疑問な
疑問な 30秒了解
- Gimon-na is a na-adjective meaning 'questionable' or 'doubtful', used to highlight logical flaws or unverified information in statements and plans.
- It is commonly paired with 'ten' (point) to form 'gimon-na ten', a polite way to express skepticism in professional settings.
- Unlike 'utagawashii', which implies moral suspicion, 'gimon-na' focuses on intellectual or logical uncertainty and is more objective in tone.
- It is essential for B1 learners to move beyond simple 'I don't know' to more analytical and critical expressions in Japanese.
The Japanese term 疑問な (gimon-na) is a 'na-adjective' (形容動詞) that encapsulates the state of being questionable, doubtful, or uncertain. Rooted in the combination of two powerful kanji—疑 (doubt/suspicion) and 問 (question/inquiry)—it describes situations, statements, or behaviors that invite skepticism or require further clarification. Unlike simple curiosity, gimon-na often carries a nuance that something does not quite add up, suggesting a gap between what is presented and what is true or logical.
- Semantic Core
- The essence of this word lies in the intellectual evaluation of information. It is less about the emotional feeling of 'worry' and more about the cognitive assessment that a piece of data or a claim is 'unverified' or 'dubious'.
- Structural Usage
- While 'gimon' is frequently used as a noun (meaning 'a question' or 'a doubt'), adding 'na' transforms it into a descriptor. It is most commonly seen modifying nouns like 'ten' (point), 'kasho' (part), or 'koudou' (behavior).
この計画の妥当性については、非常に疑問な点が多いと言わざるを得ません。
In a broader context, gimon-na serves as a bridge between objective inquiry and subjective suspicion. When a scientist encounters data that contradicts a known law, they might label it as gimon-na data. Similarly, in a legal or investigative context, a witness's testimony might be described as gimon-na if it lacks consistency. This word is essential for B1 learners because it allows for the expression of critical thinking without necessarily being aggressive. It is a polite yet firm way to signal that one is not fully convinced.
彼の昨日のアリバイには、いくつか疑問な箇所が見受けられる。
- Kanji Breakdown: 疑
- The character for 'doubt' (utagau) depicts a person looking around in confusion, unable to decide which path to take. It represents the internal state of hesitation.
そのニュースの真実味は、今のところ疑問なままだ。
そんな疑問な態度をとると、周りの信頼を失うよ。
To summarize, gimon-na is a versatile tool for expressing skepticism in a structured, intellectual manner. It covers everything from minor inconsistencies in a story to major flaws in a scientific theory, making it a cornerstone of analytical Japanese vocabulary.
Using 疑問な (gimon-na) correctly requires understanding its role as a 'na-adjective' and its placement within a sentence. It primarily functions to modify nouns that represent ideas, facts, or behaviors. Unlike 'utagawashii' (which can feel more accusatory or suspicious), gimon-na is often used in professional, academic, or formal discussions to highlight logical inconsistencies.
- Common Collocations
- The most frequent pairing is 疑問な点 (gimon-na ten), meaning 'questionable points' or 'points of doubt'. Other common pairings include 疑問な箇所 (gimon-na kasho - questionable parts) and 疑問な発言 (gimon-na hatsugen - questionable remarks).
報告書の中に、いくつか疑問な数字が含まれています。
When you want to say 'It is doubtful whether...', the structure usually shifts to the noun form: ...ka wa gimon da. However, when describing a specific entity as being in a state of doubt, the adjective form is used. For example, 'a questionable decision' becomes gimon-na kettei. This distinction is vital for achieving natural-sounding Japanese at the B1 level and beyond.
その政治家の疑問な資金の流れが、メディアで大きく取り上げられた。
- Levels of Formality
- In casual speech, people might just say 'Ayashii' (suspicious). In formal writing, 'Gimon-na' is preferred as it sounds more objective and analytical. It is the language of critique rather than just 'gut feeling'.
