雑巾
雑巾 30秒了解
- A versatile cleaning cloth used for floors, windows, and general household chores across Japan.
- Central to Japanese school culture, where students use it daily to maintain their classrooms.
- Traditionally upcycled from old towels and hand-stitched with a reinforcing 'X' pattern for durability.
- Distinct from kitchen cloths (fukin); using a zoukin on food surfaces is a major social error.
The Japanese word 雑巾 (ぞうきん - zoukin) is much more than just a simple piece of waste cloth; it is a foundational tool in the Japanese culture of cleanliness and personal responsibility. At its most basic level, a zoukin is a cleaning cloth or rag used primarily for wiping floors, windows, and other surfaces that are not related to food preparation. The kanji themselves offer a glimpse into the word's nature: 雑 (zou), meaning 'miscellaneous,' 'rough,' or 'mixed,' and 巾 (kin), meaning 'cloth' or 'towel.' Together, they describe a cloth used for various rough-and-tumble tasks. Historically, these were made by folding old, worn-out towels or pieces of clothing and stitching them together with a specific reinforcing pattern to make them durable and thick enough to absorb water effectively.
- Cultural Significance
- In Japan, the zoukin is an iconic symbol of childhood and the education system. Unlike in many Western countries where professional janitors handle all cleaning, Japanese students participate in o-soji (cleaning time) every day. From elementary through high school, students use their own zoukin to wipe down the hallways and classroom floors. This practice is intended to build character, foster a sense of gratitude for one's environment, and teach the value of physical labor.
You will encounter this word in almost every domestic and educational context in Japan. When moving into a new apartment, a zoukin is often the first thing bought. In a traditional Japanese house with wooden floors, the act of 雑巾がけ (zoukigake)—wiping the floor with a cloth while moving forward on all fours—is considered both a physical workout and a meditative practice. It is important to note that a zoukin is strictly for 'dirty' surfaces. You would never use a zoukin to wipe a dining table or a dish; for those tasks, you use a fukin (dishcloth) or daifuki (table cloth). Confusing the two is a significant social faux pas.
新しい雑巾を用意して、大掃除を始めましょう。 (Let's prepare new cleaning cloths and start the end-of-year deep cleaning.)
The lifecycle of a zoukin often begins as a bath towel. When the towel becomes too thin or scratchy for the skin, it is retired from the bathroom, folded into quarters or eighths, and sewn with a criss-cross 'X' pattern to prevent the layers from shifting. This process of upcycling is a classic example of the Japanese concept of mottainai—the regret felt when something is wasted. In modern times, while pre-sewn packs of white zoukin are available at every 100-yen shop and supermarket, the traditional image of the hand-stitched, slightly mismatched rag remains deeply embedded in the Japanese psyche. Whether it is used in a Zen temple to polish the long wooden corridors to a mirror-like shine or by a toddler learning to help at home, the zoukin remains an indispensable part of Japanese life.
- Linguistic Context
- The word is a noun, but it is frequently paired with specific verbs that every learner should know. You 'wring' it (shiboru), you 'wipe' with it (fuku), and you 'wash' it (arau). Because it is a mundane household object, it rarely appears in highly formal literary contexts unless the author is emphasizing the humble nature of a task or the diligence of a character. However, in daily conversation and instruction, it is ubiquitous.
バケツの水で雑巾をしっかり絞ってください。 (Please wring the cleaning cloth thoroughly in the bucket of water.)
Furthermore, the word can sometimes carry a metaphorical weight. To call something or someone a 'used-up zoukin' (borozoukin) implies they have been worked to the point of exhaustion or are being treated with no respect. This harsh idiom highlights the object's role as something that absorbs dirt and takes the brunt of the hard work so that everything else can stay clean. Understanding the zoukin is, in many ways, understanding the Japanese commitment to the collective good through the maintenance of shared spaces.
Using 雑巾 (zoukin) correctly in a sentence requires an understanding of the verbs that typically accompany cleaning actions. In Japanese, the grammar surrounding household chores is quite specific. The most common verb associated with zoukin is 拭く (fuku), which means 'to wipe.' When you want to say you are cleaning the floor with a rag, you would use the particle de to indicate the tool: Zoukin de yuka o fuku. This structure is the most versatile and can be applied to windows (mado), tables (tsukue - though usually school desks), and shelves (tana).
- Essential Verb: Shiboru (To Wring)
- Perhaps the most important verb to learn alongside zoukin is 絞る (shiboru). Because a zoukin is usually used wet, the act of wringing it out to the perfect level of dampness is a skill taught early in Japanese schools. Teachers will often say, 'Zoukin o kata-ku shibotte!' (Wring the cloth tightly!). If a zoukin is too wet, it leaves streaks; if it is too dry, it doesn't pick up dust. Therefore, 'shiboru' is the linguistic partner that completes the action of preparing the cloth.
Another unique construction involves the word がけ (gake), which is the continuative form of kakeru. When combined with zoukin, it becomes 雑巾がけ (zoukigake). This functions as a noun describing the specific act of floor-wiping. You will often hear it used with the verb suru (to do). For example, 'Kyoushitsu no zoukigake o shimashita' (I did the floor-wiping of the classroom). This refers specifically to the athletic style of wiping where one runs across the floor on hands and feet, which is a common sight in Japanese schools and martial arts dojos.
