ますます
ますます 30秒了解
- Describes an ongoing, intensifying change.
- Translates to 'increasingly' or 'more and more'.
- Must be used with verbs or adjectives of change.
- Common in both formal business and casual speech.
The Japanese adverb ますます (masumasu) is a profoundly versatile and essential vocabulary word that elegantly captures the concept of continuous, progressive, and often accelerating change. When we delve into its core meaning, we uncover a linguistic tool that allows speakers to express how a particular state, condition, or action is intensifying over a period of time. This intensification can be either positive or negative, making it applicable in a wide array of contexts, from describing the worsening of a storm to the deepening of a profound friendship. Unlike some other adverbs of change, this word inherently implies that a baseline level already existed and is now being exceeded. To truly grasp its nuance, one must understand that it translates most directly to 'increasingly,' 'more and more,' or 'less and less' when used with negative phrasing. The beauty of this word lies in its ability to paint a dynamic picture of reality, moving away from static descriptions and embracing the fluid nature of existence. When you use this term, you are telling your listener that the situation is not stagnant; it is evolving, growing, or diminishing with noticeable momentum. This dynamic quality is what makes it a staple in both everyday conversations and formal writing.
- Nuance
- It emphasizes an ongoing progression from an already established state.
雨がますます強くなってきた。
Furthermore, the usage of this adverb is deeply tied to the Japanese cultural appreciation for subtle shifts and the passage of time. It is frequently employed in seasonal greetings, business correspondence, and literature to acknowledge the changing environment or the growing prosperity of a partner. In business emails, for instance, it is almost a mandatory polite fiction to wish that the recipient's company is 'increasingly' prospering. This demonstrates how a simple adverb transcends its grammatical function to become a vehicle for social etiquette and relationship building. The psychological impact of hearing this word is one of anticipation; it sets the expectation that whatever is being discussed is on a trajectory. If someone says their interest in a subject is growing 'masumasu,' it conveys a passionate, compounding enthusiasm that is highly engaging to the listener.
- Formality
- Suitable for both casual speech and highly formal business writing.
彼のことがますます好きになった。
When comparing it to English equivalents, 'increasingly' is often the most accurate, but 'more and more' captures the colloquial feel better in spoken Japanese. It is crucial to note that it does not just mean 'a lot' or 'very'; it strictly requires a temporal dimension where point B is greater than point A. This temporal requirement is why it pairs so frequently with verbs ending in '-te kuru' or '-te iku', which grammatically encode the passage of time and the direction of change. By mastering this adverb, learners unlock a higher level of expressive capability, allowing them to articulate complex observations about the world around them with native-like precision and grace. The continuous repetition of the 'masu' sound itself phonetically mimics the idea of addition and accumulation, making it an intuitively satisfying word to pronounce and utilize.
- Collocation
- Often pairs with verbs indicating change, such as 増える, 減る, 難しくなる.
状況はますます悪化している。
日本語の勉強がますます面白くなる。
風がますます激しく吹いている。
Understanding how to properly deploy the adverb ますます in your Japanese sentences requires a solid grasp of the verbs and adjectives it typically modifies. Because its core function is to describe an accelerating or continuing change, it must be paired with predicates that can logically accommodate the concept of 'becoming' or 'increasing.' You will almost never see this word used with static verbs like 'to be' (いる/ある) unless they are modified to show a change in state. The most common grammatical structure involves placing the adverb directly before the verb or adjective phrase that is undergoing the change. For example, when describing the weather, you might say that the cold is becoming increasingly severe. The structure naturally flows as subject, followed by the adverb, followed by the changing state. This syntactic placement is relatively rigid, as adverbs in Japanese generally prefer to sit adjacent to the words they modify to avoid ambiguity. Furthermore, the use of the progressive tense or state-change verbs is highly recommended to sound natural.
- Syntax
- Placed immediately before the verb or adjective of change.