この実験結果は、あまりにも完璧すぎて逆に疑問な感じがする。
彼は疑問な点があれば、すぐに質問するタイプだ。
By mastering the adjectival use of gimon, you gain the ability to pinpoint exactly where your uncertainty lies. Whether you are reviewing a contract, analyzing a news story, or discussing a friend's strange behavior, gimon-na provides the precise linguistic scalpel needed for the task.
The word 疑問な (gimon-na) is a staple of Japanese intellectual life. You will encounter it frequently in environments where critical analysis is valued—newsrooms, university lecture halls, corporate boardrooms, and legal proceedings. It is the language of the 'skeptic' and the 'investigator'.
- In the News
- Journalists often use this word when reporting on government policies or corporate scandals. Headlines might read: 'Questionable Use of Taxpayer Money' (税金の疑問な使途). It signals to the reader that the media is performing its watchdog role.
政府の新しい経済対策には、効果が疑問な部分が多々ある。
In academic settings, gimon-na is used during peer reviews or Q&A sessions after a presentation. A professor might say, 'Your conclusion is interesting, but your methodology is gimon-na.' This isn't an insult; it's an invitation for the student to defend their logic or provide more evidence. It is a fundamental part of the dialectic process in Japanese higher education.
犯人の動機については、依然として疑問なままだ。
- In Business Meetings
- When reviewing a contract or a project proposal, a manager might point to a specific clause and say, 'Koko wa gimon-na ten desu ne' (This is a questionable point, isn't it?). It's a way to pause the discussion and focus on a potential risk.
その投資案件は、リターンが疑問なので見送ることにした。
彼女の疑問な微笑みが、僕の心をかき乱した。
Whether you are reading a high-brow editorial in the Asahi Shimbun or listening to a podcast about true crime, gimon-na is the keyword that signals a shift from acceptance to critical evaluation. It is an indispensable part of the 'thinking' person's Japanese vocabulary.
While 疑問な (gimon-na) is a straightforward na-adjective, learners often stumble over its nuances compared to similar words or its grammatical limitations. One of the most common errors is using it when you actually mean 'mysterious' or 'strange'.
- Mistake 1: Confusing with 'Fushigi'
- Learners often say 'gimon-na genshou' (questionable phenomenon) when they mean 'fushigi-na genshou' (mysterious phenomenon). 'Gimon' implies you suspect something is wrong or illogical. 'Fushigi' implies you are amazed or puzzled by something beyond normal understanding.
× 魔法のような疑問な出来事。
○ 魔法のような不思議な出来事。
Another frequent error involves the misuse of the particle 'ni'. Many learners try to use gimon-na where they should use the verb phrase gimon ni omou (to think of as a doubt/to doubt). You cannot say 'I am gimon-na' to mean 'I have a doubt'. You must say 'Watashi wa gimon ni omou' or 'Gimon ga aru'.
× 私はそのニュースに疑問なです。
○ 私はそのニュースを疑問に思っています。
- Mistake 2: Overusing it for 'Question'
- If you want to say 'I have a question for the teacher', use 'shitsumon'. If you say 'gimon-na ten ga aru', it sounds like you are challenging the teacher's accuracy. Be careful with the social implications!
先生、この文法について質問があります。(疑問な点と言わない方が無難)
彼の疑問な経歴が、採用の妨げになった。
Finally, avoid using gimon-na for purely physical uncertainty, like 'I'm not sure if it will rain'. In those cases, 'fukakujitsu' (uncertain) or 'wakaranai' is better. Gimon-na is almost always tied to logic, ethics, or truth-claims.
Japanese has a rich vocabulary for expressing doubt. Understanding the subtle differences between 疑問な (gimon-na) and its synonyms will help you choose the right word for the right situation.
- 疑わしい (Utagawashii)
- This is an i-adjective. It is much more 'suspicious' than 'gimon-na'. While 'gimon-na' suggests a logical flaw, 'utagawashii' suggests someone might be doing something wrong or illegal. It has a stronger emotional 'smell' of guilt.
- 不審な (Fushin-na)
- Used primarily for 'suspicious' behavior or people. You see this on 'Wanted' posters or signs warning about 'fushin-sha' (suspicious persons). It is about safety and security rather than logic.
