贈る
When using 贈る (okuru) at CEFR C1, you'll find it in more nuanced contexts than just simple gift-giving. It often implies a more formal or significant act of presenting something, such as awarding a prize or bestowing an honor. Think about situations where there's a clear giver and receiver, and the act of giving carries weight or symbolism. You might see it used in phrases like 勲章を贈る (kunshō o okuru - to award a medal) or 祝辞を贈る (shukuji o okuru - to offer congratulations). This verb emphasizes the ceremonial or respectful nature of the offering, going beyond a casual exchange of items.
§ What does 贈る mean?
The Japanese verb 贈る (おくる, okuru) means "to give a gift" or "to present." It's specifically used when you're giving something as a present, a token of appreciation, or a commemoration. It’s not a general verb for "to give" in the way that あげる (ageru) or くれる (kureru) can be. Think of 贈る as having a more formal or special nuance, often implying a thoughtful exchange rather than just a simple handover.
- DEFINITION
- To give (a gift); to present.
You'll commonly hear or use 贈る in situations like:
- Giving birthday or Christmas presents.
- Presenting a gift for a wedding or new baby.
- Offering a souvenir from a trip.
- Giving a farewell gift to a colleague.
- Presenting an award or medal.
It carries a sense of formality and thoughtfulness. While あげる can be used for giving many things, 贈る elevates the act of giving to something more significant. For instance, you wouldn't typically use 贈る to say "give me the salt." For that, you'd use something like 塩を取ってください (Shio o totte kudasai - "Please pass the salt") or perhaps 塩をください (Shio o kudasai - "Salt, please").
§ When do people use it?
People use 贈る when the item being given is considered a gift, a present, or an award. The intention behind the act of giving is what differentiates 贈る from other verbs like あげる (ageru), くれる (kureru), or もらう (morau).
Here are some common scenarios:
- Birthdays and Anniversaries: When celebrating special occasions, 贈る is the natural choice for giving presents.
- Weddings and Funerals: For life events, both joyous and solemn, giving gifts (祝儀 - shūgi for weddings, 香典 - kōden for funerals, or other tokens) involves 贈る.
- Souvenirs: Bringing back omake (おまけ - extras) or omiyage (お土産 - souvenirs) from a trip to give to friends or family.
- Awards and Honors: When someone is presented with an award, prize, or a title, 贈る is the correct verb.
- Expressions of Gratitude: When giving a gift to show appreciation for help or kindness.
Let's look at some examples to make this clearer:
誕生日にプレゼントを贈る。(Tanjōbi ni purezento o okuru.)
Hint: To give a present on one's birthday.
彼女に花を贈った。(Kanojo ni hana o okutta.)
Hint: I gave her flowers.
卒業生に記念品を贈呈する。(Sotsugyōsei ni kinenhin o zōtei suru.)
Hint: To present a commemorative gift to the graduates. (Note: 贈呈 is a more formal noun form derived from 贈る.)
§ Understanding 贈る (okuru)
The Japanese verb 贈る (おくる, okuru) means "to give (a gift)" or "to present." It's typically used when you're giving something special or meaningful, often as a present, a token of appreciation, or a commemoration.
- Japanese Word
- 贈る (おくる, okuru)
- Definition
- To give (a gift); to present.
- CEFR Level
- A2
§ Basic Sentence Structure with 贈る
When using 贈る, the basic sentence structure is straightforward:
- [Giver] は [Recipient] に [Gift] を 贈る。
This translates to: "[Giver] gives [Gift] to [Recipient]."
§ Particles to Remember
Here are the key particles you'll use with 贈る:
- に (ni): Indicates the recipient of the gift.
- を (o): Marks the direct object, which is the gift itself.
- は (wa): Marks the topic of the sentence, usually the giver.
§ Examples of 贈る in sentences
彼は彼女に花を贈った。(Kare wa kanojo ni hana o okutta.)
Hint: He gave her flowers.
誕生日に友達にプレゼントを贈ります。(Tanjoubi ni tomodachi ni purezento o okurimasu.)
Hint: I will give a present to my friend on their birthday.
卒業生に記念品を贈呈した。(Sotsugyousei ni kinenhin o zoutei shita.)
Hint: We presented a commemorative gift to the graduates. (Note: 贈呈 (zoutei) is a more formal noun form of 贈る used with する (suru) to mean 'to present formally').
§ Common Phrases and Usage
You'll often hear 贈る in these kinds of contexts:
- 感謝の気持ちを贈る (kansha no kimochi o okuru): To express gratitude (literally, "to give feelings of gratitude").
- お祝いの言葉を贈る (oiwai no kotoba o okuru): To offer words of congratulations.