人口がますます減少している。
In formal business Japanese, known as Keigo, this word takes on a specialized, almost ritualistic role. It is a standard component of the opening greetings in formal letters and emails. A classic example is wishing for the 'increasing prosperity' of the recipient's company. In these contexts, the word elevates the politeness and demonstrates a sophisticated command of professional etiquette. It shows that you are not just acknowledging their current success, but actively hoping for its continuation and expansion. This specific usage is so common that it functions almost as a set phrase, and memorizing these collocations is essential for anyone looking to work in a Japanese business environment. However, it is equally important to recognize that despite its heavy use in formal settings, it is not exclusively a formal word. It transitions seamlessly into casual conversations among friends when gossiping about how someone is becoming 'more and more' beautiful, or complaining about how a task is getting 'increasingly' difficult.
- Business Context
- Crucial for formal greetings expressing wishes for continued success.
貴社のますますのご発展をお祈り申し上げます。
When constructing complex sentences, learners should practice combining this adverb with conditional clauses. For instance, 'If you practice every day, you will become increasingly skilled.' This highlights the cause-and-effect relationship that often underpins the concept of continuous change. The adverb acts as the bridge between the effort and the compounding result. It is also worth noting the phonetic rhythm of the word; the repetition of 'masu' provides a natural emphasis in spoken Japanese. Speakers often slightly elongate the vowels or pause briefly before the word to draw attention to the magnitude of the change being described. Mastering the intonation and rhythm of this word will significantly enhance the natural flow and emotional resonance of your spoken Japanese, allowing you to convey not just the facts of a changing situation, but your subjective experience of that acceleration.
- Pronunciation
- Flat intonation, with slight emphasis possible for dramatic effect.
練習すれば、ますます上手になります。
物価がますます高騰している。
寒さがますます厳しくなる。
The environments and contexts where you will encounter the adverb ますます are incredibly diverse, reflecting its fundamental utility in the Japanese language. One of the most prominent places is in the realm of news and journalism. News anchors and reporters frequently utilize this word to describe ongoing societal trends, economic developments, or escalating crises. When reporting on climate change, for example, a journalist might state that extreme weather events are becoming 'increasingly' common. In economic reports, it is used to describe inflation, stating that prices are rising 'more and more.' This usage in formal broadcasting underscores its reliability as a precise descriptive tool for objective, observable phenomena. It lends a sense of gravity and continuity to the news, helping the audience understand that the events being reported are part of a larger, ongoing trajectory rather than isolated incidents. For learners, listening to Japanese news broadcasts is an excellent way to hear this word used in its most standard, formal capacity.
- Media
- Frequently heard in news broadcasts detailing trends and statistics.
高齢化社会の課題はますます深刻化しています。
Beyond the news, the corporate world is heavily saturated with this term. As previously mentioned, it is a cornerstone of business correspondence. If you work in a Japanese company or interact with Japanese clients, you will read this word daily in the opening lines of emails and formal letters. It is a linguistic handshake, a polite acknowledgment of mutual growth. During meetings and presentations, business professionals use it to project future growth, stating that demand for a product will 'increasingly' rise, or that a particular market is becoming 'more and more' competitive. In these scenarios, the word is not just descriptive; it is strategic. It is used to build a narrative of momentum and progress, which is essential for persuading investors, motivating teams, and reassuring clients. Understanding its strategic application in business is vital for anyone aiming for professional fluency in Japanese.
- Corporate
- A staple in presentations, reports, and formal email greetings.
競争がますます激化すると予想されます。
In everyday, casual life, the word is just as prevalent, though the tone is entirely different. You will hear it in cafes, living rooms, and casual text messages. Friends use it to express growing enthusiasm for a hobby, stating that they are getting 'more and more' addicted to a new video game or television series. Parents use it to describe their children, marveling at how they are becoming 'increasingly' independent or, perhaps, 'increasingly' mischievous. In romantic contexts, it is used to express deepening affection, a powerful way to say that one's love is growing stronger every day. This emotional, subjective usage highlights the word's flexibility. It is not confined to cold statistics or formal greetings; it is equally capable of expressing the warm, messy, and accelerating realities of human relationships and personal passions. This duality makes it a truly indispensable part of the Japanese vocabulary.
