to, hada ga shittori shimasu.)
Using this lotion makes your skin feel moist and supple.
The word is frequently encountered in the beauty industry. If you walk into a Japanese drugstore, you will see 'しっとりタイプ' (shittori taipu - moist type) on countless bottles of lotion and shampoo, usually contrasted with 'さっぱりタイプ' (sappari taipu - refreshing/light type). This usage highlights the cultural value placed on hydration as a sign of health and beauty. Furthermore, in the culinary world, shittori is the highest praise for baked goods. A cake that is shittori is seen as expertly made, retaining its richness without being heavy or greasy.
雨上がりの京都は、しっとりとした情緒があります。
(Ameagari no Kyoto wa, shittori to shita joucho ga arimasu.)
Kyoto after the rain has a calm and elegant atmosphere.
In social contexts, shittori can describe a person's demeanor. It suggests a lack of flashiness and a presence of quiet dignity. When a singer performs a ballad shittori, they are singing with deep emotion and restraint, rather than belting out notes. This connection between physical moisture and emotional depth is a hallmark of the Japanese language's use of onomatopoeia to bridge the gap between the senses and the soul.
彼女はしっとりとした大人の女性だ。
(Kanojo wa shittori to shita otona no josei da.)
She is a calm and elegant mature woman.
- Food Context
- Used for castella, brownies, or steamed bread to indicate they aren't dry or crumbly.
- Weather Context
- Used for a gentle, misty rain that makes the scenery look vivid and calm.
このカステラはしっとりしていて美味しい。
(Kono kasutera wa shittori shite ite oishii.)
This castella cake is moist and delicious.
Finally, the word is essential for describing the 'ideal' state of nature in Japanese art. Think of a moss garden in Kanazawa or a temple in the mountains during the rainy season. The green is deeper, the air is cooler, and the world feels 'shittori.' It is a state of being that invites the observer to slow down and appreciate the quiet beauty of the present moment.
夜の公園は、しっとりとした静けさに包まれていた。
(Yoru no kouen wa, shittori to shita shizukesa ni tsutsumarete ita.)
The park at night was wrapped in a calm, damp silence.
Using しっとり (shittori) correctly requires understanding its grammatical flexibility as an adverb. In Japanese, adverbs like this often function as 'suru' verbs or as modifiers using the particle 'to'. The most common patterns involve describing the state of an object's surface, the texture of food, or the prevailing mood of a setting. Because it is a phenomime, it doesn't just describe a fact; it conveys a sensory experience.
- Pattern: [Noun] + が + しっとり (と) + する
- This describes a change in state or a current condition. 'Hada ga shittori suru' means 'The skin becomes/is moist.'
- Pattern: しっとり (と) + した + [Noun]
- This is the most common way to use it as an adjective. 'Shittori shita cake' is 'a moist cake.'
このトリートメントで髪がしっとりまとまる。
(Kono toriitomento de kami ga shittori matomaru.)
This treatment makes hair stay moist and manageable.
When describing food, shittori focuses on the internal moisture content. It is the opposite of 'pasapasa' (dry/crumbly). For instance, if you are reviewing a restaurant and want to praise their roast beef, you might say it was 'shittori' to indicate it was juicy and tender without being greasy. In this context, it often implies a high-quality cooking method, like slow roasting or sous-vide.
低温調理した鶏肉は、驚くほどしっとりしている。
(Teion chouri shita toriniku wa, odoroku hodo shittori shite iru.)
Chicken cooked at a low temperature is surprisingly moist.
In more abstract or artistic contexts, shittori modifies verbs of expression. A pianist might play a piece 'shittori to' (calmly and soulfully). Here, the moisture is metaphorical—it represents the 'wetness' of emotion or the 'dew' of sentiment. It suggests that the performance is not dry or mechanical, but fluid and emotionally resonant. This is a higher-level usage that you will see in music reviews or literary critiques.
彼女はバラードをしっとりと歌い上げた。
(Kanojo wa baraado o shittori to utaiageta.)
She sang the ballad with a calm, soulful grace.
- Usage with 'To'
- Adding 'to' (しっとりと) makes it more adverbial, emphasizing the *manner* in which something happens.
- Usage with 'Shite iru'
- Using 'shite iru' (しっとりしている) emphasizes the current *state* or *result* of being moist.