- 歌を贈る (uta o okuru): To dedicate a song.
心からの感謝を贈ります。(Kokoro kara no kansha o okurimasu.)
Hint: I offer my heartfelt gratitude.
§ Conjugation of 贈る
贈る is a Godan verb (五段動詞), meaning its stem changes. Here are some common conjugations:
- Dictionary form: 贈る (okuru) - to give (a gift)
- Masu form: 贈ります (okurimasu) - to give (a gift) (polite)
- Te form: 贈って (okutte) - giving (a gift), and...
- Past tense: 贈った (okutta) - gave (a gift)
- Negative form: 贈らない (okuranai) - do not give (a gift)
来年、父に新しい時計を贈りたいです。(Rainen, chichi ni atarashii tokei o okuritai desu.)
Hint: Next year, I want to give my father a new watch.
So, you know that 贈る (okuru) means "to give (a gift)" or "to present." That's a good start. But where do you actually hear this word in real life? Knowing the situations helps you understand and use it naturally. Let's look at some common contexts: work, school, and even the news.
§ At Work
In a professional setting, 贈る (okuru) often comes up when people are celebrating milestones, showing appreciation, or saying goodbye. Think about office parties or farewell gatherings.
部長の退職祝いに、みんなで花束を贈った。(Buchō no taishoku iwai ni, minna de hanataba o okutta.)
- Hint
- Everyone presented a bouquet for the department head's retirement celebration.
お客様へ感謝の気持ちを込めて、記念品を贈呈する。(Okyaku-sama e kansha no kimochi o komete, kinenhin o zōtei suru.)
- Hint
- We will present a commemorative gift to our customers with feelings of gratitude.
Notice 贈呈 (zōtei) in the second example. This is a more formal noun form related to 贈る (okuru), often used in business or official presentations.
§ At School
School life also has moments for giving. Think about graduation ceremonies, farewell parties for teachers, or even cultural events.
卒業生に、先生たちがはなむけの言葉を贈った。(Sotsugyōsei ni, sensei-tachi ga hanamuke no kotoba o okutta.)
- Hint
- The teachers gave farewell words to the graduating students.
Here, 贈る (okuru) isn't about physical gifts, but about "giving" words or encouragement. It shows how versatile the verb is.
§ In the News
News reports, especially about formal events, ceremonies, or diplomatic exchanges, often use 贈る (okuru). It adds a touch of formality to the reporting.
大統領は訪問国の首脳に美術品を贈った。(Daitōryō wa hōmon-koku no shunō ni bijutsuhin o okutta.)
- Hint
- The president presented a work of art to the head of the visiting country.
オリンピック選手に国民から熱い声援が贈られた。(Orinpikku senshu ni kokumin kara atsui seien ga okurareta.)
- Hint
- Warm cheers were given to the Olympic athletes from the public.
Again, you see 贈る (okuru) used for non-physical "gifts" like cheers or support. The passive form 贈られた (okurareta) is common in news when the receiver is the focus.
By seeing 贈る (okuru) in these varied contexts, you can start to feel out its nuance. It's not just about handing over an item; it's about the act of presentation, often with some sentiment behind it, whether it's appreciation, congratulations, or support.
- Key Takeaways
-
- 贈る (okuru) is used for giving gifts, presents, or even intangible things like words, support, or cheers.
- It appears in formal and informal situations at work, school, and in news reports.
- Listen for contexts where something is being presented with a sense of occasion or sentiment.
§ Mistake 1: Confusing 贈る (okuru) with 送る (okuru)
This is probably the most common mix-up. Both are pronounced 'okuru', but they have different meanings and uses. 贈る (okuru) means 'to give a gift' or 'to present something ceremonial'. Think of it as a special kind of giving. 送る (okuru) means 'to send' (a letter, an email, a package) or 'to see someone off'. They sound the same, but the kanji tells you everything you need to know. Pay close attention to the kanji to avoid this error.
- DEFINITION
- 贈る (okuru): To give (a gift); to present.
- DEFINITION
- 送る (okuru): To send; to see off.
Let's look at examples to make the difference clear:
友達にプレゼントを贈る。
(Tomodachi ni purezento o okuru.)
To give a present to a friend.
メールを送る。
(Mēru o okuru.)
To send an email.
§ Mistake 2: Using 贈る for everyday casual giving
While 贈る means 'to give', it carries a more formal or special nuance than simply 'to give' in English. For everyday, casual giving, you're much more likely to use あげる (ageru) or くれる (kureru) (depending on the direction of the giving). 贈る is typically reserved for gifts, presents, awards, or things given with a certain level of thought or ceremony.
