虚弱な
When talking about someone's physical condition, you can use 虚弱な (kyojakuna) to describe them as frail or weak. This term often implies a lack of strength or resilience. For example, you might say someone is 虚弱な体質 (kyojakuna taishitsu) to mean they have a weak constitution or are prone to illness.
It's also used to describe things that are delicate or easily broken due to a lack of sturdiness. Think of it as conveying a sense of fragility, whether it's a person, an object, or even a system that isn't robust.
When talking about someone's physical condition, 虚弱な (kyojakuna) is used to describe them as frail, weak, or delicate. It often implies a lack of physical strength or endurance. You might hear this word used in a medical context or when describing someone who is easily susceptible to illness.
For example, a doctor might describe an elderly patient as 虚弱な if they have a very delicate constitution. It can also be used in a more general sense to describe something that is not robust, like a poorly built structure, although its primary use is for people or living things.
虚弱な 30秒了解
- frail
- weak
- delicate
发音指南
- mispronouncing 'kyo' as 'key-o'
- not pronouncing the 'u' in 'ku' clearly
按水平分级的例句
彼女は虚弱な体質です。
She has a frail constitution.
その老人は虚弱に見えます。
That old man looks frail.
病気の後、彼はとても虚弱になった。
After the illness, he became very weak.
この植物は虚弱なので、注意が必要です。
This plant is delicate, so care is needed.
彼の声は虚弱だった。
His voice was weak.
虚弱な体で働くのは大変です。
It's hard to work with a frail body.
彼女の健康は虚弱です。
Her health is delicate.
その子は少し虚弱です。
That child is a little frail.
彼女は体が虚弱なので、すぐに疲れてしまいます。
She has a frail body, so she gets tired easily.
この植物は虚弱で、育てるのが難しいです。
This plant is delicate and difficult to grow.
彼は病気の後、少し虚弱になりました。
He became a little weak after his illness.
虚弱な体質なので、風邪をひきやすいです。
I have a delicate constitution, so I catch colds easily.
その橋は古くて虚弱に見えます。
That bridge looks old and weak.
赤ちゃんはまだ虚弱なので、注意が必要です。
Babies are still delicate, so care is needed.
祖父は歳をとって体が虚弱になりました。
My grandfather has become frail with age.
虚弱な声で、彼は助けを求めた。
With a weak voice, he asked for help.
虚弱な彼は風邪をひきやすい。
He, being frail, easily catches colds.
その高齢者は虚弱な体で、介護が必要だった。
The elderly person, with a frail body, needed care.
彼女は見た目は虚弱だが、精神的にはとても強い。
She looks frail, but is mentally very strong.
長年の病気で彼の体は虚弱になった。
His body became frail from years of illness.
虚弱な子供たちに栄養のある食事を与えるべきだ。
We should give nutritious meals to frail children.
この虚弱な植物は、特別な世話が必要だ。
This delicate plant needs special care.
彼は虚弱な体質にもかかわらず、スポーツに挑戦した。
Despite his frail constitution, he challenged himself in sports.
その国の経済は虚弱で、国際的な援助が不可欠だ。
The country's economy is weak, and international aid is essential.
常见搭配
常用短语
彼は虚弱な体をしている。
He has a frail body.
その子供は虚弱に見える。
That child looks weak.
彼女は少し虚弱な体質だ。
She has a somewhat weak constitution.
彼の声は虚弱だった。
His voice was frail.
虚弱な老人を助ける。
Help a delicate elderly person.
私は虚弱な健康状態にある。
I am in a frail state of health.
虚弱な精神を持つ。
To have a weak spirit.
その植物は虚弱だ。
That plant is delicate.
彼は虚弱な印象を与えた。
He gave a frail impression.
虚弱な状態から回復する。
To recover from a weak state.
容易混淆的词
This phrase specifically means having a delicate constitution or a weak physical build. It's often used to describe someone who is naturally prone to illness or fatigue.
This term refers to a frail or sickly child. It often implies a child with a weak constitution or who is frequently ill.
This is a more general term for a frail or weak person. It can apply to anyone, regardless of age, who is physically weak.
语法模式
容易混淆
Both 虚弱な and 脆い can describe something as weak or delicate. However, 脆い is generally used for physical objects that are easily broken or shattered, while 虚弱な refers to the physical state of a living being.
虚弱な (kyojakuna) describes the frailty or weakness of a living being. 脆い (moroi) describes the physical fragility of an object, meaning it breaks easily.
その古い木製の椅子は<ruby>脆</ruby><rp>(</rp><rt>もろ</rt><rp>)</rp>い。 (That old wooden chair is fragile and breaks easily.)