- Daily Life
- Used to express growing personal feelings, hobbies, or observations.
このドラマ、ますます面白くなってきたね!
子供がますます元気に育っている。
彼の料理の腕前がますます上がっている。
While the concept of 'increasingly' seems straightforward, learners of Japanese frequently make subtle but significant errors when attempting to integrate ますます into their active vocabulary. The most prevalent mistake stems from a misunderstanding of the word's core requirement: the necessity of an ongoing, continuous change. Many beginners mistakenly use it as a simple intensifier, akin to 'very' (とても) or 'extremely' (非常に). For instance, a learner might look at a beautiful painting and say, 'This painting is masumasu beautiful,' intending to say it is very beautiful. This is grammatically and semantically incorrect in Japanese because the painting's beauty is static; it is not actively increasing in that moment. The adverb must modify a process, not a fixed state. To correct this, the learner must use a verb of change, such as 'The painting is becoming increasingly beautiful the longer I look at it.' This distinction between static intensity and dynamic progression is the most crucial hurdle to overcome.
- Static vs Dynamic
- Never use it with static adjectives unless they are conjugated to show change (e.g., ~くなる).
❌ このケーキはますます美味しいです。
Another frequent error involves confusing this word with other adverbs of change, particularly だんだん (dandan) and どんどん (dondon). While all three relate to progression, their nuances are distinct. 'Dandan' implies a slow, gradual, step-by-step change, often over a long period. 'Dondon' implies a rapid, continuous, and highly visible change, often with a sense of strong momentum. 'Masumasu,' on the other hand, emphasizes that a baseline already existed and the degree is now compounding or escalating further. Using 'masumasu' when the change is just beginning from zero, or when describing a purely sequential step-by-step process, can sound unnatural to a native speaker. For example, if it just started raining lightly, you would not use this word. You would use it only after it has been raining and the intensity suddenly ramps up. Understanding these subtle boundaries is key to achieving native-like fluency and avoiding awkward phrasing.
- Nuance Confusion
- Do not confuse the compounding nature of this word with the gradual nature of だんだん.
❌ ゼロからますます始めました。
Finally, learners sometimes struggle with the negative construction. Because the English translation is often 'more and more,' learners assume it only applies to positive increases. However, it can absolutely be used to describe a situation that is becoming 'less and less' or 'increasingly bad.' The key is that the *degree* of the state is increasing, even if the state itself is negative. For example, 'increasingly difficult' or 'increasingly scarce.' The mistake occurs when learners try to force a negative adverb instead of simply pairing 'masumasu' with a negative verb or adjective. The adverb itself remains constant; it is the predicate that dictates the direction of the change. By mastering the pairing of this adverb with both positive and negative predicates, learners can fully unlock its descriptive power and avoid the common pitfall of artificially limiting its usage to only optimistic or additive scenarios.
- Negative Usage
- It can be used for decreasing trends if paired with words like 減る (decrease) or 悪くなる (worsen).
✅ 状況はますます悪くなっている。
✅ 興味がますます薄れていく。
❌ ますますないです。(Incorrect grammar)
To truly master the nuances of Japanese adverbs of change, one must carefully compare ますます with its closest linguistic relatives. The Japanese language is incredibly rich in onomatopoeic and mimetic words that describe the manner in which things change, and distinguishing between them is a hallmark of advanced proficiency. The most common points of comparison are だんだん (dandan), どんどん (dondon), and 次第に (shidaini). While all of these words can be translated as 'gradually' or 'increasingly' in certain contexts, their underlying feelings and specific use cases vary significantly. Understanding these differences allows a speaker to paint a much more precise and evocative picture of the situation they are describing. It is not just about grammatical correctness; it is about choosing the exact right brushstroke for the conversational canvas. Let us delve into the specific comparisons to illuminate the unique space that our target word occupies in the Japanese lexicon.
- だんだん (Dandan)
- Implies a slow, step-by-step, gradual change. It focuses on the process over time.
だんだん暖かくなってきた。(It is gradually getting warmer.)