Imagine you're just handing a pen to a colleague. You wouldn't use 贈る. You'd use あげる.
友達にペンをあげる。
(Tomodachi ni pen o ageru.)
To give a pen to a friend.
But if it's a birthday present, then 贈る becomes appropriate:
誕生日に花束を贈る。
(Tanjōbi ni hanataba o okuru.)
To give a bouquet for a birthday.
§ Mistake 3: Overlooking the nuance of 'presenting'
贈る isn't just about handing over an item; it often implies an act of presenting or bestowing. This is why you'll see it used for things like awards, titles, or even sending off good wishes.
- Awards/Titles: 賞 (shō - award) を贈る (okuru) - To present an award.
- Wishes/Words: 言葉 (kotoba - words) を贈る (okuru) - To offer words (e.g., of encouragement).
彼に感謝の言葉を贈った。
(Kare ni kansha no kotoba o okutta.)
I offered him words of gratitude.
It's not just about physical items. The 'presenting' aspect is key. You're not 'giving' words in the same way you 'give' a pen. You are 'presenting' them, often with a deeper sentiment.
§ Summary: How to use 贈る correctly
To recap, here's how to avoid common mistakes with 贈る:
- Kanji Check: Always confirm you're using 贈る (gift/present) and not 送る (send/see off).
- Context Matters: Reserve 贈る for gifts, presents, awards, or ceremonial acts of giving.
- Nuance of 'Presenting': Remember it can be used for both tangible and intangible things that are formally or thoughtfully bestowed.
By keeping these points in mind, you'll use 贈る more accurately and naturally in your Japanese conversations and writing.
需要掌握的语法
「を贈る」to give something to someone. The direct object particle 「を」 marks the thing being given.
友達にプレゼントを贈る。 (I give a present to my friend.)
「に贈る」to give to someone. The indirect object particle 「に」 marks the recipient of the gift.
彼女に花を贈った。 (I gave flowers to her.)
「~て贈る」to do something and then give it. The te-form of a verb followed by 「贈る」 indicates that the giving is a result or consequence of the preceding action.
手作りのお菓子を作って贈る。 (I make handmade sweets and give them.)
「贈られる」passive form, meaning 'to be given' or 'to receive'.
誕生日におもちゃが贈られた。 (I was given a toy for my birthday.)
「贈りたい」desire to give. The -tai form expresses a desire to perform the action.
大切な人に何かを贈りたい。 (I want to give something to an important person.)
按水平分级的例句
誕生日に友達にプレゼントを贈ります。
I give a present to my friend on their birthday.
家族に感謝の気持ちを込めて花を贈りました。
I gave flowers to my family with feelings of gratitude.
先生に卒業のお祝いの品を贈ります。
I will give a graduation gift to my teacher.
遠くに住む祖母に手紙を贈りました。
I sent a letter to my grandmother who lives far away.
クリスマスに子供たちにおもちゃを贈ります。
I give toys to children for Christmas.
結婚する友人に新しい生活の始まりを祝って贈り物をします。
I will give a gift to my friend who is getting married to celebrate the start of their new life.
会社を辞める同僚に記念品を贈りました。
I gave a souvenir to my colleague who is leaving the company.
新築祝いに絵を贈ることにしました。
I decided to give a painting as a housewarming gift.
常见搭配
常用短语
誕生日にプレゼントを贈る。
To give a present on a birthday.
卒業生に花を贈ります。
We give flowers to the graduates.
心から感謝を贈りたい。
I want to give my heartfelt thanks.
彼女に歌を贈った。
I gave her a song.
お祝いのメッセージを贈る。
To give a congratulatory message.
励ましの言葉を贈ってください。
Please give words of encouragement.
転校する友人に別れの言葉を贈った。
I gave parting words to my friend who is transferring schools.
選手たちにエールを贈ろう!
Let's give encouragement to the athletes!
慈善団体に寄付を贈ることにした。
I decided to give a donation to a charity organization.
彼に記念品を贈呈する。
We present him with a commemorative gift.
习语与表达
"プレゼントを贈る"
To give a present
誕生日に友達にプレゼントを贈った。
neutral"花束を贈る"
To give a bouquet of flowers
卒業式で先生に花束を贈りました。
neutral"感謝の気持ちを贈る"
To express gratitude (literally: to give feelings of gratitude)
手紙で感謝の気持ちを贈ります。
neutral"お土産を贈る"
To give a souvenir
旅行から帰って、家族にお土産を贈った。
neutral"歌を贈る"
To dedicate a song
結婚する二人に歌を贈った。
neutral"命を贈る"
To give life (e.g., to a character in a story)
作者は登場人物に新しい命を贈った。
neutral"言葉を贈る"
To offer words (of encouragement, congratulations, etc.)