Both mean 'weak'. 弱い is a more general term for weakness, applicable to physical strength, mental state, or even an argument. 虚弱な specifically refers to physical frailty.
虚弱な (kyojakuna) is specifically about physical frailty or weakness of a living body. 弱い (yowai) is a broader term for weakness in various contexts.
彼は<ruby>足</ruby><rp>(</rp><rt>あし</rt><rp>)</rp>が<ruby>弱</ruby><rp>(</rp><rt>よわ</rt><rp>)</rp>いので、<ruby>長</ruby><rp>(</rp><rt>なが</rt><rp>)</rp>い<ruby>距離</ruby><rp>(</rp><rt>きょり</rt><rp>)</rp>を<ruby>歩</ruby><rp>(</rp><rt>ある</rt><rp>)</rp>けない。 (He has weak legs, so he can't walk long distances.)
Both refer to a state of being weak due to illness. 虚弱な describes a general state of frailty, which might be due to illness or simply a naturally weak constitution. 病弱な directly implies weakness caused by frequent illness.
虚弱な (kyojakuna) means frail or weak, often referring to a general physical constitution. 病弱な (byōjakuna) specifically means sickly or weak due to illness.
<ruby>彼女</ruby><rp>(</rp><rt>かのじょ</rt><rp>)</rp>は<ruby>子供</ruby><rp>(</rp><rt>こども</rt><rp>)</rp>の<ruby>頃</ruby><rp>(</rp><rt>ころ</rt><rp>)</rp>から<ruby>病弱</ruby><rp>(</rp><rt>びょうじゃく</rt><rp>)</rp>だった。 (She was sickly since childhood.)
Both can imply delicacy. However, 繊細な often refers to something fine, subtle, or artistic, or a sensitive personality. 虚弱な is purely about physical weakness.
虚弱な (kyojakuna) refers to physical frailty. 繊細な (sensaina) means delicate in terms of fine construction, subtle detail, or a sensitive nature.
そのガラスの<ruby>花瓶</ruby><rp>(</rp><rt>かびん</rt><rp>)</rp>はとても<ruby>繊細</ruby><rp>(</rp><rt>せんさい</rt><rp>)</rp>だ。 (That glass vase is very delicate.)
Both describe physical weakness, often in a somewhat empathetic or protective way. か弱い tends to be used more often for small, fragile beings, like a small child or animal, emphasizing their defenselessness. 虚弱な is a more neutral descriptor of physical frailty.
虚弱な (kyojakuna) is a neutral descriptor for physical frailty. か弱い (kayowai) often carries a nuance of being small, delicate, and perhaps defenseless, typically used for living beings.
<ruby>子猫</ruby><rp>(</rp><rt>こねこ</rt><rp>)</rp>は<ruby>か弱</ruby><rp>(</rp><rt>かよわ</rt><rp>)</rp>く、<ruby>母猫</ruby><rp>(</rp><rt>ははねこ</rt><rp>)</rp>がいないと<ruby>生</ruby><rp>(</rp><rt>い</rt><rp>)</rp>きていけない。 (The kitten is frail and can't survive without its mother.)
句型
Noun は 虚弱な です。
彼 は 虚弱な です。 (He is frail.)
虚弱な Noun
虚弱な 体 (a frail body)
Noun は 虚弱に なりました。
彼 は 虚弱に なりました。 (He became frail.)
Sentence ので、虚弱な Noun。
病気 なので、虚弱な 体 です。 (Because of illness, it is a frail body.)
虚弱な Noun が Verb。
虚弱な 子供 が 倒れた。 (A frail child collapsed.)
如何使用
When describing a person's physical condition, 虚弱な (kyojaku-na) implies a general weakness or frailty. It's often used for someone who gets sick easily or lacks physical strength. It can also describe a constitution or build. For example, a '虚弱体質' (kyojaku taishitsu) is a 'frail constitution.'
A common mistake is confusing 虚弱な with other words for weakness. While both mean 'weak,' 弱い (yowai) is a more general term that can apply to a wider range of things (e.g., 'weak coffee,' 'weak argument'). 虚弱な specifically refers to physical or constitutional frailty. You wouldn't use 虚弱な for inanimate objects or abstract concepts.
自我测试 54 个问题
彼女はいつも___ですが、心は強いです。
The sentence describes someone who is physically 'frail' but mentally strong. '虚弱な' (kyojakuna) means frail or weak.
病気の後、彼の体は少し___になりました。
After an illness, one's body often becomes 'weak' or 'frail'. '虚弱な' (kyojakuna) fits this context.
この花はとても___なので、優しく扱ってください。
If a flower is 'delicate' or 'frail', it needs gentle handling. '虚弱な' (kyojakuna) is the appropriate word here.