廊下を雑巾できれいに拭き上げました。 (I wiped the hallway clean with a cleaning cloth.)
In terms of level-appropriate usage, at the B1 level, you should be able to describe the sequence of cleaning. For instance: 'First, soak the zoukin in water, wring it out, and then wipe the windowsill.' In Japanese, this looks like: 'Mazu, zoukin o mizu ni hitashi, shibotte kara, madoshiki o fukimasu.' Notice the use of the -te form to chain these actions together. This shows a functional command of the vocabulary in a procedural context, which is exactly how this word is used in real life.
- Compound Words
- You might also see 使い捨て雑巾 (tsukaisute zoukin), which refers to disposable cleaning wipes. While 'zoukin' traditionally implies a reusable cloth, modern marketing has adopted the term to describe heavy-duty disposable sheets used for floor mops like the 'Quickle Wiper.' However, in a school or traditional home context, 'zoukin' almost always refers to the fabric version.
学校の持ち物リストに「雑巾二枚」と書いてあります。 (The school supply list says 'two cleaning cloths'.)
Finally, consider the register. While 'zoukin' is a common noun, using it indicates you are talking about manual, physical cleaning. If you were in a high-tech laboratory or a luxury hotel, you might hear more technical terms like kurinaa (cleaner) or daisuto-kurosu (dust cloth), but for 99% of Japanese life—from the family kitchen to the local city hall—'zoukin' is the standard, correct term. It carries no negative stigma; rather, it suggests a hardworking, practical approach to maintaining one's surroundings.
If you spend any time in Japan, you will hear the word 雑巾 (zoukin) in several very specific environments. The most prominent is the Japanese school system. Every day, usually after lunch or at the end of the school day, a bell rings signaling the start of soji-jikan (cleaning time). During this time, teachers and students alike grab their zoukin. You will hear teachers shouting instructions like, 'Zoukin o motte kite!' (Bring your cleaning cloths!) or 'Zoukin o aratte hoshite ne!' (Wash your cloths and hang them to dry!). This is the primary environment where the word is used as a command and a tool of social organization.
- In the Home
- At home, parents use the word when teaching children to help with chores. During O-shougatsu (New Year) preparations, the entire country engages in O-soji (Great Cleaning). During this period, 'zoukin' is heard in every household. You'll hear family members asking, 'Zoukin wa doko?' (Where is the cleaning rag?) or 'Zoukin ga mou boro-boro da ne' (The rag is already tattered, isn't it?). It is a word that signals communal effort and the transition into a new season.
Another place you will frequently hear this word is in Japanese media, particularly in 'slice of life' anime or dramas. Because school cleaning is such a universal experience for Japanese people, scenes of students playing around with wet zoukin or racing each other during zoukigake are common tropes. These scenes evoke a sense of nostalgia (natsukashii) for adulthood viewers. If you hear a character mention a 'zoukin' in a nostalgic tone, they are likely reminiscing about their school days and the simple, shared labor of cleaning the hallways.
「今日の掃除当番は雑巾がけだね。」 (Today's cleaning duty is floor-wiping, right?)
In a professional context, you might hear it used by shop staff or restaurant workers. Before a shop opens, the staff will perform kaiten-junbi (opening preparations), which almost always involves wiping down the entrance or the display cases with a zoukin. While customers might not hear the word directly, if you were to work part-time (arubaito) in Japan, 'zoukin' would be one of the first words your manager would use when explaining your cleaning duties. They might say, 'Kono zoukin wa yuka-yo desu' (This cloth is for the floor), emphasizing the strict separation of cleaning tools.
- Spiritual Contexts
- In Zen Buddhism, cleaning is a form of practice. At a temple, monks use zoukin to clean the long wooden 'engawa' (verandas). In this context, the word takes on a more dignified air. Visitors to temples might see monks in training performing zoukigake with incredible speed and precision. Here, the zoukin is not just a rag; it is an instrument of spiritual discipline, used to wipe away the 'dust' of the mind along with the dust of the floor.
お寺の長い廊下を雑巾で磨くのは、精神修行の一つです。 (Polishing the long temple corridors with a cleaning cloth is a form of spiritual training.)
Lastly, you might hear the word in a more negative, metaphorical sense in workplace dramas. A 'zoukin' can represent a disposable employee who is used for all the 'dirty work' and then discarded. Phrases like 'zoukin no you ni tsukau' (to use someone like a cleaning rag) describe exploitation. While less common than the literal usage, it is a powerful image in Japanese, reflecting the object's lowly but essential status.
The most frequent mistake English speakers make with 雑巾 (zoukin) is one of categorization. In English, we often use the word 'towel' or 'rag' loosely for many things. In Japanese, however, there is a strict hierarchy of cloths based on what they touch. The biggest mistake is using a zoukin to wipe a table where people eat. For a dining table, you must use a 台拭き (daifuki). Using a zoukin on a table is seen as incredibly unhygienic, as the word 'zoukin' is psychologically associated with floors and dirt.