霧に包まれた森は、しっとりとした空気に満ちていた。
(Kiri ni tsutsumareta mori wa, shittori to shita kuuki ni michite ita.)
The mist-covered forest was filled with moist, calm air.
Finally, when talking about personality, shittori is a way to describe a woman who is traditional, composed, and graceful—the opposite of 'genki' (energetic/loud). It carries a sense of maturity. If someone describes a party as 'shittori shita paatii,' they mean it was a sophisticated gathering with quiet conversation and good wine, rather than a wild dance party. Understanding these nuances allows you to use the word to paint vivid pictures in your Japanese conversations.
着物姿の彼女は、とてもしっとりとして見えた。
(Kimono sugata no kanojo wa, totemo shittori to shite mieta.)
In her kimono, she looked very calm and elegant.
To truly master しっとり (shittori), you need to recognize the specific environments where it thrives. In Japan, this word is a staple of commercial marketing, literature, and seasonal observations. If you turn on the television, you are almost guaranteed to hear it during a commercial break for skincare products or high-end confectionery. It is a 'selling word' because it evokes a sense of premium quality and comfort.
- The Drugstore
- Labels for 'Lotion' (keshousui) and 'Milk' (nyuueki) are the most common places. You'll see 'Shittori' (Moist) vs 'Totemo Shittori' (Extra Moist) vs 'Sappari' (Light).
- The Bakery/Patisserie
- Descriptions of Baumkuchen, Castella, and pancakes. A 'shittori-kei' (moist-type) dessert is often more expensive and sought after than a dry one.
「潤い続いて、しっとり肌へ。」
(Uruoi tsuzuite, shittori hada e.)
'Lasting hydration for moist skin.' (Common ad slogan)
Beyond marketing, shittori is a key word in weather reporting and seasonal literature. During the 'Tsuyu' (rainy season) in June, weather forecasters might use shittori to describe a day that isn't a heavy downpour but has a steady, misty rain that feels 'calm.' It's a way of looking at the humidity with a positive lens. In literature, authors use it to set a mood of quiet melancholy or refined beauty. A scene in a traditional 'Ryokan' (inn) at night, with the sound of a stream and the smell of damp wood, is the epitome of a shittori setting.
今日はしっとりとした雨の一日になりそうです。
(Kyou wa shittori to shita ame no ichinichi ni narisou desu.)
It looks like today will be a day of calm, misty rain.
In the world of traditional Japanese performing arts, such as Kabuki or Tea Ceremony, shittori is used to describe the movements and the overall atmosphere. A tea room is purposefully kept slightly dim and 'shittori' (moist/cool) to create a sense of focus. A performer's movements are praised as shittori if they are fluid, controlled, and devoid of unnecessary energy. This cultural through-line shows how a word for 'moist' became a word for 'soulful excellence.'
お茶室の中は、しっとりとした静寂に包まれていた。
(Ochashitsu no naka wa, shittori to shita seijaku ni tsutsumarete ita.)
The tea room was enveloped in a calm, moist silence.
- Music Reviews
- Used for jazz, acoustic ballads, or classical music that is played with a 'wet,' emotional touch.
- Interior Design
- Used for materials like high-quality leather or matte-finished wood that feel 'soft and moist' to the touch.
このソファの革は、しっとりと手に馴染む。
(Kono sofa no kawa wa, shittori to te ni najimu.)
The leather of this sofa feels moist and fits comfortably in the hand.
In summary, shittori is a word that bridges the gap between the physical and the emotional. Whether you are buying soap, eating a muffin, or describing a rainy evening in Kyoto, this word helps you express a specifically Japanese appreciation for the beauty of moisture and the elegance of calm. It is one of those 'magical' words that, once learned, you will start hearing everywhere.
While しっとり (shittori) is a positive word, learners often struggle with its boundaries. The most common mistake is using it for situations where the moisture is excessive or unpleasant. Because 'moist' in English can sometimes be used for things like 'damp basements' or 'sweaty palms,' English speakers might accidentally apply shittori to negative contexts where a different onomatopoeia is required.
- Mistake 1: Using it for 'Sticky'
- If something is sticky or greasy (like sweat or spilled syrup), do NOT use 'shittori.' Use 'betabeta' or 'nechanecha' instead. 'Shittori' is clean moisture.