卒業生に励ましの言葉を贈った。
neutral"エールを贈る"
To give a cheer/encouragement
試合中の選手にエールを贈る。
neutral"餞別を贈る"
To give a farewell gift/money
転勤する同僚に餞別を贈った。
neutral"祝辞を贈る"
To give a congratulatory address
結婚式の新郎新婦に祝辞を贈った。
formal小贴士
Basic Meaning of 贈る
贈る (okuru) primarily means to give a gift or to present something to someone. Think of it when you're giving something special.
Common Usage with Gifts
When you are talking about giving a gift (プレゼント purezento), 贈る is the most natural verb to use. For example, プレゼントを贈る (purezento o okuru) means to give a present.
Don't Confuse with あげる/くれる/もらう
While あげる (ageru), くれる (kureru), and もらう (morau) also involve giving/receiving, 贈る specifically implies a more formal or intentional act of gifting or presenting, often with a sense of ceremony or respect. It's not for casual handing over of things.
Gift-Giving Culture in Japan
Gift-giving is a significant part of Japanese culture. 贈る is frequently used in contexts like birthdays, weddings, or when visiting someone's home. The act of giving (贈る) is often as important as the gift itself.
Formal Contexts
You'll often hear 贈る in more formal situations. For instance, a company might present (贈る) an award, or a school might give (贈る) a diploma.
Past Tense: 贈った
The past tense of 贈る is 贈った (okutta). So, 花を贈った (hana o okutta) means I gave flowers (as a gift).
Particle Usage: に and を
The person you give to is marked with に (ni), and the item you give is marked with を (o). Example: 友達に花を贈る (tomodachi ni hana o okuru - to give flowers to a friend).
Figurative Use of 贈る
Beyond physical gifts, 贈る can also be used metaphorically, such as 言葉を贈る (kotoba o okuru - to offer words of encouragement/praise) or エールを贈る (ēru o okuru - to give encouragement/cheers).
Practice Example 1
彼女に指輪を贈りたいです。(Kanojo ni yubiwa o okuritai desu.) - I want to give her a ring.
Practice Example 2
お祝いの言葉を贈ります。(Oiwai no kotoba o okurimasu.) - I offer words of celebration.
在生活中练习
真实语境
Giving a birthday present
- 誕生日プレゼントを贈ります。
- I will give a birthday present.
- 友達に誕生日プレゼントを贈る予定です。
- I plan to give a birthday present to my friend.
- 何を贈るか迷っています。
- I'm not sure what to give.
Giving a wedding gift
- 結婚祝いを贈る。
- To give a wedding gift.
- 新婚夫婦に何か特別なものを贈りたい。
- I want to give something special to the newlyweds.
- 結婚のお祝いに何を贈りましたか?
- What did you give for the wedding celebration?
Sending a gift to someone far away
- 遠くに住む家族に贈る。
- To send a gift to family living far away.
- 荷物を贈るのは送料が高いです。
- Shipping a package is expensive.
- クリスマスに故郷へ贈り物をします。
- I will send a gift to my hometown for Christmas.
Presenting an award or certificate
- 賞状を贈る。
- To present a certificate of merit.
- 優勝者にトロフィーを贈る。
- To present a trophy to the winner.
- 感謝の気持ちを込めて花束を贈呈する。
- To present a bouquet with feelings of gratitude.
Giving a thoughtful gift (not necessarily expensive)
- 心を込めて贈る。
- To give with all one's heart.
- 手作りのプレゼントを贈るのが好きです。
- I like to give handmade presents.
- 大切な人に何を贈りたいですか?
- What do you want to give to someone important to you?
对话开场白
"最近、誰かに何か贈りましたか?"
"どんな時に贈り物をしますか?"
"今までで一番嬉しかった贈り物はなんですか?"
"これから誰かに贈りたいものはありますか?"
"プレゼントを贈る時、何を基準に選びますか?"
日记主题
あなたが誰かに贈りたい特別なものについて書いてください。なぜそれを贈りたいのですか?
あなたがもらった贈り物の中で、最も記憶に残っているものは何ですか?その理由も教えてください。
贈る側と贈られる側、どちらの立場の時がより好きですか?それぞれの気持ちを説明してください。
贈り物の習慣はあなたの国でどうですか?日本の習慣と似ていますか?
もし時間と予算が無限にあるとしたら、誰に何を贈りますか?