- Zoukin vs. Fukin
- Another common confusion is between zoukin and 布巾 (fukin). A fukin is a dishcloth used for drying dishes or wiping clean kitchen surfaces. While both are cloths, they are never interchangeable. If you go to a Japanese person's house and ask for a 'zoukin' to dry a glass you just washed, they will likely look horrified. Always remember: fukin is for the kitchen/dishes, daifuki is for the table, and zoukin is for everything else (floors, windows, general dust).
From a grammatical standpoint, learners often forget the specific verbs that go with zoukin. A common error is using 'arau' (to wash) when they mean 'shiboru' (to wring). While you do 'wash' a zoukin when it's dirty, the most frequent action you perform during the cleaning process is wringing it. If you tell someone to 'arau' the zoukin before wiping the floor, they will wash it with soap and rinse it, but they might not wring it out, leaving the floor soaking wet. Using 絞る (shiboru) is key to sounding natural.
Incorrect: テーブルを雑巾で拭いてください。
Correct: テーブルを台拭きで拭いてください。
Another mistake is assuming all 'rags' are called zoukin. If you have a piece of cloth used for mechanical work, like wiping oil off a car engine, the word ウエス (uesu)—from the English 'waste'—is more appropriate. 'Zoukin' has a domestic and educational connotation. Using 'zoukin' in an industrial or automotive setting might sound slightly out of place, though it's not technically 'wrong.' However, knowing the nuance of 'uesu' for industrial rags will make your Japanese sound much more advanced.
- The 'Zoukigake' Myth
- Many learners think zoukigake is just any wiping of the floor. In reality, it specifically refers to the posture of being on all fours. If you are using a mop that has a zoukin attached to the end of it, you aren't really 'doing zoukigake' in the traditional sense; you are just 'yuka o fuite iru' (wiping the floor). Using the specific term zoukigake implies the physical, hands-on effort that is so culturally significant in Japan.
Confusing: 雑巾で皿を拭きました。
Better: 布巾で皿を拭きました。
Finally, remember that 'zoukin' is a count noun when referring to the physical items. You would say zoukin ni-mai (two cloths) using the counter -mai for flat objects. Some learners mistakenly use -ko (general counter for small objects), but -mai is the correct and more natural choice. Mastering these small distinctions—the 'where,' 'how,' and 'what counter'—will elevate your Japanese from a basic level to a more culturally fluent one.
While 雑巾 (zoukin) is the standard term for a cleaning cloth, several other words exist that cover similar ground but with important nuances. Understanding these alternatives will help you choose the right word for the right situation and avoid the social pitfalls mentioned in the 'Common Mistakes' section. The most important distinction is between cloths for 'clean' surfaces versus 'dirty' surfaces.
- 布巾 (ふきん - Fukin)
- This is the primary alternative for the kitchen. A fukin is usually made of thinner, more absorbent material like gauze or linen. It is used exclusively for drying dishes or hands in the kitchen. If you use the word 'fukin,' you are signaling that the cloth is hygienic and safe for food-related items. There is also 台拭き (だいふき - daifuki), which is a specific type of fukin used only for wiping the dining table.
- ボロ布 (ぼろぬの - Boronuno)
- This literally means 'ragged cloth' or 'scraps.' While a zoukin is a cloth specifically *prepared* for cleaning (often sewn and reinforced), a boronuno is just any old piece of junk fabric. If you are doing a very messy job that will ruin the cloth—like cleaning up spilled oil or paint—you would use a boronuno and throw it away afterward. Using 'zoukin' implies a tool you intend to keep and reuse.
In modern Japanese, you will also hear マイクロファイバークロス (maikuro-faibaa-kurosu) or simply 'microfiber.' These are the high-tech versions of the traditional zoukin. They are often used for cleaning electronics, glasses, or cars because they don't leave lint. While they perform the same function as a zoukin, they are rarely called that because 'zoukin' carries a connotation of being a humble, often recycled, cotton cloth.
窓掃除には、このマイクロファイバークロスが一番です。 (For window cleaning, this microfiber cloth is the best.)
Another interesting alternative is 塵取り (ちりとり - chiritori), though this refers to a dustpan. Often, 'zoukin' and 'chiritori' are mentioned together as the 'cleaning set.' If you are looking for a dry cloth to just remove dust without water, you might use the term 空拭き (からぶき - karabuki), which refers to the act of wiping with a dry cloth. You use a 'zoukin' to do 'karabuki.' This shows how the object and the action are linked in the language.
- モップ (Moppu)
- While a mop is a different tool, in modern Japan, many mops are designed to have a 'zoukin' clipped onto the head. These are often called 'zoukin-moppu.' This is a great alternative for those who find traditional zoukigake (crawling on the floor) too difficult. In many offices, the cleaning staff will use these instead of the traditional hand-held cloth.
To summarize, while 'zoukin' is the king of cleaning cloths, you should use 'fukin' for dishes, 'daifuki' for tables, 'uesu' for machinery, and 'boronuno' for disposable messes. Each word carries a specific 'cleanliness rating' and environmental context. By choosing the right one, you demonstrate not just linguistic skill, but an understanding of the deep-seated Japanese values regarding hygiene and the proper use of tools.
How Formal Is It?
趣味小知识
In the past, making a zoukin was a way for children to practice sewing. The 'X' pattern across the middle is not just for decoration; it keeps the layers of fabric from sliding against each other when you apply pressure to the floor.
