別居する
When people get married, they often live together. But sometimes, they decide to live apart for a while or even permanently. This is what 別居する (bekkyō suru) means.
It's like saying a couple is 'separated' and living in different houses. They are still married, but they are not living under the same roof anymore. It can be for many reasons, and it's a very common thing to talk about when discussing relationships.
When a couple decides to live apart, even if they're still legally married, this is called 別居 (bekkyo). It's a common step before divorce, but it doesn't always lead to one. It simply means they are living in separate residences.
For example, if one spouse gets a job in a different city and moves there while the other stays behind, this could also be described as 別居, even if their relationship is still strong. The key is the physical separation of living arrangements. You'll often hear this term in discussions about family law or personal relationships.
別居する 30秒了解
- married couple
- live apart
- not divorced
§ What does 別居する mean?
- DEFINITION
- 別居する (べっきょする): To live separately; to be separated. This verb describes the act of two or more people, typically family members or spouses, living in different residences.
When you hear or see 別居する, it’s about people moving apart from each other physically. This isn't just about moving out of your parents' house when you grow up – that's generally covered by other verbs like 一人暮らしをする (hitorigurashi o suru - to live alone). 別居する specifically implies a separation from a shared living situation, often with an underlying reason or circumstance that leads to this separation.
Think of it as a state of living apart. It can be temporary or permanent, and the reasons for it can vary greatly. It's a formal way to express that people are no longer sharing a home.
§ When do people use 別居する?
You'll frequently encounter 別居する in contexts related to family dynamics, especially marital separation. It's a key term when talking about spouses who are living apart, even if they are not yet divorced. However, its usage isn't strictly limited to marriage; it can also describe other family members living separately for various reasons, though marital separation is the most common association.
- Marital Separation: This is the most common use. When a husband and wife decide to live apart, even before legal divorce proceedings begin, this is called 別居.
- Family Separation: In broader terms, it can describe other family members living in separate residences, perhaps due to work, study, or other personal circumstances, though this is less frequent than its use for spouses.
- Trial Separation: Couples might 別居する as a 'trial separation' to see if living apart helps resolve issues or if divorce is the best path forward.
It carries a more significant nuance than simply 'moving out'. It implies a deliberate decision to create separate living arrangements, often due to some interpersonal or family issue. It's not usually used for roommates deciding to live in different apartments or friends living in different cities unless there was a prior shared residence and a significant reason for the separation.
§ Examples in context
彼らは現在、別居しています。
They are currently living separately.
夫婦が別居する理由は様々です。
There are various reasons why a married couple might live separately.
彼女は夫と別居中だ。
She is in the middle of a separation from her husband. (Note: 別居中 (bekkyo-chuu) means 'in the middle of living separately' or 'currently separated'.)
仕事の関係で、私たちは一年間別居することになった。
Due to work, we ended up living separately for a year.
§ Common mistakes to avoid
Beginners sometimes confuse 別居する with simply moving out or living alone. Remember, the core meaning of 別居する is about a separation from a previously shared living arrangement, often within a familial context, with an implication of a deliberate split. If you just want to say you live alone, use phrases like 一人暮らしです (hitorigurashi desu – I live alone).
§ What 別居する means
- Japanese Word
- 別居する (べっきょする)
- Part of Speech
- Verb
- CEFR Level
- B1
- Definition
- To live separately; to be separated (often in the context of a marriage or partnership).
You've probably heard of couples living together, but what happens when they don't? That's where 別居する comes in. It's a common term you'll encounter in various situations, especially when talking about relationships and living arrangements. It literally means 'to live separately'.
§ In Daily Conversations and News
While 別居する can be used in general terms for people living apart, it most frequently refers to married couples who are no longer living together but are not yet divorced. It’s a key term in discussions about family, legal matters, and sometimes celebrity news.
彼らは現在、別居しています。
Translation hint: They are currently living separately.
離婚に向けて別居を始めた夫婦が増えている。
Translation hint: The number of couples who have started living separately towards divorce is increasing.
§ In Professional and Legal Contexts
In more formal settings, such as legal documents or discussions about family law, 別居する is a precise term for legal separation. You might see it in news reports about high-profile cases or in explanations of legal processes.
弁護士は夫婦の別居期間について説明した。
Translation hint: The lawyer explained the couple's period of separation.
裁判所は別居中の財産分与について審議した。
Translation hint: The court deliberated on property division during separation.
§ Other uses
While mainly about marital separation, you might hear 別居する in other contexts, though less frequently. For example, older children living apart from their parents, or people separating for work or study reasons. However, the marital context is by far the most dominant.