自我测试 78 个问题
誕生日に友達にプレゼントを___。
「贈る」はプレゼントや贈り物をする時に使います。
母の日に花を___たいです。
「贈る」は贈り物をする意味です。
先生に感謝の気持ちを込めて、お菓子を___。
感謝の気持ちを伝える時に物を渡す場合、「贈る」を使います。
結婚のお祝いに何を___か、迷っています。
「贈る」は、お祝いの品を渡す意味です。
クリスマスに家族にプレゼントを___。
クリスマスプレゼントを渡す場合に「贈る」を使います。
卒業のお祝いに本を___。
卒業の記念に物を渡すときに「贈る」を使います。
誕生日に何を___? (What are you giving for their birthday?)
「贈る」は「プレゼントする」という意味で、ここでは誕生日プレゼントについて話しているので、「贈ります」が正しいです。
友達に花を___つもりです。(I plan to give flowers to my friend.)
「花を贈る」は「花をプレゼントする」という意味です。
卒業のお祝いに、時計を___。(I'm giving a watch as a graduation gift.)
「お祝いに贈る」は「お祝いとしてプレゼントする」という意味です。
クリスマスに家族にプレゼントを___。(I give presents to my family for Christmas.)
「プレゼントを贈る」は「プレゼントをあげる」という意味です。
先生に感謝の気持ちを込めて、メッセージカードを___。(I'm giving a message card to my teacher with feelings of gratitude.)
「気持ちを込めて贈る」は「気持ちを込めてプレゼントする」という意味で、ここではメッセージカードを渡す行為を指します。
新築祝いにワインを___。(I'm giving wine as a housewarming gift.)
「新築祝いに贈る」は「新築祝いとしてプレゼントする」という意味です。
Choose the correct kanji for 'okuru' (to give a gift).
The kanji 贈 (zoo) is used specifically for giving gifts or presenting something.
Which sentence correctly uses 贈る?
贈る is the correct verb for giving a present. '送る' means to send (a package, email, etc.) and '怒る' means to get angry. The last option is also correct, but the second one is more natural for a past action.
What is the most appropriate particle to use with '贈る' when indicating the recipient?
The particle 'に' is used to indicate the recipient of an action like giving.
You can use 贈る when sending an email to a friend.
No, 贈る is for giving gifts or presenting. For sending an email, you'd use 送る (okuru).
When you give someone a birthday present, you use the verb 贈る.
Yes, 贈る is the appropriate verb for giving a gift like a birthday present.
The verb 贈る is usually used for everyday objects like giving someone a pen to borrow.
No, 贈る implies a more formal or significant act of giving, often a gift. For borrowing a pen, you would use verbs like 貸す (kasu) 'to lend' or 渡す (watasu) 'to hand over'.
Imagine it's your friend's birthday. Write a short message in Japanese saying you will give them a present.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
お誕生日おめでとう!プレゼントを贈りますね。
You want to tell someone that you plan to give flowers to your mother. Write this in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
母に花を贈るつもりです。
Describe a time you received a gift. What was it, and who gave it to you? Use '贈る' in your answer.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
友達が誕生日に本を贈ってくれました。とても嬉しかったです。
この人は友達に何を贈りたいと思っていますか?
Read this passage:
友達は私の誕生日にとても素敵なネックレスを贈ってくれました。私はそれが大好きです。来月、彼に何かを贈りたいと考えています。
この人は友達に何を贈りたいと思っていますか?
最後の文で「彼に何かを贈りたいと考えています」と書かれています。
最後の文で「彼に何かを贈りたいと考えています」と書かれています。
生徒たちは先生に何を贈りましたか?
Read this passage:
卒業式に先生へ感謝の気持ちを込めて、生徒たちは色紙を贈ることにしました。先生はとても喜んでいました。
生徒たちは先生に何を贈りましたか?
「生徒たちは色紙を贈ることにしました」と書かれています。
「生徒たちは色紙を贈ることにしました」と書かれています。
彼はおばあさんの誕生日に何を贈る予定ですか?
Read this passage:
彼はおばあさんの誕生日に、手作りのマフラーを贈る予定です。おばあさんは寒い冬にそれが役に立つと信じています。
彼はおばあさんの誕生日に何を贈る予定ですか?
「彼はおばあさんの誕生日に、手作りのマフラーを贈る予定です」と書かれています。
「彼はおばあさんの誕生日に、手作りのマフラーを贈る予定です」と書かれています。
The correct order is '私は (I) 友達に (to my friend) 本を (a book) 贈った (gave)'.
The correct order is '誕生日に (on birthday) 花を (flowers) 贈ります (I will give)'.
The correct order is '彼に (to him) 何を (what) 贈りますか (will you give)?'.
What will you give your friend for their birthday?