近所で不審な男が目撃された。
Then there is Ayashii. This is the most casual word for 'fishy' or 'shady'. You use it with friends when you think a deal is too good to be true. Gimon-na is the professional version of Ayashii.
彼の言い分には疑わしい点が多い。
- 懐疑的な (Kaigiteki-na)
- This means 'skeptical'. It describes a person's mindset. 'Watashi wa kaigiteki da' (I am skeptical). 'Gimon-na' describes the thing being looked at; 'Kaigiteki-na' describes the person looking at it.
多くの専門家が、その新説に懐疑的な見方を示している。
そのデータの正確性は、依然として疑問な状態にある。
Mastering these distinctions will make your Japanese sound much more nuanced and precise, allowing you to express exactly what kind of 'doubt' you are feeling.
How Formal Is It?
""
难度评级
需要掌握的语法
按水平分级的例句
これは疑問な点です。
This is a questionable point.
Simple [Noun] + [Desu] structure.
疑問なことがありますか?
Are there any questionable things?
Question form using 'ka'.
その話は少し疑問な感じです。
That story feels a bit questionable.
Using 'kanji' to express a feeling.
疑問なところを教えてください。
Please tell me the questionable parts.
Using 'te-kudasai' for a request.
テストに疑問な問題がありました。
There was a questionable question on the test.
Past tense 'arimashita'.
彼は疑問な顔をしています。
He has a doubtful face.
Describing a facial expression.
疑問な点はメモしましょう。
Let's take notes on questionable points.
Using 'mashou' for a suggestion.
それは疑問な答えですね。
That is a questionable answer, isn't it?
Using 'ne' for agreement.
彼の説明には、いくつか疑問な点があります。
There are several questionable points in his explanation.
Using 'ikutsu ka' (several).
このニュースは、内容が疑問な部分が多い。
This news has many parts where the content is questionable.
Using 'ga' to describe a quality of the subject.
疑問なことがあれば、いつでも聞いてね。
If there's anything questionable, ask me anytime.
Using 'ba' conditional.
昨日、疑問なメールが届きました。
A questionable email arrived yesterday.
Modifying the noun 'mail'.
その計画は、少し疑問な気がします。
I have a feeling that plan is a bit questionable.
Using 'ki ga suru' (to have a feeling).
疑問な箇所を赤ペンでチェックした。
I checked the questionable parts with a red pen.
Using 'de' to indicate a tool.
彼女の態度は、誰が見ても疑問なものだった。
Her attitude was questionable to anyone who saw it.
Using 'dare ga mite mo' (no matter who looks).
疑問な点は、会議の前に解決したい。
I want to resolve the questionable points before the meeting.
Using 'tai' to express desire.
このデータの正確性については、非常に疑問な点が多い。
Regarding the accuracy of this data, there are many highly questionable points.
Using 'nitsuite wa' (regarding).
政府の発表には、疑問な箇所がいくつか見受けられる。
In the government's announcement, several questionable parts can be seen.
Using 'miukerareru' (can be seen/observed).
そんな疑問な行動をとると、周りから怪しまれますよ。
If you take such questionable actions, you will be suspected by those around you.
Passive form 'ayashimaremasu'.
彼の昨日のアリバイは、依然として疑問なままだ。
His alibi from yesterday remains questionable as ever.
Using 'mama' (remains in a state).
この商品の広告は、表現が疑問なところがある。
The advertising for this product has some questionable expressions.
Describing a specific aspect of the subject.
疑問な点があれば、遠慮なく指摘してください。
If there are any questionable points, please point them out without hesitation.
Using 'enryonaku' (without hesitation).
その契約書には、いくつか疑問な条項が含まれている。
That contract contains several questionable clauses.
Using 'fukumarete iru' (is contained).
今回の事件には、疑問な点が多すぎて納得がいかない。
There are too many questionable points in this incident, so I'm not convinced.
Using 'sugite' (too much) and 'nattoku ga ikanai' (not convinced).
