Use 〜気味 to express a slight tendency or feeling, softening your statement.
30秒词汇
- Indicates a slight tendency or feeling.
- Used with nouns and verb stems.
- Adds nuance, avoids strong assertion.
Overview
「〜気味」は、名詞や動詞の連用形(マス形から「マス」を取った形)に付いて、ある状態や感情が「少し〜な感じ」「〜の傾向がある」という意味を表す助動詞です。完全な状態ではないものの、それに近い状態や、そうなりつつある状況を婉曲的に表現したいときに用いられます。断定を避けることで、控えめな印象や、相手への配慮を示すこともできます。
天候や状況について:「曇り気味」「雨模様気味」
「〜気味」と同様に、ある状態が続く傾向を表すが、特にネガティブな状態や、習慣的な傾向を表すことが多い。「病気がち」「留守がち」など。
可能性や推量を表す。「雨が降りそう」「美味しそう」のように、外見からの判断や、直接的な可能性を示す。
「〜気味」よりも、外見や性質が似ている、またはそうである可能性が高いことを示す。「子供っぽい」「男っぽい」のように、外見や性質の類似性を表すことが多い。
例句
最近、疲れ気味なので、早めに寝るようにしています。
everydayI've been feeling a bit tired lately, so I'm trying to go to bed early.
彼は少し遅れ気味のようですが、もうすぐ到着するはずです。
informalHe seems to be running a little late, but he should arrive soon.
この地域では、降水量が多く、やや湿り気味の気候です。
academicThis region has a somewhat humid climate with high precipitation.
会議の資料について、いくつか不明瞭な点があり、不安気味です。
formalThere are a few unclear points regarding the meeting materials, and I feel somewhat uneasy.
常见搭配
常用短语
ちょっと疲れ気味です。
I'm a little tired.
最近、忘れ気味で困っています。
I'm having trouble being forgetful lately.
空が曇り気味だ。
The sky is looking a bit cloudy.
容易混淆的词
〜っぽい indicates a resemblance or a strong likelihood of being something, often based on appearance or characteristics. 〜気味, on the other hand, suggests a slight tendency or a state that is not fully realized yet.
〜がち implies a persistent tendency or habit, often for negative conditions. While similar to 〜気味, 〜がち suggests a more regular occurrence rather than just a slight inclination.
语法模式
如何使用
〜気味 is a versatile suffix used to soften statements about one's condition or the state of things. It's commonly used in everyday conversation to express mild feelings or tendencies. Avoid using it when a strong, definitive statement is required.
Learners sometimes confuse 〜気味 with 〜っぽい or 〜がち. Remember that 〜気味 implies a slight, often temporary, inclination, whereas 〜っぽい suggests similarity and 〜がち suggests a more habitual tendency.
小贴士
Expressing Slight Feelings
Use 〜気味 when you feel something slightly, like being a little tired or a bit worried. It's a gentle way to communicate your state.
Avoid Overuse
While useful, overusing 〜気味 can make your speech sound hesitant or indirect. Use it when the nuance of 'a little bit' is truly intended.
Indirect Communication
Japanese culture often values indirectness. Phrases like 〜気味 fit this preference by softening assertions and allowing for subtle expression.
词源
The suffix 〜気味 originates from the word 気 (ki), meaning 'spirit,' 'mind,' or 'feeling,' combined with 味 (mi), meaning 'taste' or 'flavor.' Together, they metaphorically suggest a 'flavor' or 'tendency' of a certain feeling or state.
文化背景
The use of 〜気味 aligns with the Japanese cultural preference for indirectness and avoiding strong assertions. It allows speakers to express their feelings or observations subtly, showing consideration for the listener.
记忆技巧
Think of 'GIMI' sounding like 'dimly' in English. Just as something dimly lit is not fully bright, 〜気味 means something is not fully present, just a little bit.
常见问题
4 个问题主に名詞、または動詞の連用形(「〜ます」の「ます」を取った形)に付きます。例えば、「疲れ」という名詞に「疲れ気味」、「眠る」という動詞の連用形「眠り」に「眠り気味」のように使います。
「〜気味」を使うと、完全な状態ではなく、それに近い状態であったり、そういう傾向があることを示唆したりします。断定を避けることで、控えめな印象や、婉曲的な表現になります。
「〜気味」は、ある状態が少しだけある、またはそうなりつつある傾向を表しますが、「〜っぽい」は、外見や性質が似ている、またはそうである可能性が高いことを示します。例えば、「子供っぽい」は子供のような性質や外見を指しますが、「子供気味」は子供のような状態が少しある、という意味合いになります。
一般的には、ややネガティブな状態や、完全ではない状態を表すことが多いですが、文脈によっては中立的、あるいはポジティブなニュアンスで使われることもあります。例えば、「安心気味」のように、安心している状態が少しある、という場合に使えます。
自我测试
最近、仕事でミスをすることが多く、忘れ____です。
「忘れ気味」は、物事を忘れがちな傾向がある、という意味で使われる一般的な表現です。
どの文が最も適切ですか?
「風邪気味」は、風邪をひきかけている、あるいは軽い風邪の状態であることを示す一般的な表現です。他の選択肢は不自然な表現です。
「少し」「雨」「降って」「いる」「模様」「気味」
「雨模様気味」は、雨が降りそうな空模様であることを示し、「少し降っている」と合わせて、雨が降りそうな天気だが、まだ強く降ってはいない状況を表します。
得分: /3
Summary
Use 〜気味 to express a slight tendency or feeling, softening your statement.
- Indicates a slight tendency or feeling.
- Used with nouns and verb stems.
- Adds nuance, avoids strong assertion.
Expressing Slight Feelings
Use 〜気味 when you feel something slightly, like being a little tired or a bit worried. It's a gentle way to communicate your state.
Avoid Overuse
While useful, overusing 〜気味 can make your speech sound hesitant or indirect. Use it when the nuance of 'a little bit' is truly intended.
Indirect Communication
Japanese culture often values indirectness. Phrases like 〜気味 fit this preference by softening assertions and allowing for subtle expression.
例句
4 / 4最近、疲れ気味なので、早めに寝るようにしています。
I've been feeling a bit tired lately, so I'm trying to go to bed early.
彼は少し遅れ気味のようですが、もうすぐ到着するはずです。
He seems to be running a little late, but he should arrive soon.
この地域では、降水量が多く、やや湿り気味の気候です。
This region has a somewhat humid climate with high precipitation.
会議の資料について、いくつか不明瞭な点があり、不安気味です。
There are a few unclear points regarding the meeting materials, and I feel somewhat uneasy.
相关内容
这个词在其他语言中
相关词汇
更多emotions词汇
ぼんやり
B1Vaguely; absentmindedly; dimly.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1To accept; to take; to grasp.
達成感
B1Sense of accomplishment.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1To adapt; to adjust.
健気な
B2Brave, admirable, or plucky (especially of a weaker person).
感心な
B1Admirable; deserving admiration.
感心
B1Admiration, impression, or being impressed.
感心する
B1To be impressed; to admire.