- Mistake 2: Using it for 'Soaked'
- If you get caught in a downpour and your clothes are dripping, that is 'bishobisho.' 'Shittori' is a gentle, surface-level moisture.
❌ 手がしっとりしている (sweaty hands)
✅ 手がべたべたしている (sticky hands)
Another common error involves the 'calm' meaning. While shittori describes a calm atmosphere, it is specifically a 'wet' or 'cool' calm. You wouldn't use it to describe a bright, sunny, peaceful meadow. For that, you might use 'nodoka' or 'uraka.' Shittori requires a certain level of shadow, moisture, or evening-like quality. Using it for a sunny day would sound very confusing to a native speaker.
❌ しっとりとした晴天。
✅ のどかな晴天。
(A peaceful sunny day.)
In terms of food, learners sometimes confuse shittori with 'juicy.' While they are related, 'juicy' in Japanese is usually 'juushii' (katakana) or 'mizumizushii' (for fruits/vegetables). Shittori is for things that are usually dry but have been made moist, like bread or cake. You wouldn't call a watermelon 'shittori' because a watermelon is naturally full of liquid; you would call it 'mizumizushii.'
❌ しっとりしたスイカ。
✅ みずみずしいスイカ。
(A fresh, juicy watermelon.)
- The 'Jimejime' Trap
- In summer, if the humidity makes you feel gross and sweaty, that is 'jimejime.' If you say the air is 'shittori,' you are saying the humidity feels good and elegant. Be careful!
- The 'Nurunuru' Trap
- 'Nurunuru' is slimy (like an eel or oil). 'Shittori' is never slimy. It's a velvety, absorbed moisture.
❌ 床が濡れていてしっとりする。
✅ 床が濡れていて滑る (suberu - slippery).
(The floor is wet and slippery.)
Finally, avoid over-using it for people. Calling a man 'shittori' is quite rare and might imply he is feminine or overly damp in personality. It is much more commonly used for women, settings, or objects. If you want to say a man is calm, 'ochitsuita' is a safer, more neutral choice. By keeping these distinctions in mind, you can avoid the 'uncanny valley' of onomatopoeia usage and sound much more like a native speaker.
Japanese is incredibly rich in words for moisture and texture. Understanding where しっとり (shittori) sits in relation to its synonyms will help you choose the exact 'flavor' of moisture you want to describe. Each of these alternatives carries a slightly different nuance, ranging from the physical to the psychological.
- 潤い (Uruoi)
- A noun meaning 'moisture' or 'enrichment.' While 'shittori' is the texture, 'uruoi' is the substance. You use 'uruoi' to talk about hydration in a more abstract or biological sense (e.g., 'skin needs uruoi').
- みずみずしい (Mizumizushii)
- Used for things that are bursting with water, like fresh fruit, vegetables, or very young, radiant skin. It implies freshness and youth, whereas 'shittori' implies maturity and refinement.
採れたての野菜はみずみずしい。
(Freshly picked vegetables are juicy and fresh.)
If the moisture is a bit more 'heavy' or 'damp,' you might use しめやか (shimeyaka). This word is almost exclusively used for atmosphere, particularly for a quiet, somber, or sorrowful mood. It often appears in the context of funerals or rainy nights where the sadness is 'damp.' Shittori is more elegant and peaceful, while shimeyaka is more quiet and sad.
葬儀はしめやかに執り行われた。
(The funeral was held in a quiet, somber manner.)
For the 'calm' aspect, 落ち着いた (ochitsuita) is the most direct alternative. It means 'settled' or 'calm.' You can use it for people, colors, and rooms. However, ochitsuita is a dry word—it doesn't have the sensory 'wetness' of shittori. If you describe a room as 'ochitsuita,' it’s just calm. If you describe it as 'shittori,' you are adding a layer of sophisticated, damp beauty.
彼はとても落ち着いた性格だ。
(He has a very calm/composed personality.)
- 艶やか (Adeyaka)
- Means 'glossy' or 'glamorous.' It shares the 'shittori' sense of being moist and beautiful but adds a layer of visual shine and sexiness. 'Shittori' is more understated.
- さらさら (Sarasara)
- The opposite of 'shittori' for hair. 'Sarasara' is silky and dry, like hair blowing in the wind. 'Shittori' hair is heavy and hydrated.
彼女の髪はさらさらしている。
(Her hair is silky and smooth.)