新薬の効果については、専門家の間でも疑問な声が上がっている。
Regarding the effectiveness of the new drug, questionable voices are rising even among experts.
Using 'koe ga agaru' (voices are raised/heard).
彼の経歴には、空白期間が多くて疑問な感じを拭えない。
His background has many blank periods, so I can't shake the questionable feeling.
Using 'nuguenai' (cannot wipe away/shake off).
その政策の妥当性は、国民にとって極めて疑問なものである。
The validity of that policy is extremely questionable for the citizens.
Using 'kiwamete' (extremely).
疑問な点があるままプロジェクトを進めるのは、リスクが高い。
Proceeding with the project while there are questionable points is high risk.
Using 'aru mama' (while it exists).
彼の発言の真意は、今もなお疑問なままである。
The true intention of his remarks remains questionable even now.
Using 'ima mo nao' (even now).
この論文の統計手法には、疑問な箇所が散見される。
Questionable parts are found here and there in the statistical methods of this paper.
Using 'sanken sareru' (found here and there).
そんな疑問な方法で成功しても、長続きはしないだろう。
Even if you succeed with such a questionable method, it probably won't last long.
Using 'te mo' (even if).
疑問な点があれば、速やかに上司に報告すべきだ。
If there are questionable points, you should report them to your boss immediately.
Using 'subeki da' (should).
その企業の会計処理には、法的に疑問な点が多々含まれている。
The accounting procedures of that company include many legally questionable points.
Using 'hou-teki ni' (legally).
歴史的な事実として、その説は甚だ疑問なものであると言わざるを得ない。
As a historical fact, I must say that theory is extremely questionable.
Using 'hanahada' (extremely) and 'iwazaru o enai' (cannot help but say).
彼の証言の信憑性は、客観的な証拠に照らすと疑問な点が多い。
The credibility of his testimony has many questionable points when compared with objective evidence.
Using 'ni terasu to' (in light of/compared with).
その投資スキームは、倫理的に疑問な部分が少なくない。
That investment scheme has not a few ethically questionable parts.
Using 'rinri-teki ni' (ethically) and 'sukunaku nai' (not a few/many).
疑問な点を放置することは、組織にとって致命的なミスになりかねない。
Leaving questionable points unaddressed could become a fatal mistake for the organization.
Using 'houchi suru' (to leave as is) and 'kanenai' (might happen).
今回の選考プロセスは、透明性の観点から見て疑問な点がある。
This selection process has questionable points from the perspective of transparency.
Using 'kanten kara mite' (looking from the perspective of).
彼の突然の辞任には、政治的な背景が疑問な形で絡んでいるようだ。
His sudden resignation seems to involve a political background in a questionable way.
Using 'karande iru' (is involved/entwined).
疑問な点を一つずつ潰していくことが、真実への近道だ。
Crushing questionable points one by one is the shortcut to the truth.
Using 'tsubushite iku' (to crush/eliminate one by one).
その言説の論理的整合性は、精査すればするほど疑問なものとなる。
The logical consistency of that discourse becomes more questionable the more it is scrutinized.
Using 'ba...hodo' (the more...the more).
現代社会におけるその価値観の有効性は、今や疑問な域に達している。
The validity of those values in modern society has now reached a questionable level.
Using 'iki ni tasshite iru' (has reached the level/domain).
彼の不可解な沈黙は、事態の深刻さを物語る疑問な予兆であった。
His incomprehensible silence was a questionable omen that spoke of the seriousness of the situation.
Using 'monogataru' (to tell/narrate).
その学説が前提とする仮説自体が、極めて疑問な代物である。
The hypothesis itself, which that theory presupposes, is an extremely questionable thing.
Using 'shiro-mono' (a thing/article, often with a negative nuance).
疑問な点を孕んだままの合意は、将来的に禍根を残すことになるだろう。
An agreement that harbors questionable points will likely leave the seeds of future trouble.
Using 'haranda mama' (while harboring/pregnant with).
その芸術作品の独創性については、批評家の間でも疑問な見解が支配的だ。
Regarding the originality of that artwork, questionable views are dominant among critics.