When comparing our target word with 'dandan', the key difference lies in the baseline and the perceived speed or intensity of the change. 'Dandan' is perfect for describing the slow transition of seasons or the gradual acquisition of a skill from a beginner level. It feels gentle and sequential. In contrast, our target word implies that a certain level has already been reached, and the change is now compounding or accelerating beyond that point. If it has been warm for a few days, and today it is significantly hotter, you would use our target word, not 'dandan'. Another crucial comparison is with 'dondon'. 'Dondon' is highly dynamic and implies a rapid, continuous, and almost unstoppable progression. It has a strong sense of momentum and physical action. If water is gushing out of a pipe, it is flowing 'dondon'. If a company is aggressively expanding, it is growing 'dondon'.
- どんどん (Dondon)
- Implies rapid, continuous, and forceful change or action without hesitation.
どんどん進みましょう。(Let's keep moving forward rapidly.)
Lastly, we must consider more formal written equivalents like 次第に (shidaini) and 徐々に (jyojyoni). These words are the formal, academic counterparts to 'dandan'. They mean 'gradually' or 'progressively' and are highly appropriate for scientific papers, official reports, and formal literature. They lack the emotional or compounding intensity of our target word. While our target word can be used in formal business greetings, it retains a sense of escalating magnitude that 'shidaini' does not. 'Shidaini' is purely objective and descriptive of a slow process. By understanding this spectrum—from the slow, formal 'shidaini' to the gentle 'dandan', the compounding 'masumasu', and the rapid 'dondon'—a learner can navigate Japanese descriptions of change with profound accuracy and cultural sensitivity. Choosing the right word demonstrates not just vocabulary knowledge, but a deep feeling for the rhythm and nuance of the language.
- 次第に (Shidaini)
- A formal, written word meaning gradually or progressively, focusing on objective change.
空は次第に暗くなっていった。(The sky gradually became dark.)
徐々に回復しています。(Recovering gradually - formal.)
いよいよ出発の時だ。(Finally, it is time to depart - different nuance, but related to time.)
How Formal Is It?
难度评级
需要掌握的语法
~くなる / ~になる (to become)
~ていく / ~てくる (progression of change)
~ば~ほど (the more... the more...)
自動詞 (Intransitive verbs of change)
敬語 (Keigo - for business greetings)
按水平分级的例句
雨がますます強くなります。
The rain becomes increasingly strong.
Used with ~ku naru (to become).
風がますます冷たいです。
The wind is increasingly cold.
Modifying an i-adjective.
ますます元気ですね。
You are increasingly energetic, aren't you.
Used as a polite observation.
ますます好きになります。
I come to like it more and more.
Used with suki ni naru (to come to like).
ますます大きくなります。
It becomes increasingly big.
Describing physical growth.
ますます上手ですね。
You are increasingly skilled.
Complimenting someone's improving skill.
ますます人が来ます。
More and more people are coming.
Describing an increasing quantity.
ますます高いです。
It is increasingly expensive.
Describing rising prices.
日本語の勉強がますます面白くなりました。
Studying Japanese has become increasingly interesting.
Past tense of ~ku naru.
この町はますます便利になっています。
This town is becoming increasingly convenient.
Used with ~te iru for ongoing state.
彼の病気はますます悪くなっているようです。
It seems his illness is getting increasingly worse.
Used with you desu (it seems).
冬が近づいて、ますます寒くなります。
As winter approaches, it gets increasingly cold.
Connecting clauses with ~te.
練習すればするほど、ますます上手になります。
The more you practice, the increasingly skilled you become.
Used with ~ba ~hodo structure.
スマホのカメラはますます良くなっています。
Smartphone cameras are getting increasingly better.
Describing technological improvement.
仕事がますます忙しくなって、疲れます。
Work is getting increasingly busy, and I'm tired.
Explaining a cause and effect.
あの二人はますます仲が良くなっています。
Those two are getting increasingly close.
Describing relationship dynamics.
地球温暖化の影響で、異常気象がますます増えている。
Due to global warming, extreme weather is increasingly rising.
Used in objective, societal contexts.
