B1 adverb 4分钟阅读

一生懸命

isshoukenmei

§ Don't Confuse with がんばる (Ganbaru)

Many learners mix up 一生懸命 (isshoukenmei) with がんばる (ganbaru). While both relate to effort, their usage differs. がんばる is often used as an encouraging phrase or to express enduring hardship. 一生懸命, on the other hand, describes the manner in which an action is performed—with utmost effort. You wouldn't typically say がんばるに勉強する (ganbaru ni benkyou suru) to mean 'study very hard'. Instead, you'd use 一生懸命勉強する (isshoukenmei benkyou suru).

§ Incorrect Placement in Sentences

As an adverb, 一生懸命 modifies a verb or an adjective. It usually comes before the word it modifies. A common mistake is placing it incorrectly, for instance, at the very end of a sentence without a clear verb to modify, or before a noun when it should modify the action related to that noun.

Incorrect: 私は日本語を 一生懸命
Translation hint: I Japanese 一生懸命.

This sentence is incomplete and grammatically incorrect. It's missing a verb.

Correct: 私は日本語を 一生懸命 勉強します。
Translation hint: I Japanese with all my might study.

§ Overuse or Inappropriate Context

While 一生懸命 conveys strong effort, it's not always the most natural choice. Using it for every instance of 'trying hard' can sound a bit dramatic or out of place. For instance, you wouldn't necessarily use 一生懸命 to describe casually trying to solve a simple puzzle. It implies a high level of dedication and strenuous effort.

  • When someone is genuinely putting their heart and soul into something, like studying for a crucial exam or working on a difficult project, 一生懸命 is perfect.
  • For lighter efforts, simpler adverbs like よく (yoku - well/frequently) or even just describing the action itself might be more appropriate.
DEFINITION
It's important to gauge the intensity of the effort before using 一生懸命. It's for serious, dedicated effort.

He tried 一生懸命 to remember her name. (彼は彼女の名前を 一生懸命 思い出そうとした。)

In this case, remembering a name implies a significant mental effort, making 一生懸命 appropriate.

§ Not Using It With に for Nominalized Verbs

When modifying a noun or a nominalized verb (a verb that acts like a noun, often ending in こと (koto) or の (no)), 一生懸命 needs the particle に (ni) to function as an adjectival phrase. Without に, it would incorrectly modify the noun directly as an adverb.

DEFINITION
一生懸命に functions like an adjective, meaning 'earnest' or 'diligent'.

Incorrect: 一生懸命 仕事 (isshoukenmei shigoto)
Translation hint: 一生懸命 work.

This phrasing is awkward. It's like saying 'very hard work' but in an adverbial way.

Correct: 一生懸命に 仕事をする (isshoukenmei ni shigoto o suru)
Translation hint: To do work with all one's might.

小贴士

Basic Meaning of Isshoukenmei

Understand that 「一生懸命」 (いっしょうけんめい) means to do something with all your effort or very hard. It implies a strong sense of dedication and hard work.

Using Isshoukenmei with Verbs

「一生懸命」 is an adverb, so it will modify verbs. Place it directly before the verb it describes. For example, 「一生懸命勉強します」 (いっしょうけんめい べんきょうします) means 'I will study very hard.'

Common Contexts for Isshoukenmei

You'll often hear 「一生懸命」 in situations where people are talking about work, study, sports, or any activity that requires significant effort. Think about when you'd say 'I'm trying my best' in English.

Isshoukenmei for Encouragement

You can use 「一生懸命」 to encourage someone. For example, 「一生懸命頑張ってください」 (いっしょうけんめい がんばってください) means 'Please do your best' or 'Please work very hard.'

Pronunciation Practice

Practice the pronunciation: 'Ee-shoh-ken-meh-e'. The 'shoh' is a long 'o' sound. Getting the rhythm right will help it sound more natural when you speak.

Writing the Kanji for Isshoukenmei

The kanji are 一 (one), 生 (life), 懸 (hang), 命 (life/fate). While it's often written in hiragana in casual contexts, recognizing the kanji will help with your reading comprehension.

Contrast with Casual Effort

「一生懸命」 implies a high level of effort. Don't use it for things you do casually. It's for when you're genuinely putting your all into something.

Examples in Sentences

「彼は一生懸命走りました。」 (かれは いっしょうけんめい はしりました。) - He ran very hard.
「私は一生懸命日本語を勉強しています。」 (わたしは いっしょうけんめい にほんごを べんきょうしています。) - I am studying Japanese very hard.

Asking Others About Effort

You can ask someone: 「一生懸命やっていますか?」 (いっしょうけんめい やっていますか?) - 'Are you doing your best?' or 'Are you working very hard?'

Building on Isshoukenmei

Once comfortable, you might see similar expressions like 「全力を尽くす」 (ぜんりょくを つくす) which also means 'to do one's best,' but 「一生懸命」 is more common in everyday conversation for general hard work.

自我测试 6 个问题

sentence order B1

点击下方的词语来组成句子
正确! 不太对。 正确答案: 彼は一生懸命日本語を勉強しています。

This sentence means 'He is studying Japanese very hard.' The adverb '一生懸命' comes before the verb it modifies.

sentence order B1

点击下方的词语来组成句子
正确! 不太对。 正确答案: 彼女は一生懸命働いて、夢を叶えました。

This sentence means 'She worked very hard and achieved her dream.' '一生懸命' modifies '働いて' (worked).

sentence order B1

点击下方的词语来组成句子
正确! 不太对。 正确答案: 子供たちは一生懸命遊んでいます。

This sentence means 'The children are playing with all their might/very hard.' '一生懸命' describes how they are playing.

/ 6 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!