Using 'shihai-teki da' (is dominant).
彼の行動原理は、一般常識に照らせば疑問なことこの上ない。
His principles of action are nothing if not questionable when compared to common sense.
Using 'koto kono ue nai' (nothing more than/extremely).
疑問な点を看過することは、真理の探究を放棄することに他ならない。
Overlooking questionable points is nothing other than abandoning the pursuit of truth.
Using 'kanka suru' (to overlook) and 'ni hoka naranai' (is nothing other than).
常见搭配
常用短语
疑問な点がある (Gimon-na ten ga aru) - There are questionable points.
疑問なままにする (Gimon-na mama ni suru) - To leave something in a questionable state.
疑問な声が上がる (Gimon-na koe ga agaru) - Questionable voices/doubts are raised.
疑問な点を確認する (Gimon-na ten o kakunin suru) - To check questionable points.
疑問な点が多い (Gimon-na ten ga ooi) - There are many questionable points.
疑問な感じがする (Gimon-na kanji ga suru) - To have a questionable feeling.
疑問な箇所を直す (Gimon-na kasho o naosu) - To fix questionable parts.
疑問な行動を慎む (Gimon-na koudou o tsutsushimu) - To refrain from questionable behavior.
疑問な点は解決した (Gimon-na ten wa kaiketsu shita) - The questionable points are resolved.
疑問な部分を指摘する (Gimon-na bubun o shiteki suru) - To point out questionable parts.
容易混淆的词
习语与表达
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
容易混淆
More emotional and suspicious of wrongdoing.
Used for physical safety and suspicious people.
Casual and broad; can mean 'shady' or 'fishy'.
Describes the person's skeptical mindset.
Simply means 'not certain' without the nuance of 'questioning'.
句型
如何使用
Gimon-na is more formal and logical than 'ayashii'.
It is a na-adjective, so don't forget the 'na' before nouns.
Using it can signal that you are paying close attention to detail.
小贴士
Pair with 'Ten'
Always remember 'gimon-na ten'. It is the most natural and frequent way to use this word. If you are unsure how to use 'gimon-na', just add 'ten' after it to describe a specific point of doubt.
Softening Criticism
Use 'gimon-na' to be polite. Instead of saying 'That's a lie', say 'Sono hatsugen ni wa gimon-na ten ga arimasu'. This keeps the conversation professional and avoids making the other person defensive.
Na-Adjective Rule
Don't forget the 'na'. Since it's a na-adjective, it must have 'na' when it comes before a noun. 'Gimon ten' is sometimes used as a compound noun, but 'gimon-na ten' is the standard adjectival form.
Gimon vs Shitsumon
Think of 'Shitsumon' as a 'Question for Learning' and 'Gimon' as a 'Question of Doubt'. This distinction will help you choose the right word in a classroom vs. a debate.
Business Meetings
In meetings, use 'gimon-na' to flag risks. It shows you are being thorough and looking for potential problems in a plan or contract.
News Keywords
When you hear 'gimon' on the news, pay attention! It usually means the reporter is about to explain a scandal or a problem with a new law.
Analytical Essays
If you are writing an essay for the JLPT or a university class, 'gimon-na' is a great word to use in your 'body' paragraphs to analyze different viewpoints.
The 'Gi' of Doubt
Remember the kanji 疑 (Gi). It's in 'utagau' (to doubt). Whenever you see this kanji, think of someone looking around, unsure of what to believe.
Intonation
When you say 'gimon-na', don't sound too aggressive. A calm, flat intonation makes you sound like a logical thinker rather than an angry accuser.
Beyond 'Ayashii'
As you move to B1 level, try to replace 'ayashii' with 'gimon-na' in formal writing. It shows you have a more sophisticated vocabulary.
记住它
词源
文化背景
Japanese news programs often have a segment called 'Gimon' where they investigate common public concerns.
It is the standard word for 'critique' in peer reviews.
In a Japanese meeting, saying 'Sore wa gimon desu' is a polite way to say 'I disagree'.