貴社のますますのご発展をお祈り申し上げます。
I pray for the increasing prosperity of your company.
Standard formal business greeting.
情報化社会において、セキュリティはますます重要になる。
In an information society, security becomes increasingly important.
Expressing necessity in modern contexts.
彼の説明を聞いて、ますます混乱してしまった。
After hearing his explanation, I became increasingly confused.
Expressing a negative psychological change.
高齢化が進み、介護の問題はますます深刻化するだろう。
As aging progresses, nursing care issues will likely become increasingly serious.
Used with ~darou for predictions.
新しい技術が開発され、生活はますます快適になっていく。
New technologies are developed, and life continues to become increasingly comfortable.
Used with ~te iku for future progression.
物価の上昇により、生活はますます苦しくなっている。
Due to rising prices, making a living is becoming increasingly difficult.
Describing economic hardship.
その映画を見れば見るほど、ますますその魅力に引き込まれる。
The more I watch that movie, the increasingly I am drawn into its charm.
Advanced usage of ~ba ~hodo.
グローバル化が進む現代において、語学力の重要性はますます高まっていると言える。
In today's globalizing world, it can be said that the importance of language skills is increasingly rising.
Used in formal argumentative structures (~to ieru).
AI技術の進化により、人間の役割がますます問われる時代になった。
With the evolution of AI technology, we have entered an era where the role of humans is increasingly questioned.
Complex noun modification (masumasu towareru jidai).
事態はますます複雑な様相を呈しており、早期解決は困難を極める。
The situation is presenting an increasingly complex aspect, making early resolution extremely difficult.
Highly formal vocabulary (yousou wo teishite iru).
彼の才能はとどまることを知らず、ますます磨きがかかっている。
His talent knows no bounds and is becoming increasingly polished.
Idiomatic expression (migaki ga kakaru).
少子化対策は待ったなしの状況であり、政府の責任はますます重い。
Measures against the declining birthrate are urgent, and the government's responsibility is increasingly heavy.
Used in political or socio-economic commentary.
環境保護への意識が高まる中、企業の社会的責任はますます厳しく問われている。
As awareness of environmental protection grows, corporate social responsibility is increasingly strictly scrutinized.
Passive voice in a formal context.
このプロジェクトが成功するかどうかは、チームの結束力にますます依存している。
Whether this project succeeds or not increasingly depends on the team's cohesion.
Used with abstract concepts (izon shite iru).
彼女の演技は年を重ねるごとに、ますます深みを増していく。
Her acting increases in depth more and more as she ages.
Expressing accumulation over time (toshi wo kasaneru goto ni).
両国間の緊張状態は緩和の兆しを見せず、ますます泥沼化の様相を深めている。
The tension between the two countries shows no signs of easing, deepening the aspect of an increasingly bogged-down situation.
Highly advanced vocabulary (doronumaka).
現代の消費社会において、人々の欲望はますます肥大化し、際限がないように思われる。
In modern consumer society, people's desires are becoming increasingly bloated and seem limitless.
Abstract philosophical observation.
情報が氾濫する今日、真実を見極める力はますます不可欠なものとなっている。
Today, when information overflows, the ability to discern the truth is becoming an increasingly indispensable thing.
Formal written style (fukaketsu na mono to natte iru).
彼の芸術作品は、初期の荒削りな魅力から、ますます洗練された境地へと到達しつつある。
His artwork is reaching an increasingly refined state, moving away from its initial rough charm.
Describing artistic evolution (kyouchi he to toutatsu shitsutsu aru).
気候変動という地球規模の課題に対し、国際社会の連帯がますます求められている。
In response to the global challenge of climate change, the solidarity of the international community is increasingly demanded.
Diplomatic and international relations context.
伝統文化の継承者が減少する中、その保護と育成の重要性はますます切実なものとなっている。
As successors of traditional culture decrease, the importance of its protection and nurturing is becoming increasingly urgent.
Socio-cultural commentary (setsujitsu na mono).
経済格差の拡大は、社会の分断をますます加速させる危険性を孕んでいる。
The widening economic disparity harbors the danger of increasingly accelerating social division.