I want to give her a ring.
I gave a bouquet of flowers for graduation.
Read this aloud:
お世話になった先生に感謝の気持ちを込めて、このペンを贈ります。
Focus: 贈ります (okurimasu)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
クリスマスに子供たちにたくさんプレゼントを贈りました。
Focus: 贈りました (okurimashita)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
日本にいる家族に日本のワインを贈りたいです。
Focus: 贈りたいです (okuritai desu)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'I gave her flowers for her birthday.' The particles は (wa), に (ni), and を (o) mark the subject, indirect object, and direct object respectively.
This translates to 'I'm wondering what to give for my friend's wedding celebration.' The structure shows 'what to give' as the object of 'wondering'.
This means 'A ceremony was held to present commemorative gifts to the graduates.' '贈る' modifies '式典' (ceremony).
彼女は誕生日に私に素敵なプレゼントを___。
「くれる」は、相手が自分に何かをしてくれるときに使います。この文脈では、彼女が私にプレゼントを「くれた」が自然です。
卒業式には先生に花束を___のが慣例です。
「さしあげる」は「あげる」の謙譲語で、目上の人に何かをするときに使います。先生に花束を贈る状況では、敬意を表す「さしあげる」が適切です。
遠くに住む友人には、毎年お歳暮を___しています。
「贈る」は、贈り物をするという行為全般を指す動詞です。お歳暮を友人に送るという文脈で使われます。
彼の結婚祝いに何を___か、まだ決めていません。
「あげる」は一般的な「与える」という意味で、友人に贈り物をする際に使います。謙譲語ではないため、同等または目下の人に使うのが適切です。
お世話になった方へ感謝の気持ちを込めて、記念品を___たいと思います。
「贈る」は「贈呈する」という意味合いが強く、感謝の気持ちを込めて記念品を渡すというフォーマルな文脈で適切です。
クリスマスの朝、子供たちはサンタさんからのプレゼントを___ことを楽しみにしている。
子供たちがプレゼントを「もらう」側なので、「もらう」が適切です。サンタさんからもらう、という文脈です。
Imagine you are giving a farewell gift to a colleague who is moving to another country. Write a short message (3-4 sentences) that you would attach to the gift, using 贈る. Include why you are giving the gift and wish them well.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
○○さん、今までありがとうございました。一緒に働けて本当に楽しかったです。これはささやかですが、感謝の気持ちを込めて贈ります。新しい場所でのご活躍を心から応援しています。
You are organizing a charity event and need to write a short appeal (3-4 sentences) asking people to 'give' (贈る) their support in the form of donations or volunteer work. Explain the cause briefly.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この度、私たちは地域の子供たちのためにチャリティイベントを企画しました。未来を担う子供たちへ、皆様の温かいご支援を贈っていただけませんか。寄付やボランティアとしてのご協力をお願いいたします。
Describe a time you received a thoughtful gift. What was it, who gave it to you, and what made it special? Use '贈る' to describe the act of giving in your response (3-4 sentences).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
誕生日に、友人が手作りのアルバムを贈ってくれました。私たちの共通の思い出がたくさん詰まっていて、とても感動しました。市販の物よりも心がこもっていて、本当に特別なプレゼントでした。
筆者はなぜ手編みのマフラーを贈ることにしたのですか?
Read this passage:
今年のクリスマス、私は家族に手編みのマフラーを贈ることにしました。時間がない中で一生懸命編んだので、喜んでくれると嬉しいです。特に母は冷え性なので、暖かく過ごしてほしいという気持ちを込めて贈ります。
筆者はなぜ手編みのマフラーを贈ることにしたのですか?
パッセージの「特に母は冷え性なので、暖かく過ごしてほしいという気持ちを込めて贈ります。」という部分から、温かく過ごしてほしいという気持ちが込められていることがわかります。
パッセージの「特に母は冷え性なので、暖かく過ごしてほしいという気持ちを込めて贈ります。」という部分から、温かく過ごしてほしいという気持ちが込められていることがわかります。
後輩たちが贈った記念品はどのようなものでしたか?
Read this passage:
卒業式で、後輩たちが私たち三年生に記念品を贈ってくれました。その記念品は、先輩たちへの感謝の気持ちを込めて、一つ一つ手作りされたものでした。私たちは皆、感動して涙を流しました。
後輩たちが贈った記念品はどのようなものでしたか?
パッセージの「先輩たちへの感謝の気持ちを込めて、一つ一つ手作りされたものでした。」という部分が正解の根拠です。
パッセージの「先輩たちへの感謝の気持ちを込めて、一つ一つ手作りされたものでした。」という部分が正解の根拠です。
社長が社員に感謝状を贈った目的は何ですか?