Finally, in the context of food, ふわふわ (fuwafuwa) means 'fluffy.' A cake can be both 'fuwafuwa' (light/airy) and 'shittori' (moist). However, if a cake is only 'shittori,' it might be dense like a fudge brownie. If it's only 'fuwafuwa,' it might be a bit dry like a chiffon cake. Combining these words is the ultimate way to describe the perfect dessert!
How Formal Is It?
趣味小知识
Japanese has over 4,000 onomatopoeic words. 'Shittori' is considered one of the 'elegant' ones, unlike 'jimejime' (unpleasant dampness), showing how the language uses sound to distinguish between positive and negative sensations of the same physical property (moisture).
发音指南
- Pronouncing it 'shitori' (forgetting the double 't' pause).
- Pronouncing the 'r' like an English 'r' (it should be a tap).
- Using the English 'moist' intonation which sounds too heavy.
- Making the 'sh' sound too voiced like 'j'.
- Over-emphasizing the final 'i' so it sounds like 'ee'.
难度评级
The word is written in hiragana, making it easy to read, but recognizing it on labels requires practice.
Simple hiragana, but remember the small 'tsu' (っ).
Mastering the double 't' and the 'r' tap takes some effort.
Can be confused with other onomatopoeia like 'uttori' or 'pittari' if not listening carefully.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Gitaigo (State Onomatopoeia)
しっとり、さらさら、ふわふわ
Adverbial + と (to)
しっとりと歌う
Adverbial + する (suru)
肌がしっとりする
Noun Modification with した (shita)
しっとりしたケーキ
Compound Nouns with 感 (kan)
しっとり感がある
按水平分级的例句
このケーキはしっとりしています。
This cake is moist.
しっとり + している (state)
肌がしっとりしました。
My skin became moist/soft.
しっとり + した (past tense change)
しっとりしたパンですね。
It's moist bread, isn't it?
しっとりした + Noun
このクリームで手もしっとり。
This cream makes hands moist too.
Ellipsis (common in ads)
雨で花がしっとり濡れています。
The flowers are gently wet from the rain.
しっとり + 濡れている
しっとりタイプを選びます。
I choose the moist type.
Noun modification
クッキーがしっとりしておいしい。
The cookie is moist and tasty.
~して (te-form for reason)
髪がしっとりまとまった。
My hair became moist and manageable.
Adverbial usage
お風呂上がりに肌をしっとりさせます。
I make my skin moist after the bath.
しっとり + させる (causative)
しっとりとした雨が降っています。
A gentle, misty rain is falling.
しっとりとした + Noun
このチョコケーキはしっとり感がすごい。
This chocolate cake has an amazing moist feeling.
しっとり + 感 (suffix for 'feeling')
冬は肌がカサカサするので、しっとりさせたい。
In winter, skin gets dry, so I want to make it moist.
Contrast with 'kasakasa'
しっとりした声で話します。
Speak in a calm, gentle voice.
Metaphorical usage
このタオルはしっとりしていて気持ちいい。
This towel is soft/moist and feels good.
State description
雨の日は庭がしっとりして綺麗だ。
The garden is moist and beautiful on rainy days.
Adverbial usage
しっとりと落ち着いた色ですね。
It's a calm and elegant color, isn't it?
Paired with 'ochitsuita'
彼女はしっとりとした雰囲気の女性だ。
She is a woman with a calm and elegant atmosphere.
Abstract atmosphere
夜の京都をしっとりと歩く。
Walk calmly through Kyoto at night.
Adverbial 'to'
この曲はしっとりと歌い上げるのがコツです。
The trick is to sing this song calmly and soulfully.
Performance style
雨上がりの森はしっとりとした静寂があった。
The forest after the rain had a calm, moist silence.
Sensory atmosphere
しっとりとした大人の恋愛映画を見たい。
I want to watch a calm, mature adult romance movie.
Genre description
和菓子には、しっとりした甘さがある。
Japanese sweets have a refined, 'moist' sweetness.
Refined quality
落ち着いたバーで、しっとりと飲む。
Drink calmly in a quiet bar.
Manner of action
彼女の着物姿は、しっとりとしていて美しい。
Her appearance in a kimono is calm, elegant, and beautiful.
Cultural aesthetic
霧雨が街をしっとりと包み込んでいる。
The misty rain is calmly enveloping the city.