发音指南
- Pronouncing it as 'zokin' (short o) instead of 'zoukin' (long o).
- Pronouncing 'kin' like 'kinship' instead of 'keen'.
- Adding a 'u' sound at the end like 'zoukinu'.
- Confusing the pitch accent with 'zou-kin' (elephant gold), though the context usually clarifies.
- Misplacing the stress on the final 'n'.
难度评级
The kanji are somewhat common but the second one is slightly complex for beginners.
Writing 'zou' (雑) and 'kin' (巾) requires attention to stroke order and balance.
Pronunciation is straightforward as long as the long vowel is maintained.
Easily recognizable in the context of cleaning or school.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Using 'de' for Tools
雑巾で床を拭く。(Wipe the floor with a cloth.)
Compound Nouns with '-gake'
雑巾がけ (The act of wiping with a cloth.)
The '-te kara' sequence
絞ってから拭く。(Wipe after wringing.)
Counters for Flat Objects (-mai)
雑巾二枚 (Two cleaning cloths.)
Adjectives modifying nouns
汚い雑巾 (Dirty cleaning cloth.)
按水平分级的例句
これは雑巾です。
This is a cleaning cloth.
Simple A is B structure.
雑巾を買いましょう。
Let's buy a cleaning cloth.
Verb in 'mashou' (let's) form.
雑巾はどこですか?
Where is the cleaning cloth?
Question using 'doko' (where).
新しい雑巾です。
It is a new cleaning cloth.
Adjective 'atarashii' modifying the noun.
雑巾が二枚あります。
There are two cleaning cloths.
Using the counter 'mai' for flat objects.
学校で雑巾を使います。
I use a cleaning cloth at school.
Particle 'de' for location.
雑巾は白いいです。
The cleaning cloth is white.
Simple color description.
お母さんの雑巾です。
It is mother's cleaning cloth.
Possessive particle 'no'.
雑巾で床を拭きました。
I wiped the floor with a cleaning cloth.
Particle 'de' indicating the tool.
汚い雑巾を洗います。
I wash the dirty cleaning cloth.
Adjective 'kitanai' modifying the noun.
雑巾を絞ってください。
Please wring the cleaning cloth.
Request form '-te kudasai'.
この雑巾は古いです。
This cleaning cloth is old.
Demonstrative 'kono'.
机を雑巾で拭きましょう。
Let's wipe the desk with a cleaning cloth.
Object 'tsukue' followed by particle 'o'.
雑巾を窓の近くに干しました。
I hung the cleaning cloth near the window to dry.
Verb 'hosu' (to dry/hang).
バケツと雑巾を持ってきてください。
Please bring a bucket and a cleaning cloth.
Connecting nouns with 'to' (and).
雑巾がけは大変です。
Floor-wiping is hard work.
Noun 'zoukigake' as the subject.
雑巾をしっかり絞らないと、床が濡れたままになります。
If you don't wring the cloth well, the floor will stay wet.
Conditional 'nai to' (if you don't).
古いタオルで雑巾を作りました。
I made a cleaning cloth out of an old towel.
Particle 'de' indicating material.
掃除の時間に、みんなで雑巾がけをします。
During cleaning time, everyone does floor-wiping together.
Compound noun 'zoukigake'.
雑巾が真っ黒になるまで掃除しました。
I cleaned until the cloth became pitch black.
Adverbial 'made' (until).
使い終わった雑巾は、きれいに洗って干しておきましょう。
Let's wash the used cloths and hang them up to dry.
Preparatory form '-te oku'.
雑巾に名前を書いて、学校に持っていきます。
I'll write my name on the cloth and take it to school.
Sequence of actions with '-te'.
この雑巾は窓拭き専用です。
This cleaning cloth is specifically for wiping windows.
Suffix 'senyou' (exclusive use).
雑巾を絞るのが苦手な子供もいます。
There are children who are not good at wringing cloths.
Nominalizing a verb with 'no'.
雑巾がけは、下半身のトレーニングにもなると言われています。
It is said that floor-wiping also serves as lower-body training.
Passive reporting 'to iwarete iru'.
使い捨ての雑巾シートを使えば、掃除がもっと楽になりますよ。
If you use disposable cleaning sheets, cleaning becomes much easier.
Conditional 'ba' form.
雑巾を縫う作業は、最近ではあまり見かけなくなりました。
The act of sewing cleaning cloths is rarely seen these days.
Negative potential 'mi-kakenaku narimashita'.
バケツの中で雑巾をゆすいで、汚れを落としてください。
Rinse the cleaning cloth in the bucket to remove the dirt.
Verb 'yusuigu' (to rinse).
雑巾の絞り方一つで、掃除の効率が大きく変わります。
The efficiency of cleaning changes greatly depending on how you wring the cloth.
Noun + 'kata' (way of doing).
学校の廊下を雑巾がけする風景は、日本の伝統的な教育の一部です。
The sight of wiping school hallways is a part of traditional Japanese education.
Complex noun phrase as subject.
雑巾を放置すると雑菌が繁殖するので、注意が必要です。
If you leave a cleaning cloth alone, bacteria will multiply, so caution is needed.
Causal 'node' (because).