Read this passage:
先日、長年の功績を称えて、社長が社員に感謝状を贈りました。社員一同、社長からのサプライズに大変喜び、今後の業務へのモチベーションも一層高まったようです。このような心遣いは、会社全体の士気を高める上で非常に重要です。
社長が社員に感謝状を贈った目的は何ですか?
パッセージの「長年の功績を称えて、社長が社員に感謝状を贈りました。」という部分が目的を明確に示しています。
パッセージの「長年の功績を称えて、社長が社員に感謝状を贈りました。」という部分が目的を明確に示しています。
This sentence means 'I gave him a present.' The particle 'に' marks the indirect object (to him), and 'を' marks the direct object (a present). '贈った' is the past tense of '贈る'.
This sentence means 'I will present a bouquet of flowers to my graduating friend.' '卒業する' modifies '友達', and 'に' marks the recipient. '花束' is the direct object (bouquet), marked by 'を'.
This sentence means 'I want to give a gift with feelings of gratitude.' '感謝の気持ち' (feelings of gratitude) is followed by 'を込めて' (with / putting in), indicating how the gift is given. '贈りたい' is the volitional form of '贈る' (want to give).
Imagine you are writing a thank-you note for a very special gift you received. What kind of gift was it, and how did you feel when you received it? Use '贈る' in your response.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
先日、誕生日のお祝いに素晴らしい本を贈っていただき、本当にありがとうございました。まさかこんなに素敵な本をいただけるとは思わず、開けた瞬間はとても感動しました。早速読み始めましたが、内容も大変興味深く、毎晩寝る前に少しずつ読み進めるのが楽しみになっています。こんなに心のこもった贈り物を贈ってくださったことに、心から感謝申し上げます。
You are organizing a farewell party for a colleague who is moving to another country. What kind of gift would you and your team collectively decide to '贈る' (give) them, and why? Explain your reasoning.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私たちは、海外へ転勤する同僚に、日本の美しい風景を収めた高品質な写真集を贈ることにしました。新しい国での生活が始まる彼にとって、日本のことを思い出すきっかけになるような、心温まる贈り物を贈りたいと考えたからです。また、チーム全員からのメッセージを添えて、彼がいつでも私たちのことを思い出せるように工夫しました。この写真集が、彼の新しい生活の支えとなることを願っています。
Describe a cultural custom in Japan where people '贈る' (give) gifts on a specific occasion. What is the occasion, what kind of gifts are typically given, and what is the underlying meaning or purpose of this custom?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
日本には「お歳暮」という、年末に日頃お世話になった方々に感謝の気持ちを込めて贈り物を贈る習慣があります。一般的には、食品や日用品、ビール券などが贈られます。これは、単に物を贈るだけでなく、一年間の感謝と来年も良い関係を築きたいという願いを伝える大切な習慣です。この習慣を通して、人々は絆を深め、お互いを思いやる心を育んでいます。
筆者は友人に何を贈りましたか?
Read this passage:
先日、友人が結婚することになり、お祝いの品を贈ることにしました。色々悩んだ結果、二人の新生活に役立つ実用的なものが良いだろうという結論に至り、高機能なコーヒーメーカーを選びました。彼らが毎朝美味しいコーヒーを飲んで、幸せな一日を始められるようにという願いを込めて贈りました。後日、友人から「毎日使っているよ、本当にありがとう」というメッセージが来て、私も嬉しくなりました。
筆者は友人に何を贈りましたか?
文章中に「高機能なコーヒーメーカーを選びました」と明記されています。
文章中に「高機能なコーヒーメーカーを選びました」と明記されています。
筆者は祖母に何を贈りましたか?
Read this passage:
毎年、クリスマスには家族や大切な人に贈り物を贈るのが私の習慣です。今年は、遠方に住む祖母に、手作りのマフラーを贈ることにしました。祖母は寒がりなので、少しでも暖かく過ごしてほしいという気持ちを込めて、一針一針丁寧に編みました。完成したマフラーを贈った時、祖母が本当に喜んでくれて、その笑顔を見て私も温かい気持ちになりました。
筆者は祖母に何を贈りましたか?
文章中に「手作りのマフラーを贈ることにしました」と明記されています。
文章中に「手作りのマフラーを贈ることにしました」と明記されています。
会社は勤続20年以上の社員に何を贈りましたか?