Personification of rain
しっとりと濡れた苔が、寺の庭を彩っている。
The moist, wet moss colors the temple garden.
Focus on texture
彼女は悲しみをしっとりと表現した。
She expressed her sadness in a calm, restrained way.
Emotional restraint
この小説は、しっとりとした文体が特徴だ。
This novel is characterized by a calm and evocative writing style.
Literary style
熟成されたワインの、しっとりとした余韻を楽しむ。
Enjoy the smooth, lingering finish of aged wine.
Abstract sensory
秋の夜長を、しっとりとした音楽と共に過ごす。
Spend the long autumn nights with calm, soulful music.
Lifestyle description
職人の手によって、革がしっとりと馴染むまで磨かれた。
The leather was polished by a craftsman until it felt moist and comfortable.
Resultative state
古都の風情は、しっとりとした空気感の中にある。
The charm of the old capital lies in its calm, moist atmosphere.
Abstract noun modification
そのピアニストは、夜想曲をしっとりと奏でた。
The pianist played the nocturne with a calm, soulful touch.
Artistic adverb
日本の美意識には、「しっとり」とした湿り気が欠かせない。
In Japanese aesthetics, a 'shittori' dampness is essential.
Cultural discussion
都会の喧騒を離れ、しっとりとした静寂に身を置く。
Leave the hustle and bustle of the city and immerse yourself in calm silence.
Abstract immersion
彼の演技には、しっとりとした色気が漂っている。
His acting has a subtle, calm allure.
Abstract quality (iroke)
雨に煙る山々は、しっとりとした墨絵のような美しさだ。
The mountains shrouded in rain have the beauty of a calm ink painting.
Simile usage
言葉にしがたい、しっとりとした情緒がこの場所にはある。
This place has a calm, evocative atmosphere that is hard to put into words.
Nuanced emotion
彼女の朗読は、聴く者の心にしっとりと染み入った。
Her reading soaked calmly into the hearts of the listeners.
Metaphorical verb pairing
伝統的な漆器の、しっとりとした手触りを愛でる。
Admire the calm, moist texture of traditional lacquerware.
Tactile appreciation
谷崎潤一郎は『陰翳礼讃』の中で、しっとりとした美の深淵を説いた。
In 'In Praise of Shadows,' Jun'ichiro Tanizaki explained the abyss of 'shittori' beauty.
Literary analysis
しっとりと露を結ぶ早朝の庭園は、万物への慈しみに満ちている。
The early morning garden, calmly gathering dew, is full of affection for all things.
Poetic personification
静謐な空間に、しっとりとした時が流れていく。
In the tranquil space, a calm and moist time flows by.
Metaphysical time
成熟した文明には、しっとりとした落ち着きが求められる。
A mature civilization requires a calm, refined composure.
Sociological abstract
その役者は、老境の悲哀をしっとりと演じきった。
The actor perfectly portrayed the sorrow of old age with calm restraint.
Mastery of nuance
霧に濡れる石畳が、しっとりとした光を反射している。
The mist-wet cobblestones reflect a calm, diffused light.
Visual description
しっとりとした情感を湛えた歌声が、ホールに響き渡った。
A singing voice filled with calm emotion echoed through the hall.
Abstract emotional content
茶の湯の精神は、しっとりとした静寂の中にこそ宿る。
The spirit of the tea ceremony dwells precisely within a calm, moist silence.
Philosophical essence
常见搭配
常用短语
— The 'moist' version of a product, like lotion or shampoo.
乾燥肌なので、しっとりタイプを買います。
— Something or someone that falls into the 'moist/calm' category.
彼はしっとり系の音楽が好きだ。
— Delicious because it is moist (usually for baked goods).
このマフィン、しっとり美味しい!
— To feel calm in a quiet, slightly damp/cool environment.
雨の日は家でしっとりと落ち着く。
— To be deeply hydrated.
パックの後は肌がしっとりと潤う。
— A moist, high-quality texture.
この紙はしっとりした質感がある。
— A calm, evocative atmosphere.
古い町並みにはしっとりとした情緒がある。
— To make something look calm and elegant.
照明で部屋をしっとりと見せる。
— To sing or play music in a way that moves the soul calmly.
名曲をしっとりと聞かせる歌手。
— Gently wet, often used poetically.