彼は___な体質なので、風邪をひきやすいです。
Someone with a 'frail' constitution (体質) tends to catch colds easily. '虚弱な' (kyojakuna) describes this.
昔の家は、構造が___で、地震に弱かった。
Old houses with 'weak' or 'frail' structures (構造) were vulnerable to earthquakes. '虚弱な' (kyojakuna) fits the meaning.
その子はまだ幼いので、少し___に見えます。
A very young child might appear 'frail' or 'delicate'. '虚弱な' (kyojakuna) conveys this sense.
Choose the best English translation for 「虚弱な」.
「虚弱な」 (kyojaku na) means frail, weak, or delicate.
Which Japanese word is an antonym for 「虚弱な」?
「強い」 (tsuyoi) means strong, which is the opposite of weak or frail.
Which sentence uses 「虚弱な」 correctly?
「虚弱な」 is typically used to describe people or things that are physically weak or delicate. It doesn't usually apply to inanimate objects like cars, apples, or books in this way.
「虚弱な」 can describe someone who is very healthy.
「虚弱な」 describes someone who is frail or weak, which is the opposite of healthy.
If something is 「虚弱な」, it means it is strong.
「虚弱な」 means frail, weak, or delicate. It does not mean strong.
A small, delicate flower could be described as 「虚弱な」.
「虚弱な」 can describe something delicate, like a small flower.
This sentence means 'I am a student.' The particles は (wa) and です (desu) are essential for basic sentence structure.
This sentence means 'This is a book.' これ (kore) means 'this,' は (wa) is a topic marker, and 本 (hon) means 'book.'
This sentence means 'He is a doctor.' 彼 (kare) means 'he,' and 医者 (isha) means 'doctor.'
This sentence means 'He is still frail.' The particles 'は' and 'な' connect the subject and adjective appropriately.
This sentence means 'That plant is delicate, so please be careful.' 'ので' indicates a reason, and '注意してください' is a polite request.
This sentence means 'She is a little frail after her illness.' 'の' connects '病気' (illness) and '後' (after), and 'で' indicates the situation.
Describe a time you or someone you know felt weak or frail. Use '虚弱な' (kyojaku na) in your description.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
祖母は最近少し虚弱な感じがします。彼女は病気ではありませんが、以前よりも体力が落ちました。
Imagine you are writing a short story about an elderly character. How would you use '虚弱な' (kyojaku na) to describe their physical condition?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
その老人はとても虚弱な体で、杖なしでは歩くのが困難でした。
Write a sentence in Japanese describing something that is delicate or easily broken, using '虚弱な' (kyojaku na).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この虚弱な植物は、少しの風でさえ倒れてしまいます。
この文章から、彼の体はどのような状態だとわかりますか?
Read this passage:
彼は長い病気の後、非常に虚弱な体になってしまった。以前のような活気はもうなかったが、彼の精神はまだ強かった。
この文章から、彼の体はどのような状態だとわかりますか?
文章には「非常に虚弱な体になってしまった」とあり、病気の後に体が弱ったことを示しています。
文章には「非常に虚弱な体になってしまった」とあり、病気の後に体が弱ったことを示しています。
「虚弱」という言葉がこの文脈で指しているものは何ですか?
Read this passage:
彼女は小さなガラスの彫刻を集めています。どれもとても虚弱で、注意深く扱わなければすぐに壊れてしまいます。
「虚弱」という言葉がこの文脈で指しているものは何ですか?
「注意深く扱わなければすぐに壊れてしまいます」という記述から、「虚弱」が壊れやすいことを意味していると分かります。
「注意深く扱わなければすぐに壊れてしまいます」という記述から、「虚弱」が壊れやすいことを意味していると分かります。
なぜ誰もその橋を渡ろうとしなかったのですか?
Read this passage:
その橋は古くて虚弱に見えたので、誰も渡ろうとしませんでした。補強が必要だとみんなが感じていました。
なぜ誰もその橋を渡ろうとしなかったのですか?
「古くて虚弱に見えた」という記述から、橋が弱く、渡ることが危険だと感じられたことがわかります。
「古くて虚弱に見えた」という記述から、橋が弱く、渡ることが危険だと感じられたことがわかります。
This sentence describes a grandmother who is a little frail due to her age. The particles indicate the relationships between the words.
This sentence means 'After his illness, his body became frail.' '病気の後' (after illness) comes first, followed by '体が' (his body) and '虚弱になった' (became frail).
This sentence translates to 'That flower was delicate and withered quickly.' '虚弱で' (delicate and) is followed by 'すぐに' (quickly) and '枯れてしまった' (withered).