Academic analysis (kikensei wo harande iru).
その作家の文体は、晩年になるにつれてますます無駄を削ぎ落とし、純化されていった。
The author's writing style, as he reached his later years, increasingly stripped away excess and became purified.
Literary critique (muda wo sogiotoshi).
量子コンピューターの実用化が視野に入る中、暗号技術の根本的な見直しがますます急務となっている。
With the practical application of quantum computers in sight, a fundamental review of cryptographic technology is becoming an increasingly urgent task.
Highly specialized technical context (kyuumu to natte iru).
ポスト真実の時代において、客観的事実の価値が相対化され、言説の妥当性を担保する基盤がますます脆弱化している。
In the post-truth era, the value of objective facts is relativized, and the foundation guaranteeing the validity of discourse is becoming increasingly fragile.
Advanced sociological/philosophical discourse.
宇宙の加速膨張の発見は、我々の宇宙論的パラダイムにますます深い謎を投げかけている。
The discovery of the accelerating expansion of the universe casts an increasingly deep mystery upon our cosmological paradigm.
Scientific and academic register.
その法案の解釈を巡る議論は、各派の思惑が交錯し、ますます迷宮入りする様相を呈している。
The debate over the interpretation of the bill, with the intersecting motives of each faction, presents an aspect of increasingly entering a labyrinth.
Political analysis (meikyuu iri suru yousou).
人間の意識の起源という究極の問いに対し、神経科学の進歩はますます精緻な仮説を提供しつつある。
Regarding the ultimate question of the origin of human consciousness, advances in neuroscience are providing increasingly elaborate hypotheses.
Academic writing (seichi na kasetsu).
歴史の修正主義的な解釈が台頭する中、一次資料に基づく実証的な研究の意義がますます重みを増している。
Amid the rise of revisionist historical interpretations, the significance of empirical research based on primary sources is increasingly gaining weight.
Historiographical context (omomi wo mashite iru).
AIが生成する芸術作品の著作権を巡る法整備は、技術の進化の速度に追いつけず、ますます混迷の度を深めている。
Legal frameworks regarding the copyright of AI-generated artwork cannot keep up with the speed of technological evolution, deepening the degree of confusion increasingly.
Legal and technological intersection (konmei no do wo fukamete iru).
自己言及的なパラドックスを内包するその理論は、論理的整合性を追求すればするほど、ますます自己矛盾に陥るという皮肉な結果を招いた。
The theory, containing self-referential paradoxes, led to the ironic result that the more logical consistency was pursued, the increasingly it fell into self-contradiction.
Complex logical and theoretical analysis.
常见搭配
常用短语
容易混淆的词
习语与表达
容易混淆
句型
如何使用
Implies a baseline exists and the change is compounding.
Highly versatile; fits perfectly in both slang and ultra-formal Keigo.
Avoid using with sudden, instantaneous changes (like 'to break' or 'to die').
- Using it with static adjectives (e.g., ❌ ますます美味しいです -> ✅ ますます美味しくなります).
- Confusing it with 'very' (とても) when no change is occurring.
- Using it for sudden, instantaneous events instead of continuous progression.
- Writing it in Kanji (益々) in casual or standard texts where Hiragana is preferred.
- Using it when a change is just starting from zero, instead of using だんだん.
小贴士
Always Pair with Change
Never use ますます with static verbs (いる/ある) or static adjectives (美味しいです). Always use verbs of change (増える, 減る) or conjugate adjectives to show change (~くなる, ~になる).
Memorize the Greeting
If you work in a Japanese environment, memorize '貴社のますますのご発展をお祈り申し上げます'. You will use this in almost every formal email you write to external clients.
The Baseline Rule
Before using ますます, ask yourself: 'Was this already happening?' It works best when amplifying an existing condition, not starting a brand new one.
Emotional Emphasis
In casual speech, you can emphasize the word to show strong feelings. 'ますます好きになった!' (I've come to like you even more!) sounds very passionate and natural.
Stick to Hiragana
Even if your keyboard suggests the Kanji (益々), stick to writing it in Hiragana (ますます). It is the standard convention and looks much more natural to native readers.