しっとりと濡れた石畳。
容易混淆的词
Betabeta is negative 'sticky' (like glue or sweat). Shittori is positive 'moist'.
Jimejime is negative 'humid' (like a moldy room). Shittori is a pleasant, calm 'dampness'.
Nurunuru is 'slimy' (like an eel). Shittori is a velvety 'moistness'.
习语与表达
— To be gently wet, often implying a beautiful or calm state.
夕立にしっとりと濡れる街並み。
Literary— A mature, understated sexiness or allure.
彼女にはしっとりとした色気がある。
Neutral— For an emotion to calmly but deeply touch one's heart.
その言葉がしっとりと胸に迫った。
Literary— A calm silence that feels 'wet' or 'rich.'
雪の夜のしっとりとした静寂。
Literary— To fit perfectly or become comfortable over time (like leather or a person in a group).
新しいクラスにしっとりと馴染む。
Neutral— A calm, gentle way of speaking.
彼のしっとりとした語り口が好きだ。
Neutral— To enrich or hydrate something deeply.
読書が心をしっとりと潤す。
Literary— To be perfectly calm and composed.
窮地でも彼女はしっとりと落ち着き払っていた。
Formal— An elegant, traditional atmosphere.
雨の金沢にはしっとりとした風情がある。
Neutral— A calm, pleasant aftertaste or lingering feeling.
映画の後にしっとりとした余韻に浸る。
Neutral容易混淆
Both mean 'moist' or 'fresh.'
Mizumizushii is for 'bursting with water' (fruit/youth). Shittori is for 'absorbed moisture' (cake/mature skin).
Mizumizushii ringo (fresh apple) vs Shittori shita cake (moist cake).
Both describe a calm, damp atmosphere.
Shimeyaka is somber or sad (funeral). Shittori is elegant and peaceful.
Shimeyaka na sougi (somber funeral) vs Shittori shita machi (calm town).
Both are used for good food textures.
Fuwafuwa is 'fluffy/airy.' Shittori is 'moist/dense.' A cake can be both.
Fuwafuwa no pancake (fluffy pancake) vs Shittori shita kasutera (moist castella).
Both are used for hair.
Sarasara is 'silky/dry/free-flowing.' Shittori is 'hydrated/heavy/manageable.'
Sarasara no kami (silky hair) vs Shittori shita kami (moist hair).
Both can describe having a lot of something (like moisture).
Tappuri is 'plenty/full of' (quantity). Shittori is the resulting 'texture.'
Uruoi tappuri (full of moisture) vs Shittori shita hada (moist skin).
句型
[Noun] は しっとり しています。
このパンはしっとりしています。
[Noun] が しっとり しました。
肌がしっとりしました。
しっとりした [Noun]
しっとりした雰囲気の店。
しっとりと [Verb]
しっとりと歌う。
しっとりとした [Noun]
しっとりとした情緒がある。
[Noun] が しっとり まとまる。
髪がしっとりまとまる。
しっとりと [Verb] 込む/入る
心にしっとりと染み入る。
しっとりとした [Abstract Noun]
しっとりとした静謐。
词族
名词
动词
形容词
相关
如何使用
Very High in daily life, especially in shopping and food contexts.
-
Using 'shittori' for 'sweaty'.
→
Use 'betabeta' or 'ase-banda'.
Shittori is a clean, pleasant moisture. Sweat is usually seen as unpleasant and sticky.
-
Using 'shittori' for 'juicy fruit'.
→
Use 'mizumizushii'.
Shittori is for absorbed moisture (like cake). Mizumizushii is for things full of flowing juice (like peaches).
-
Using 'shittori' for a 'damp, dark basement'.
→
Use 'jimejime' or 'shimette-iru'.
Shittori is positive and elegant. A damp basement is negative and gross.
-
Using 'shittori' for a 'calm sunny day'.
→
Use 'nodoka' or 'odayaka'.
Shittori requires a 'moist' or 'evening' element. A bright sunny day is 'dry' calm.
-
Calling a young, energetic child 'shittori'.
→
Use 'genki'.
Shittori implies maturity and quiet dignity. It doesn't fit the high energy of a child.
小贴士
Bakery Compliment
If you want to make a Japanese baker happy, tell them their cake is 'shittori'! It's one of the best compliments for baked goods.