彼女は病気の後、体が___なった。
「虚弱に」は「体が弱くなった」という意味で、文脈に合致します。
この薬は、___な体質の人には適しません。
「虚弱な体質」は「体が弱い体質」という意味で、適切な表現です。
彼は精神的に___で、すぐに落ち込んでしまう。
「精神的に虚弱」は「精神的に弱い」という意味で、文脈に合っています。
高齢になると、骨が___になりやすい。
「骨が虚弱になる」は「骨が弱くなる」という意味で、高齢者の状態を表すのに適切です。
その植物は寒さに___で、冬を越せない。
「寒さに虚弱」は「寒さに弱い」という意味で、植物が冬を越せない理由として適切です。
彼の病気は、彼の体だけでなく、彼の心も___にさせた。
「心も虚弱にさせた」は「心も弱らせた」という意味で、病気の影響を表すのに適切です。
Imagine you are writing a letter to a friend, describing an elderly relative who is becoming quite frail. Use 「虚弱な」 to describe their physical condition.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
おばあちゃんは最近、少し虚弱になってきて、一人で外出するのが難しくなりました。健康に気をつけないとね。
You are a doctor writing a medical report. Describe a patient whose overall physical state is weak and delicate. Use 「虚弱な」.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この患者は全体的に虚弱な体質で、感染症にかかりやすい傾向が見られます。十分な栄養と休息が必要です。
Write a short paragraph for a children's story about a small, delicate plant that is struggling to grow. Use 「虚弱な」 to describe the plant.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
森の奥に、とても虚弱な小さな植物がありました。太陽の光を浴びても、なかなか大きく成長できませんでした。
この男性の体の状態について、何が述べられていますか?
Read this passage:
長年の無理がたたり、彼の体は虚弱になり、少しの風邪でも寝込んでしまうようになった。医者からは十分な休息と栄養を取るように言われているが、仕事が忙しく、なかなか実行できないでいる。このままではさらに健康を損ねる恐れがある。
この男性の体の状態について、何が述べられていますか?
パッセージには「彼の体は虚弱になり」と明記されており、長年の無理が原因だと述べられています。
パッセージには「彼の体は虚弱になり」と明記されており、長年の無理が原因だと述べられています。
城壁の状態について、筆者が最も伝えたいことは何ですか?
Read this passage:
古い城壁は長い年月を経て風雨にさらされ、今では虚弱な状態になっていた。少しの振動でも崩れ落ちそうなほどで、観光客の安全を確保するため、立ち入り禁止の措置が取られた。修復作業には莫大な費用と時間がかかると予想されている。
城壁の状態について、筆者が最も伝えたいことは何ですか?
「虚弱な状態になっていた。少しの振動でも崩れ落ちそうなほど」という記述から、城壁が脆く危険であることが強調されています。
「虚弱な状態になっていた。少しの振動でも崩れ落ちそうなほど」という記述から、城壁が脆く危険であることが強調されています。
彼女の身体と精神の状態について、正しい記述はどれですか?
Read this passage:
幼い頃から病弱だった彼女は、成長しても虚弱な体質が抜けず、激しい運動は避けるようにしていた。しかし、精神的には非常に強く、困難な状況でも決して諦めない心を持っていた。その内面の強さが彼女を支え、多くの試練を乗り越えさせた。
彼女の身体と精神の状態について、正しい記述はどれですか?
「虚弱な体質が抜けず」とある一方で、「精神的には非常に強く」と明記されています。
「虚弱な体質が抜けず」とある一方で、「精神的には非常に強く」と明記されています。
The speaker is talking about someone's physical condition and susceptibility to illness.
This sentence describes the long-term effects of an illness on a person's body.
The sentence refers to an elderly person and their difficulty with daily tasks.
Read this aloud:
虚弱な体質を改善するために、何か対策をしていますか?
Focus: 虚弱な (kyojaku na)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼は病気で虚弱になったが、精神的にはとても強い。
Focus: 虚弱になった (kyojaku ni natta)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
虚弱な子供を育てるのは、親にとって大変なことです。
Focus: 虚弱な子供 (kyojaku na kodomo)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
/ 54 correct
Perfect score!
Summary
"虚弱な" describes being physically weak or delicate, like a frail person or a delicate plant.
- frail
- weak
- delicate
相关内容
这个词在其他语言中
更多health词汇
しばらく
B1For a while, for some time.
異変がある
B1To have an unusual change or abnormality.
異常な
B1Abnormal; unusual; irregular.
擦り傷
B1Scratch, graze, abrasion.
吸収する
B1To absorb.
禁酒
B1Abstinence from alcohol; the act of refraining from alcohol.
痛む
A2to hurt; to ache
鍼灸
B1Acupuncture and moxibustion; traditional Chinese medicine treatments.
急性的
B1Acute.
急性な
B1Acute