Predict the Ending
When you hear ますます in a sentence, immediately anticipate a verb or adjective of change at the end. This will significantly improve your listening comprehension speed.
Dandan vs Masumasu
Think of 'だんだん' as walking up a gentle staircase. Think of 'ますます' as rolling down a hill, picking up speed and size. One is gradual, the other is compounding.
Don't Fear the Negative
Remember that 'more and more' can apply to bad things. 'ますます悪くなる' (getting increasingly worse) is a perfectly valid and common usage. The adverb amplifies the negative verb.
Learn Set Phrases
Learn it in chunks. Don't just learn 'masumasu', learn 'masumasu samuku naru' (getting increasingly cold) or 'masumasu omoshiroku naru' (getting increasingly interesting).
Combine with ~ba ~hodo
For advanced fluency, practice the pattern '~ば~ほど、ますます~'. For example, '見れば見るほど、ますます好きになる' (The more I look, the more I like it).
记住它
记忆技巧
Imagine a MASS of things getting MASSively bigger: MASS-MASS (masumasu) = more and more.
词源
Derived from the repetition of the verb 増す (masu), meaning 'to increase' or 'to grow'.
文化背景
Essential for opening greetings in letters (e.g., 貴社のますますのご発展をお祈り申し上げます).
Often used in New Year's cards or seasonal letters to wish continued health (ますますのご健勝).
在生活中练习
真实语境
对话开场白
"最近、ますます暑くなってきましたね。"
"日本語の勉強は、ますます面白くなっていますか?"
"最近のニュースを見て、ますます不安になりますか?"
"あなたの趣味は、ますます上達していますか?"
"AIの技術は、ますます私たちの生活を変えると思いますか?"
日记主题
Write about a skill you are getting 'increasingly' better at.
Describe a global issue that is becoming 'increasingly' serious.
Write a formal email opening wishing a company 'increasingly' good business.
Describe how the weather has been getting 'increasingly' cold/hot recently.
Write about a movie or book that gets 'increasingly' interesting as it goes on.
常见问题
10 个问题Yes, absolutely. While it translates to 'more and more', it can mean 'increasingly bad' or 'less and less' if paired with a negative verb. For example, 'ますますわからなくなる' means 'I understand less and less' (literally: it becomes increasingly not understood). The adverb amplifies the change, regardless of direction.
'だんだん' implies a slow, gradual, step-by-step change, often starting from zero. 'ますます' implies that a certain level has already been reached, and the change is now compounding or accelerating. If it just started getting warm, use だんだん. If it's been warm and today is even hotter, use ますます.
No, this is grammatically incorrect. '綺麗です' (is beautiful) is a static state. ますます requires a change. You must say 'ますます綺麗になります' (becomes increasingly beautiful) or 'ますます綺麗になっています' (is becoming increasingly beautiful).
Not at all. While it is a staple in formal business greetings (like ますますのご発展), it is heavily used in casual, everyday conversation. Friends use it to say things are getting 'more and more' fun or difficult. Its formality depends entirely on the surrounding sentence structure.
It is almost always written in Hiragana (ますます). While the Kanji 益々 or 益益 exist and are sometimes seen in highly formal written documents or older texts, Hiragana is the standard and preferred way to write it in modern Japanese.
Yes, but only if the verb in the ~te iru form describes an ongoing change of state. For example, '人口がますます減少している' (The population is increasingly decreasing) is perfectly natural because 'decreasing' is an ongoing process.
They are similar but have different nuances. 'さらに' means 'furthermore' or 'additionally', often pointing to a new level or an added point. 'ますます' focuses on the continuous, compounding nature of the current state. They can sometimes be interchangeable, but 'ますます' feels more dynamic.
Japanese business culture highly values mutual growth and long-term relationships. Wishing for a partner's 'increasing prosperity' (ますますのご発展) is a polite, standardized way to show respect and hope for their continued success. It's a required etiquette marker.