Adjective Form
To describe a noun, use 'shittori shita' (しっとりした). For example: 'shittori shita kasutera' (moist castella).
Kyoto Vibes
Kyoto is often described as 'shittori.' Use this word when talking about your trip there to sound like an expert on Japanese aesthetics.
Drugstore Label
Look for 'しっとり' on lotion bottles. If you want even more moisture, look for '高保湿' (kou-hoshitsu) or 'とてもしっとり'.
Elegant Mature Woman
Calling a woman 'shittori' is a high compliment. It means she has a quiet, dignified, and mature charm.
Singing Style
Use 'shittori to' when describing a singer who performs a ballad with deep, calm emotion. It fits jazz and acoustic music perfectly.
Rainy Season Positivity
During the rainy season (Tsuyu), try to find the 'shittori' beauty in the mist instead of complaining about the 'jimejime' humidity!
Not Sticky
Remember: Shittori = Moist (Good). Betabeta = Sticky (Bad). If your face is oily, don't say shittori!
Hair Texture
For hair, 'shittori' means it's hydrated and stays in place. 'Sarasara' means it's silky and flies in the wind. Choose the one you prefer!
Reading Cue
When you see 'shittori' in a novel, it's a cue that the author is trying to create a quiet, emotional, and beautiful scene.
记住它
记忆技巧
Think of a 'SHEET' (shi) of 'TORY' (tori) - a 'Sheet of Story.' A calm, moist evening is like a sheet of paper waiting for a soulful story to be written on it.
视觉联想
Imagine a moss-covered stone in a quiet Japanese garden with tiny dew drops on it. That moss is 'shittori.'
Word Web
挑战
Go to a Japanese supermarket or drugstore and try to find at least three products with the word 'しっとり' on them. Note what kind of products they are.
词源
Shittori is an onomatopoeic word (gitaigo) that likely evolved from 'shime' (dampness/moisture) or the verb 'shimeru' (to become damp).
原始含义: The original sense was purely physical, describing the state of being slightly wet or damp.
Japanese Onomatopoeia (Giseigo/Gitaigo).文化背景
Avoid using it to describe people in a way that might sound 'sweaty' or 'oily.' Keep it to the 'calm/elegant' nuance for people.
English speakers often use 'moist' with caution because some find the word 'gross.' In Japan, 'shittori' has no such negative baggage; it is 100% positive.
在生活中练习
真实语境
Skincare/Beauty
- しっとり潤う
- しっとりタイプ
- 肌をしっとりさせる
- しっとりとした質感
Bakery/Cooking
- しっとり美味しい
- しっとりした生地
- 中がしっとりしている
- しっとり焼き上げる
Weather/Nature
- しっとりした雨
- 雨上がりのしっとりした空気
- しっとり濡れた苔
- しっとりとした静寂
Music/Art
- しっとりと歌う
- しっとりした曲
- しっとりと奏でる
- しっとりとした情感
Personality/Vibe
- しっとりした女性
- しっとりとした雰囲気
- しっとり落ち着いた人
- しっとりした魅力
对话开场白
"このケーキ、すごくしっとりしていて美味しいですね。どこで買ったんですか?"
"最近、肌が乾燥するので、しっとりタイプの化粧水を探しているんです。"
"雨の日の京都はしっとりとした情緒があって、晴れの日より好きかもしれません。"
"彼女、とてもしっとりとした雰囲気があって素敵だと思いませんか?"
"昨日のコンサート、最後のバラードをしっとりと歌い上げていて感動しました。"
日记主题
今日は雨が降っていました。外の景色を「しっとり」という言葉を使って描写してください。
あなたが一番「しっとり」していると感じる食べ物は何ですか?その理由を書いてください。
「しっとり」とした雰囲気の場所(カフェや公園など)について、詳しく書いてみましょう。
自分の性格は「しっとり」していますか?それとも「元気」なタイプですか?分析してください。
最近使った美容製品の中で、一番「しっとり」したものを紹介してください。
常见问题
10 个问题Yes, but usually for women. It implies she is calm, mature, and elegant. For men, 'ochitsuita' is more common, though 'shittori' might be used for a very refined, quiet man in artistic contexts.
Not quite. 'Wet' is 'nurete iru.' 'Shittori' is a texture where the moisture is absorbed. A sponge is 'shittori' when it's damp and soft, not when it's dripping wet.