大掃除の時は、用途に合わせて数種類の雑巾を使い分けます。
During deep cleaning, we use several types of cloths according to their purpose.
Compound verb 'tsukai-wakeru'.
彼はボロ雑巾のように扱われ、心身ともに疲れ果てていた。
He was treated like a tattered rag and was exhausted both mentally and physically.
Metaphorical use of 'boro-zoukin'.
禅寺では、雑巾がけは単なる掃除ではなく、心を磨く修行と捉えられている。
In Zen temples, floor-wiping is seen not just as cleaning, but as training to polish the mind.
Passive 'to toraerarete iru' (is perceived as).
雑巾の縫い目一つにも、当時の生活の知恵が凝縮されています。
The wisdom of life from that era is condensed even into a single stitch of a cleaning cloth.
Emphatic 'mo' (even).
近代化に伴い、手縫いの雑巾は市販の化学繊維製品に取って代わられた。
With modernization, hand-sewn cloths were replaced by commercially available synthetic products.
Passive 'ni totte kawarareta'.
雑巾を絞るという単純な動作にこそ、日本人の身体技法が表れている。
It is precisely in the simple action of wringing a cloth that Japanese physical techniques are revealed.
Emphatic particle 'koso'.
ボロボロになった雑巾を捨てる際にも、感謝の念を忘れないという文化がある。
There is a culture of not forgetting a sense of gratitude even when throwing away a tattered rag.
Noun + 'sai ni' (when/at the time of).
雑巾がけの競争は、子供たちにとって遊びの延長線上にある。
Floor-wiping races are, for children, an extension of play.
Idiomatic 'enjousen-jou' (on the extension line).
学校教育における雑巾の使用は、公共心(パブリック・マインド)の育成に寄与している。
The use of cleaning cloths in school education contributes to the cultivation of a public mind.
Formal verb 'kiyo shite iru' (contributing to).
雑巾という語の初出を辿れば、中世の文献にまで遡ることができるかもしれない。
If one traces the first appearance of the word 'zoukin,' it might go back to medieval literature.
Hypothetical 'ba' + 'kamoshirenai'.
「雑巾」の「雑」が象徴するように、それは本来、用途を限定しない多機能な布であった。
As symbolized by the 'zou' (miscellaneous) in 'zoukin,' it was originally a multi-functional cloth with no limited purpose.
Explanatory 'shou-chou suru you ni'.
現代のクリーンルームで使用される特殊な雑巾は、ナノレベルの塵すら許容しない。
Special cleaning cloths used in modern cleanrooms do not tolerate even nano-level dust.
Strict negative 'yurusana'.
雑巾がけという労働を通じて、個人のエゴを滅却するという思想が根底にある。
The underlying philosophy is to annihilate the individual ego through the labor of floor-wiping.
Formal 'mekkyaku suru'.
使い古されたタオルが雑巾として転生するプロセスは、物質の循環を体現している。
The process where a worn-out towel is reincarnated as a cleaning cloth embodies the circulation of matter.
Metaphorical 'tensei' (reincarnation).
教育現場における雑巾の義務化については、賛否両論の議論が絶えない。
Regarding the mandatory use of cleaning cloths in educational settings, there is no end to the debate for and against.
Formal 'san-pi ryouron'.
雑巾のステッチパターンは、単なる補強を超え、一種の民俗学的な意匠としての価値を持つ。
The stitch patterns of cleaning cloths go beyond mere reinforcement and have value as a kind of folkloric design.
Formal 'kachu o motsu'.
雑巾を絞る際の握力の使い方は、古武術の身体操作に通じるものがある。
The way grip strength is used when wringing a cloth has something in common with the body movements of ancient martial arts.
Connection 'tsu-jiru mono ga aru'.
常见搭配
常用短语
— To do something with great force or to extract every last drop. Used for physical effort.
雑巾を絞るように、最後の力を振り絞った。(He mustered his last bit of strength, like wringing a cloth.)
— Using only a single cloth. Implies a simple, manual approach to a big task.
雑巾一枚で家全体を掃除した。(Cleaned the whole house with just one cloth.)
— Preparing the cleaning cloths. Common on school checklists.
新学期の前に雑巾の準備をする。(Prepare the cleaning cloths before the new semester.)
— The specific posture for floor-wiping (on all fours).
雑巾がけの姿勢は腰にくる。(The floor-wiping posture is hard on the lower back.)
— The standard set for cleaning. Often used together as a pair.
バケツと雑巾を持って集合!(Gather round with your buckets and cloths!)
— To apply a cloth to a surface, often to soak up a spill quickly.
こぼれたお茶に雑巾を当てる。(Apply a cloth to the spilled tea.)
— To rinse the cloth in water during the cleaning process.
汚れたら雑巾をゆすいで。(Rinse the cloth if it gets dirty.)
— A stock or supply of cleaning cloths.
雑巾のストックが切れた。(We ran out of our stock of cleaning cloths.)
— The edge of the cleaning cloth. Often used when talking about stitching.
雑巾の端をきれいに縫う。(Sew the edges of the cloth neatly.)
— The smell of a damp, unwashed cleaning cloth. A common household complaint.
雑巾の臭いが気になる。(The smell of the cleaning cloth bothers me.)