在生活中练习
真实语境
对话开场白
"最近のニュースで、何か疑問な点はありましたか? (Were there any questionable points in the recent news?)"
"この計画について、疑問な箇所があれば教えてください。 (Please tell me if there are any questionable parts in this plan.)"
"彼の昨日の話、ちょっと疑問な感じがしませんでしたか? (Didn't his story yesterday feel a bit questionable?)"
"疑問な点を解決するために、何をすべきだと思いますか? (What do you think we should do to resolve the questionable points?)"
"このデータ、どこか疑問なところはありませんか? (Isn't there something questionable about this data?)"
日记主题
今日、疑問に思ったことを一つ書いてみましょう。 (Write about one thing you found questionable today.)
自分が「疑問な行動」をとってしまった時のことを思い出してください。 (Recall a time when you took a 'questionable action'.)
社会の中で、もっとも疑問なルールは何だと思いますか? (What do you think is the most questionable rule in society?)
ニュースを見て、疑問な点を見つける練習をしましょう。 (Practice finding questionable points while watching the news.)
「疑問な点」を指摘された時、あなたはどう反応しますか? (How do you react when a 'questionable point' is pointed out to you?)
常见问题
10 个问题It is better to describe their actions or background as 'gimon-na' rather than the person themselves. Calling a person 'gimon-na hito' sounds like you are questioning their very existence or identity in a strange way. Instead, use 'fushin-na hito' (suspicious person) or 'ayashii hito' (shady person). 'Gimon-na' is more suited for abstract things like ideas or data.
Yes, it is considered a polite and professional way to express doubt. In a business context, it is much more appropriate than saying someone is wrong. It focuses on the 'points' of the argument rather than the person making it. This makes it a key word for maintaining social harmony while being critical.
'Shitsumon' is a question you ask when you want to learn something you don't know. 'Gimon' is a doubt you have because something doesn't seem right or logical. For example, you ask a 'shitsumon' about grammar, but you have a 'gimon' about a politician's strange excuse.
You can say 'Gimon ga arimasu' (I have a doubt) or 'Gimon ni omoimasu' (I think of it as a doubt). You cannot say 'Watashi wa gimon-na desu'. Remember that 'gimon-na' is an adjective used to describe a noun, like 'gimon-na ten' (a doubtful point).
Yes, but it sounds a bit more formal than 'ayashii'. You might use it when talking about the news or a serious topic with friends. For very casual things, like 'I think this milk is bad', you would use 'ayashii' or 'hen' (strange) instead.
No, that would be 'fushigi-na'. 'Gimon-na' implies that something is logically or ethically questionable. 'Fushigi-na' implies wonder, magic, or something that can't be explained. If you see a UFO, it's 'fushigi'; if you see a politician with extra money, it's 'gimon-na'.
The most common are 'ten' (point), 'kasho' (part), 'koudou' (behavior), 'hatsugen' (remark), and 'keireki' (background). These all relate to things that can be analyzed or scrutinized for truth and logic.
Generally, yes. It implies that something is not quite right. However, in science and academia, it is a neutral term used for critical analysis. It's not necessarily an insult, but it does mean that more proof is needed.
No, that's not natural. Use 'fukakujitsu' (uncertain) or just 'wakaranai'. 'Gimon-na' is for things that involve human logic, statements, or intentions. Weather is a natural phenomenon, so it doesn't 'make a claim' that can be questioned.
It is written as 疑問. The first kanji 疑 means 'doubt' and the second 問 means 'question'. Together they represent the act of questioning something because you doubt its truth.