Almost never. It is a highly positive word. If you want to say something is too damp in a bad way, use 'jimejime' or 'shimette iru'.
It refers to the moisturizing version of a product. If you have dry skin, you should look for 'しっとり' (shittori) or 'とてもしっとり' (extra moist).
You would say 'shittori shita buraunii.' This is the perfect word for a rich, moist brownie that isn't dry or crumbly.
Yes! Use it for a day with gentle, misty rain that feels calm and peaceful. It sounds very poetic.
Both are used. 'Shittori' is often used with 'suru' (shittori suru). 'Shittori to' is the adverbial form used before other verbs (shittori to utau).
The opposite is 'kasakasa' (dry/rough skin).
Yes, if the room has a calm, elegant, and perhaps slightly dim or cool atmosphere, like a traditional tea room.
It is common in literature and marketing, but in very formal business reports, you might use 'junjun' (moist) or 'ochitsuita' (calm) depending on the context.
自我测试 200 个问题
Describe a moist cake using 'shittori'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about using lotion for dry skin.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a calm person you know.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a rainy day in a forest.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a poetic sentence about a piano performance.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ask for 'moist type' shampoo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a moist bread roll.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a soulful song.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the texture of a high-quality sofa.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Discuss Japanese aesthetics briefly.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say your skin is moist today.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a misty morning.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a quiet bar atmosphere.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe moist moss in a temple.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a mature romance movie.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say a brownie is moist.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say hair is moist after treatment.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a mature woman's style.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a calm evening.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a literary style.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'This cake is moist' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My skin became moist' after using lotion.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a calm rainy evening you like.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a baker their bread is perfectly moist.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why you like Kyoto's atmosphere using 'shittori'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask for 'moist' type at a shop.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say your hair is moist and manageable.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a jazz singer's performance.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the feel of a high-quality leather wallet.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Comment on a quiet, elegant party.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Moist and delicious'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The air is moist'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a mature woman's vibe.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a misty forest walk.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a soulful piano touch.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want moist skin'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The towel is soft and moist'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a calm cafe.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe wet moss.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss a calm, mature romance.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'Kono cake shittori shite iru.' What is the texture?
Listen: 'Ame de hada ga shittori suru.' What caused the moisture?
Listen: 'Kanojo wa shittori to utau.' What genre of song is likely?
Listen: 'Kiri no mori wa shittori shite ita.' Where is the speaker?
Listen: 'Kyoto no joucho wa shittori to shite iru.' What is being praised?
Listen: 'Shittori taipu wo kaimasu.' What is being bought?
Listen: 'Kami ga shittori matomaru.' What happened to the hair?
Listen: 'Shittori shita otona no josei.' Who is described?
Listen: 'Kawa ga shittori najimu.' What is the material?
Listen: 'Shittori to mune ni semaru.' How is the emotion?
Listen: 'O-hada shittori.' What is moist?
Listen: 'Shittori oishii.' Is the food good?
Listen: 'Shittori shita fun'iki.' What is described?
Listen: 'Shittori nureta koke.' What is wet?
Listen: 'Shittori to kanaderu.' What is being done?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Shittori is the 'gold standard' for moisture in Japan. Whether you're praising a chef's cake or describing a peaceful temple in the rain, it suggests a refined, pleasant dampness that is core to Japanese beauty. Example: 'Hada ga shittori suru' (Skin becomes moist and supple).
- A positive word for 'moist' used for skin, hair, and delicious baked goods.
- Describes a calm, elegant, and mature atmosphere or personality.
- Essential in Japanese beauty marketing (lotion/shampoo labels).
- Distinguished from 'sticky' (betabeta) or 'humid/gross' (jimejime).
Bakery Compliment
If you want to make a Japanese baker happy, tell them their cake is 'shittori'! It's one of the best compliments for baked goods.
Adjective Form
To describe a noun, use 'shittori shita' (しっとりした). For example: 'shittori shita kasutera' (moist castella).
Kyoto Vibes
Kyoto is often described as 'shittori.' Use this word when talking about your trip there to sound like an expert on Japanese aesthetics.
Drugstore Label
Look for 'しっとり' on lotion bottles. If you want even more moisture, look for '高保湿' (kou-hoshitsu) or 'とてもしっとり'.