容易混淆的词
Fukin is for dishes; Zoukin is for floors. Never mix them up!
Taoru is a general towel for the body; Zoukin is a specific cleaning rag.
This sounds like cleaning but actually refers to a baseboard in architecture.
习语与表达
— To work like a dog; to work until one is completely exhausted and worn out.
彼は一ヶ月間、ボロ雑巾のように働いた。(He worked like a tattered rag for a month.)
Informal/Metaphorical— A feeling of intense emotional pain or effort, as if one's heart is being wrung.
雑巾を絞るような思いで決断した。(I made the decision with a heavy, wrung heart.)
Literary— The spirit of humble service and diligence through manual labor.
新入社員には雑巾がけの精神が必要だ。(New employees need the spirit of humble service.)
Business/Moral— To give up or throw in the towel (similar to the English idiom, though less common than 'saji o nageru').
あまりの忙しさに雑巾を投げたくなった。(I wanted to throw in the towel because I was so busy.)
Informal— To do something very shameful or to lose face (literally: to wipe one's face with a floor rag).
そんなことをしたら雑巾で顔を拭くようなものだ。(Doing that would be like wiping your face with a floor rag.)
Informal— A humble but essential role; taking on the dirty work for others.
彼はチームで雑巾の役目を引き受けている。(He takes on the dirty work for the team.)
Neutral— To squeeze one's brain for ideas; to think extremely hard.
みんなで雑巾を絞って知恵を出そう。(Let's all squeeze our brains and come up with ideas.)
Informal— To be discarded like a piece of trash after being used.
利用されるだけ利用されて、雑巾のように捨てられた。(I was used and then discarded like a rag.)
Informal— To start from the very bottom; to learn a trade from the most basic chores.
修行は雑巾がけから始まる。(Training starts from the most basic chores.)
Traditional/Professional— To be so busy that there isn't even time to clean up a small mess.
今日は雑巾を当てる暇もないほど忙しい。(Today is so busy I don't even have time to wipe a spill.)
Informal容易混淆
Both are cleaning cloths.
Fukin is for 'clean' items like dishes and tables. Zoukin is for 'dirty' items like floors and windows.
お皿は布巾で、床は雑巾で拭きます。
Zoukin are often made from towels.
A towel is for drying your body or face. Once it's used for cleaning the floor, it becomes a zoukin and can never be a towel again.
この古いタオルを雑巾にしましょう。
Both are rags.
Uesu is for industrial/oily messes. Zoukin is for domestic/dusty messes.
工場の油汚れにはウエスを使います。
Both wipe surfaces.
Daifuki is only for the dining table. Zoukin is for floors and general surfaces.
食卓を台拭きで拭いて。
Both clean floors.
A mop has a handle. A zoukin is used by hand, though it can be attached to a mop.
雑巾がけの方が、モップよりきれいになります。
句型
これは[Noun]です。
これは雑巾です。
[Tool]で[Object]を拭きます。
雑巾で机を拭きます。
[Verb-te]から、[Verb]。
雑巾を絞ってから、床を拭きます。
[Noun]は[Noun]に役立つ。
雑巾がけは足腰の鍛錬に役立つ。
[Noun]のように[Verb]。
ボロ雑巾のように働く。
[Noun]を通じて[Philosophy]。
雑巾がけを通じて心を磨く。
[Noun]専用の[Noun]。
窓拭き専用の雑巾。
[Noun]を持ってくる。
雑巾を持ってきてください。
词族
名词
动词
相关
如何使用
Extremely high in domestic, educational, and service-industry contexts.
-
Using a zoukin to dry dishes.
→
Using a fukin (dishcloth).
Zoukin are for floors/windows. Using them on dishes is considered very unhygienic.
-
Saying 'zoukin o arau' when you mean 'wring it out'.
→
Saying 'zoukin o shiboru'.
Arau means to wash with soap. Shiboru means to twist and remove water.
-
Pronouncing it 'zokin'.
→
Pronouncing it 'zoukin'.
The long 'ou' is important for clarity. 'Zokin' might sound like a different word.
-
Using the counter '-ko' for cloths.
→
Using the counter '-mai'.
Cloths are flat objects, so they use the counter 'mai'.
-
Calling a brand new microfiber cloth a 'zoukin'.
→
Calling it a 'maikuro-faibaa kurosu'.
Zoukin usually implies a cotton, often recycled, utilitarian rag.
小贴士
Separate your cloths
Always keep your zoukin separate from your kitchen cloths. Many Japanese people use different colored buckets or hooks to ensure they never mix them up.
Remember 'Shiboru'
Don't just say 'wet the cloth.' The most important step is 'shiboru' (to wring). A properly wrung zoukin is the mark of someone who knows how to clean Japanese-style.
School tradition
If you are teaching in Japan, you will see 'soji' time. Participate with the students! Using a zoukin alongside them is a great way to build rapport.
Kanji meaning
Remember the kanji: 雑 (miscellaneous) + 巾 (cloth). It's the cloth for all those miscellaneous dirty jobs around the house.
Sun dry
Always dry your zoukin in the sun if possible. This naturally disinfects the cloth and prevents that damp 'old rag' smell.