No. ますます implies a continuous progression over time. If something changes instantly or suddenly (like a lightbulb shattering), you would use words like '突然' (totsuzen - suddenly) or '急に' (kyuuni - suddenly), not ますます.
It has a 'Heiban' or flat pitch accent. This means you start low on the first 'ma', go high on the first 'su', and stay high for the rest of the word (ma-SU-MA-SU). In emotional speech, speakers might slightly elongate the vowels for emphasis.
自我测试 180 个问题
Translate: The rain is getting increasingly strong.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Studying Japanese is becoming increasingly interesting.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I pray for your company's increasing prosperity.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: The situation is getting increasingly worse.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I am coming to like him more and more.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Prices are rising increasingly.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: The cold is becoming increasingly severe.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: The population is increasingly decreasing.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Competition will intensify increasingly.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: The child is growing increasingly energetic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: My cooking skills are improving increasingly.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: My interest is fading increasingly.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: The problem is becoming increasingly complex.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Technology is advancing increasingly.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Life is becoming increasingly convenient.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Anxiety is growing increasingly large.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Expectations are rising increasingly.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: The damage is expanding increasingly.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: The mystery deepens increasingly.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: The relationship is getting increasingly bad.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say in Japanese: The rain is getting increasingly strong.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: The situation is getting increasingly worse.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: I pray for your company's increasing prosperity.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: Japanese is becoming increasingly interesting.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: The cold is becoming increasingly severe.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: The population is increasingly decreasing.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: Competition will increasingly intensify.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: Interest is increasingly fading.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: The problem is becoming increasingly complex.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: Technology is increasingly advancing.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: Anxiety is becoming increasingly large.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: Expectations are increasingly rising.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: The damage is increasingly expanding.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: The mystery increasingly deepens.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: The relationship is becoming increasingly bad.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: Symptoms are becoming increasingly severe.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: Demand is increasingly rising.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: Supply is increasingly decreasing.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: Charm increasingly grows.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: The situation is increasingly bogging down.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: あめがますますつよくなった。
Listen and write: じょうきょうはますますあっかしている。
Listen and write: きしゃのますますのごはってんをおいのりします。
Listen and write: にほんごがますますおもしろくなる。
Listen and write: さむさがますますきびしくなる。
Listen and write: じんこうがますますげんしょうしている。
Listen and write: きょうそうがますますげきかする。
Listen and write: きょうみがますますうすれていく。
Listen and write: もんだいがますますふくざつになる。
Listen and write: ぎじゅつがますますしんぽする。
Listen and write: ふあんがますますおおきくなる。
Listen and write: きたいがますますたかまる。
Listen and write: ひがいがますますかくだいする。
Listen and write: なぞがますますふかまる。
Listen and write: かんけいがますますわるくなる。
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Use ますます to describe a situation that is actively compounding or intensifying from an already established level. Example: 雨がますます強くなった (The rain became increasingly strong).
- Describes an ongoing, intensifying change.
- Translates to 'increasingly' or 'more and more'.
- Must be used with verbs or adjectives of change.
- Common in both formal business and casual speech.
Always Pair with Change
Never use ますます with static verbs (いる/ある) or static adjectives (美味しいです). Always use verbs of change (増える, 減る) or conjugate adjectives to show change (~くなる, ~になる).
Memorize the Greeting
If you work in a Japanese environment, memorize '貴社のますますのご発展をお祈り申し上げます'. You will use this in almost every formal email you write to external clients.
The Baseline Rule
Before using ますます, ask yourself: 'Was this already happening?' It works best when amplifying an existing condition, not starting a brand new one.
Emotional Emphasis
In casual speech, you can emphasize the word to show strong feelings. 'ますます好きになった!' (I've come to like you even more!) sounds very passionate and natural.
相关内容
这个词在其他语言中
更多general词汇
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2一点点;一下。用于委婉地提出请求或拒绝。
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2刚才;刚才不久。
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2用于表示谈论或思考的对象。
〜について
B1表示“关于”或“有关”的短语。
~ぐらい
A2日语助词,表示“大约”或“左右”。
ぐらい
A2大约有十个人。 (大约有10个人。)