自我测试 180 个问题
Write a sentence: 'This is a questionable point.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I have some questionable points about the explanation.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'There are many questionable parts in this plan.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'His alibi remains questionable.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The validity of that theory is extremely questionable.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Do you have any questionable things?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I checked the questionable parts.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'That news is questionable.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Questionable voices are rising among experts.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The selection process lacks transparency and is questionable.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Questionable' in Kanji.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I have a questionable feeling.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Please point out questionable points.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'His background is questionable.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The accounting procedures are legally questionable.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'He has a doubtful face.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'That is a questionable story.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'There are questionable figures in the report.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Questionable funds were investigated.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'It is a questionable omen.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I have a questionable point' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'That story is a bit questionable' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'There are several questionable points in the plan' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'His explanation remains questionable' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The data is extremely questionable' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Are there any questionable things?' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I checked the questionable parts' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please point out questionable points' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Questionable voices are rising' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The selection process is questionable' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'Gimon-na'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A questionable email' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A questionable remark' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A questionable background' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Legally questionable' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A doubtful face' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A questionable story' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Questionable figures' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Questionable funds' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Questionable legitimacy' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'Gimon-na ten ga arimasu.' What did the speaker say?
Listen: 'Gimon-na mail ga kita.' What arrived?
Listen: 'Sono hatsugen wa gimon da.' What is questionable?
Listen: 'Gimon-na koe ga ooi.' Are people happy?
Listen: 'Hou-teki ni gimon da.' What is the nature of the doubt?
Listen: 'Gimon-na hito.' Is this a common phrase?
Listen: 'Gimon-na ten o memo shite.' What should you do?
Listen: 'Gimon-na kasho o naosu.' What is the action?
Listen: 'Gimon-na mama susumeru.' Is it risky?
Listen: 'Shinpyousei ga gimon da.' What is in doubt?
Listen: 'Gimon-na face.' Is this correct Japanese?
Listen: 'Gimon-na hanashi.' Is the story clear?
Listen: 'Gimon-na ten o shiteki suru.' What is the speaker doing?
Listen: 'Gimon-na shikin.' What kind of money?
Listen: 'Hanahada gimon da.' How strong is the doubt?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Gimon-na (疑問な) is the go-to adjective for expressing intellectual doubt or identifying inconsistencies. Example: 'Kono keikaku ni wa gimon-na ten ga ooi' (There are many questionable points in this plan). Use it to be critical yet professional.
- Gimon-na is a na-adjective meaning 'questionable' or 'doubtful', used to highlight logical flaws or unverified information in statements and plans.
- It is commonly paired with 'ten' (point) to form 'gimon-na ten', a polite way to express skepticism in professional settings.
- Unlike 'utagawashii', which implies moral suspicion, 'gimon-na' focuses on intellectual or logical uncertainty and is more objective in tone.
- It is essential for B1 learners to move beyond simple 'I don't know' to more analytical and critical expressions in Japanese.
Pair with 'Ten'
Always remember 'gimon-na ten'. It is the most natural and frequent way to use this word. If you are unsure how to use 'gimon-na', just add 'ten' after it to describe a specific point of doubt.
Softening Criticism
Use 'gimon-na' to be polite. Instead of saying 'That's a lie', say 'Sono hatsugen ni wa gimon-na ten ga arimasu'. This keeps the conversation professional and avoids making the other person defensive.
Na-Adjective Rule
Don't forget the 'na'. Since it's a na-adjective, it must have 'na' when it comes before a noun. 'Gimon ten' is sometimes used as a compound noun, but 'gimon-na ten' is the standard adjectival form.
Gimon vs Shitsumon
Think of 'Shitsumon' as a 'Question for Learning' and 'Gimon' as a 'Question of Doubt'. This distinction will help you choose the right word in a classroom vs. a debate.
相关内容
这个词在其他语言中
更多academic词汇
絶対的
B2Absolute; not qualified or diminished in any way; total.
絶対的に
B1In a complete, unconditional, or conclusive manner; absolutely.
抽象的だ
B1Abstract; existing in thought or as an idea but not having a physical or concrete existence.
抽象
B2Existing in thought or as an idea but not having a physical or concrete existence. It refers to generalizing or extracting the essence of something away from specific details.
抽象的に
B1In an abstract or theoretical manner.
学術的な
B1Academic, scholarly; relating to education and scholarship.
学術的だ
B1Academic; relating to education and scholarship.
学術的
B2Academic; relating to education and scholarship.
学術
B1Academia; scholarship; relating to scholarly pursuits.
学力
B1Academic ability; a person's level of knowledge and skill in academic subjects.