100-yen deals
Don't spend a lot of money on zoukin. The cheap ones from the 100-yen shop are exactly what everyone else uses and they work perfectly.
The Table Rule
Never, ever wipe a dining table with a zoukin in front of a Japanese person. Use a 'daifuki' or a paper towel instead.
Upcycling
If you want to sound very Japanese, talk about making a zoukin out of a 'furu-taoru' (old towel). It shows you value 'mottainai' (sustainability).
Zoukigake
Try 'zoukigake' (floor wiping on all fours) for a great core workout. It's much harder than it looks in the anime!
The Hook
In schools, zoukin often have a small loop of string. If you make your own, add a loop so you can hang it up to dry easily.
记住它
记忆技巧
Imagine an **Elephant** (**Zou**) wearing a **King's** (**Kin**) crown while cleaning the floor with a rag. The Elephant-King uses a **Zou-kin**.
视觉联想
Picture a white cloth with a bright red 'X' stitched across it, dripping water into a blue bucket.
Word Web
挑战
Try to find an old towel at home and sew your own zoukin. As you sew, repeat the word 'zoukin' and think about where you will use it to clean.
词源
The word is composed of two Chinese-derived characters (Sino-Japanese). '雑' (Zou) means miscellaneous or rough, and '巾' (Kin) refers to a piece of cloth or towel. It has been used since at least the Edo period to describe cloths used for cleaning tasks that were too rough for fine fabrics.
原始含义: A miscellaneous cloth used for various household tasks.
Sino-Japanese (Kango)文化背景
Never use the word 'zoukin' to refer to a cloth used for someone's body or face; it is strictly for inanimate, often 'dirty' surfaces. Using it for a person's towel would be offensive.
In English-speaking countries, rags are often seen as trash or something only professional cleaners use. In Japan, they are a common tool for everyone.
在生活中练习
真实语境
Elementary School
- 自分の雑巾を持ってきて。(Bring your own cloth.)
- 雑巾を机にかけなさい。(Hang your cloth on your desk.)
- 雑巾を絞る練習をしましょう。(Let's practice wringing the cloth.)
- 雑巾がけレース!(Floor-wiping race!)
Home Cleaning
- 雑巾、どこに置いた?(Where did you put the cloth?)
- 新しい雑巾を下ろす。(To start using a new cloth.)
- 雑巾で窓を拭く。(Wipe the windows with a cloth.)
- 雑巾が真っ黒。(The cloth is black with dirt.)
100-Yen Shop
- 雑巾はどの売り場ですか?(Which section has the cleaning cloths?)
- 雑巾の5枚セット。(A 5-pack of cleaning cloths.)
- マイクロファイバーの雑巾。(Microfiber cleaning cloths.)
- 雑巾を買いだめする。(To stock up on cleaning cloths.)
Part-time Job (Baitō)
- 床はこの雑巾で拭いて。(Wipe the floor with this cloth.)
- 雑巾は用途別に分けて。(Separate the cloths by use.)
- 雑巾をしっかり洗って。(Wash the cloth thoroughly.)
- 雑巾を干しておいて。(Hang the cloth to dry.)
Moving Out
- 最後は雑巾できれいに。(Finish up by cleaning with a cloth.)
- 雑巾を捨てる。(Throw away the cleaning cloth.)
- 雑巾で壁を拭く。(Wipe the walls with a cloth.)
- 雑巾が足りない。(We don't have enough cloths.)
对话开场白
"「小学校の時、雑巾がけは好きでしたか?」 (Did you like floor-wiping when you were in elementary school?)"
"「雑巾は手縫い派ですか、それとも買う派ですか?」 (Do you prefer hand-sewn cloths or store-bought ones?)"
"「雑巾を絞るのが苦手な子供が増えているそうですね。」 (I hear more children are struggling with wringing cloths these days.)"
"「大掃除のために、新しい雑巾をたくさん買いました。」 (I bought a lot of new cloths for the deep cleaning.)"
"「雑巾と布巾の使い分け、最初は難しかったです。」 (Differentiating between cleaning cloths and dishcloths was hard at first.)"
日记主题
「今日、雑巾を使ってどこを掃除しましたか?掃除した後の気持ちを書いてください。」 (Where did you clean today with a cloth? Write about how you felt after cleaning.)
「日本の学校の雑巾がけ文化について、あなたはどう思いますか?」 (What do you think about the Japanese school culture of floor-wiping?)
「あなたが子供の頃、家や学校でどのように掃除をしていましたか?」 (How did you clean at home or school when you were a child?)
「『ボロ雑巾』という言葉を使って、とても疲れた日の日記を書いてみましょう。」 (Try writing a journal entry for a very tiring day using the term 'boro-zoukin'.)
「手縫いの雑巾と市販の雑巾、どちらに魅力を感じますか?」 (Which do you find more appealing, hand-sewn or store-bought cloths?)
常见问题
10 个问题No, you should not. A zoukin is considered a 'dirty' cloth used for floors and windows. Even if it looks clean, in Japanese culture, it is reserved for surfaces that are not hygienic for human contact. Use a 'taoru' (towel) or 'hande-taoru' (hand towel) for your hands.
You can buy them at any 100-yen shop (like Daiso), supermarkets, or drugstores. They are usually sold in the cleaning supplies aisle in packs of 3 to 10.