Read this passage:
会社の創立記念日には、長年貢献してきた社員に感謝の意を込めて、特別な記念品を贈るのが恒例となっています。今年は、勤続20年以上の社員全員に、名前入りの高級万年筆を贈ることになりました。これは、彼らの長年の努力と貢献を称え、今後も会社と共に歩んでほしいという願いが込められています。贈呈式では、社長から一人ひとりに直接手渡され、社員たちは皆、誇らしげな顔をしていました。
会社は勤続20年以上の社員に何を贈りましたか?
文章中に「名前入りの高級万年筆を贈ることになりました」と明記されています。
文章中に「名前入りの高級万年筆を贈ることになりました」と明記されています。
彼女は彼に感謝の気持ちを込めて花束を___。
「贈る」は、感謝や愛情などを込めて物をプレゼントする意味で使われます。ここでは花束をプレゼントしているので「贈った」が適切です。
長年の功績を称え、会社は彼に記念品を___。
「贈呈する」は「贈る」の丁寧な表現で、特に公的な場面や目上の人に物を贈る際に用いられます。
私たちは友人の結婚祝いに、高価なワインを___。
友人への結婚祝いという文脈では、「贈る」が自然な表現です。感謝や祝福の気持ちを込めて物をプレゼントする場合に「贈る」を使います。
彼は卒業する後輩に、激励の言葉を___。
「贈る」は物だけでなく、言葉や気持ちなどを相手に伝える際にも使われます。ここでは激励の言葉を伝えているので「贈った」が適切です。
母の誕生日には、毎年手作りのプレゼントを___。
「贈る」は、心を込めてプレゼントを渡す場合に使う動詞です。手作りのプレゼントを母に渡す場面に合致しています。
その慈善団体は、貧しい子供たちに学用品を___。
慈善団体が学用品を提供するという、ややフォーマルな文脈なので、「贈呈する」が適切です。これは「贈る」の丁寧な表現です。
以下の文で「贈る」が最も適切に使われているのはどれですか?
「贈る」は通常、プレゼントや贈り物を与える行為に使われます。他の選択肢は文脈に合いません。
卒業生に記念品を___ことは、日本の学校でよく見られる習慣です。
記念品のように特別なものを敬意を込めて渡す場合、「贈る」が最も適切な表現です。「与える」は目下の者へ、「渡す」は一般的な受け渡し、「届ける」は配達を意味します。
長年の功績を称え、彼に特別な賞を___ことを決定しました。
「贈る」は、感謝や敬意を表して何かを差し上げる場合に用いられます。「あげる」はよりカジュアルな表現で、「くれる」は相手から自分へ、「もらう」は自分が受け取ることを意味します。
誕生日プレゼントを友人に渡す場合、「贈る」という言葉は不適切である。
「贈る」は誕生日プレゼントのような贈り物をする際に非常によく使われる言葉です。適切な表現です。
「贈る」は、物理的な贈り物だけでなく、感謝の気持ちやエールなど、抽象的なものに対しても使うことができる。
「エールを贈る」や「感謝の言葉を贈る」のように、物理的なもの以外にも、気持ちや言葉などを伝える意味で「贈る」が使われます。
会社から従業員に給料を払うことを「給料を贈る」と表現するのは適切である。
給料は労働の対価であり、贈り物ではありません。この文脈では「払う」や「支給する」が適切です。
/ 78 correct
Perfect score!
Basic Meaning of 贈る
贈る (okuru) primarily means to give a gift or to present something to someone. Think of it when you're giving something special.
Common Usage with Gifts
When you are talking about giving a gift (プレゼント purezento), 贈る is the most natural verb to use. For example, プレゼントを贈る (purezento o okuru) means to give a present.
Don't Confuse with あげる/くれる/もらう
While あげる (ageru), くれる (kureru), and もらう (morau) also involve giving/receiving, 贈る specifically implies a more formal or intentional act of gifting or presenting, often with a sense of ceremony or respect. It's not for casual handing over of things.
Gift-Giving Culture in Japan
Gift-giving is a significant part of Japanese culture. 贈る is frequently used in contexts like birthdays, weddings, or when visiting someone's home. The act of giving (贈る) is often as important as the gift itself.
例句
誕生日に彼女に花を贈った。
相关内容
这个词在其他语言中
更多family词汇
還暦
B160th birthday (celebration of completing a 60-year cycle).
〜くらい
B1About; approximately; to the extent that.
認め合う
B1To recognize each other's worth; to acknowledge.
知人
B1Acquaintance.
顔見知り
A2Acquaintance; someone you know by sight.
甘える
B1To be spoiled, to fawn; to behave like a pampered child.
活発な
B1Active; lively; vigorous.
思春期
B1Adolescence; the period of transition from childhood to adulthood.
養子
B1Adopted child; a child taken into one's family by legal means.
養親
B2Adoptive parent.