In the past, yes, it was expected. Nowadays, most parents buy them pre-made. However, some traditional schools might still prefer hand-sewn ones. It's best to check the school's '持ち物' (belongings) list.
After use, rinse it in a bucket of water to remove large dirt particles. Then, wash it with soap or detergent and hang it in a sunny, well-ventilated area to dry. This prevents it from smelling bad.
It refers to the action of wiping the floor with a zoukin while on your hands and knees. It is often done by pushing the cloth forward with both hands while running on your toes, which is a common sight in Japanese school hallways.
It is a neutral, everyday word. It's not impolite, but it's not 'honorific' either. It's the standard term for the object.
They are traditionally white cotton. This allows you to see how much dirt you have picked up. Some modern versions come in colors like blue or pink to help you separate them by use (e.g., blue for the bathroom, pink for the living room).
You can, but for the exterior paint, a microfiber cloth is better to avoid scratches. For the interior or tires, a zoukin is perfectly fine.
The 'X' (and often a border) is stitched to hold the multiple layers of folded fabric together. Without it, the cloth would bunch up or slide when you try to wipe a surface firmly.
It is a 'disposable cleaning cloth.' These are usually wet wipes containing cleaning agents that you use once and throw away. They are popular for quick cleaning and for use with floor mops.
自我测试 200 个问题
Write 'I wiped the floor with a cleaning cloth' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Please wring the cloth tightly' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I made a cleaning cloth from an old towel.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the kanji for 'zoukin'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Where is the cleaning cloth?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'There are two cleaning cloths.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Cleaning time starts now.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I wash the dirty cloth.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Wiping the floor is hard work.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Hang the cloth to dry.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the difference between 'zoukin' and 'fukin' in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I bought a new cleaning cloth.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The cloth became dirty.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Wipe the window with a cloth.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I sew a cloth with a needle.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please bring a bucket and a cloth.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The cloth is white.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I do floor-wiping every morning.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The cloth is wet.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Use a disposable cloth.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Cleaning cloth' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Wipe the floor' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Wring the cloth' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Wash the cloth' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Hang the cloth' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I did floor-wiping' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Two cloths' using the counter.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is dirty' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is new' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please bring the cloth' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I wipe the window' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Wring it tightly' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I made a cloth' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Where is the bucket?' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm cleaning' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's pitch black' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Disposable cloth' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'School cleaning' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Sew the cloth' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's hard work' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify the word: ぞうきん
Identify the phrase: 雑巾を絞る
Identify the phrase: 雑巾がけをする
Identify the counter: 三枚 (san-mai)
Identify the phrase: 窓を拭く
Identify the word: ふきん (fukin)
Identify the phrase: 雑巾を洗う
Identify the phrase: 雑巾を干す
Identify the word: バケツ (baketsu)
Identify the phrase: 固く絞る
Identify the word: 掃除 (souji)
Identify the phrase: 雑巾を持ってくる
Identify the phrase: 雑巾が真っ黒
Identify the word: ボロ雑巾
Identify the phrase: 雑巾を縫う
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The 'zoukin' is the quintessential Japanese cleaning rag, representing both a practical tool for hygiene and a cultural symbol of shared responsibility and 'mottainai' (resourcefulness). Example: 'Zoukin de yuka o migaku' (Polishing the floor with a cleaning cloth).
- A versatile cleaning cloth used for floors, windows, and general household chores across Japan.
- Central to Japanese school culture, where students use it daily to maintain their classrooms.
- Traditionally upcycled from old towels and hand-stitched with a reinforcing 'X' pattern for durability.
- Distinct from kitchen cloths (fukin); using a zoukin on food surfaces is a major social error.
Separate your cloths
Always keep your zoukin separate from your kitchen cloths. Many Japanese people use different colored buckets or hooks to ensure they never mix them up.
Remember 'Shiboru'
Don't just say 'wet the cloth.' The most important step is 'shiboru' (to wring). A properly wrung zoukin is the mark of someone who knows how to clean Japanese-style.
School tradition
If you are teaching in Japan, you will see 'soji' time. Participate with the students! Using a zoukin alongside them is a great way to build rapport.
Kanji meaning
Remember the kanji: 雑 (miscellaneous) + 巾 (cloth). It's the cloth for all those miscellaneous dirty jobs around the house.
相关内容
更多home词汇
上に
B1在...上面。用于表示物理位置。
不在
B1不在;缺席。
手頃な
B1价格适中的,买得起的(价格)。价格不太高,容易购买。例:这款手机价格适中。
お先に
B1Excuse me for going first; said when leaving before others.
仲介
B1中介或媒介。在双方之间起桥梁作用,促成交易或解决纠纷。
あっ
B1啊!;表示突然意识到或惊讶的感叹词。用于突然想到某事或看到某人时。
エアコン
A2“エアコン”是指空调,在日本它是夏季降温和冬季取暖的主要工具。
冷暖房
B1制冷制热(<mark>冷暖房</mark> - reidanbō)是指用于房间或建筑物的供暖和制冷组合系统。
風通しの良い
B1通风良好的。形容房间或房屋空气流通顺畅。
~可
A2表示“允许”或“可以”的后缀。通常用于标志和官方文件中。