- In discussions about family structures:
親とは別居している。
Translation hint: I am living separately from my parents.
- In fictional stories or dramas: This word helps establish character situations quickly.
Understanding 別居する is crucial for anyone engaging with Japanese media, news, or even just casual conversations where relationships are discussed. Pay attention to the surrounding words, and you'll quickly grasp the specific nuance in each situation.
§ 別居する (bekkyo suru) vs. 離婚する (rikon suru)
When you learn about living separately in Japanese, two words often come up: 別居する (bekkyo suru) and 離婚する (rikon suru). While both involve separation, they mean different things. It’s important to know the difference so you use them correctly.
- 別居する (bekkyo suru)
- To live separately; to be separated. This means a couple is living apart, but they are still legally married. It's often a step before divorce, but not always. Sometimes, couples live separately for other reasons, like work or family care, without intending to divorce.
彼らは数年前から別居しています。(Kare-ra wa sūnen mae kara bekkyo shite imasu.)
They have been living separately for several years.
- 離婚する (rikon suru)
- To divorce. This means a couple is legally ending their marriage. Once you 離婚する (rikon suru), you are no longer married in the eyes of the law.
彼らはついに離婚しました。(Kare-ra wa tsui ni rikon shimashita.)
They finally divorced.
§ When to use 別居する (bekkyo suru)
You use 別居する (bekkyo suru) when you want to talk about a couple living in separate residences but still being married. This can be for various reasons:
- Marital difficulties: Many couples 別居する as a trial separation to see if they can reconcile or to prepare for divorce.
- Work or study: One spouse might move for work or education, leading to a period of separate living. This is called 単身赴任 (tanshin funin) for work-related relocations.
- Family care: Sometimes, one spouse needs to live elsewhere to care for an elderly parent or another family member.
夫は仕事で大阪に単身赴任しているため、私たちは別居しています。(Otto wa shigoto de Ōsaka ni tanshin funin shite iru tame, watashitachi wa bekkyo shite imasu.)
My husband is on a solo assignment in Osaka for work, so we are living separately.
§ Related words and phrases
While 別居する specifically refers to a married couple living apart, here are a few other related terms you might hear:
- 一人暮らし (hitori gurashi)
- Living alone. This is a general term for anyone living by themselves, regardless of marital status.
大学に入ってから一人暮らしを始めました。(Daigaku ni haitte kara hitori gurashi o hajimemashita.)
I started living alone after entering university.
- 家出する (iede suru)
- To run away from home. This implies leaving home without permission, often used for children or younger individuals.
彼女は彼氏と喧嘩して家出しました。(Kanojo wa kareshi to kenka shite iede shimashita.)
She had a fight with her boyfriend and ran away from home.
发音指南
- Pronouncing the 'u' in 'su-ru' as a long 'oo' sound instead of a short, almost silent 'u'.
- Failing to aspirate the 't' in 'bet-kjo'.
难度评级
Two kanji (別, 居) that are common. 'する' is simple.
Two kanji (別, 居) that are common. 'する' is simple.
Straightforward pronunciation.
Clear pronunciation, easy to distinguish.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Verb conjugation: Group 3 verbs (irregular verbs) like する (suru) conjugate differently. 別居する (bekkyō suru) follows the する pattern. For example, past tense is 別居した (bekkyō shita).
彼らは先月別居した。 (They separated last month.)
Using with particle と (to): When indicating who someone is separated from, use the particle と (to).
夫と別居する。 (To separate from one's husband.)
Using with particle から (kara): To express separation from a place, you can use から (kara).
実家から別居する。 (To move out from one's family home.)
Using with particle 中 (chuu): 別居中 (bekkyō-chuu) means "in the middle of separation" or "currently separated."
彼らは今別居中です。 (They are currently separated.)
Forming a noun: 別居 (bekkyō) by itself is the noun "separation."
別居は辛い。 (Separation is tough.)
按水平分级的例句
夫婦は先月から別居しています。
The couple has been living separately since last month.
彼らは別居することに決めました。
They decided to live separately.
別居する前に話し合うべきです。
You should talk before living separately.
彼女は今、別居中です。
She is currently living separately.
子供のために別居を選んだ夫婦もいます。
Some couples choose to live separately for their children.
別居しても友達でいられますか?
Can we still be friends even if we live separately?
彼は家族と別居しています。
He is living separately from his family.
別居期間はどのくらいですか?
How long have they been living separately?
夫婦は長年の不和の末、ついに別居することになった。
The couple finally decided to live separately after many years of discord.
子供たちのために、彼らは別居中でも協力して子育てを続けている。
For the sake of their children, they continue to co-parent even while separated.
仕事の都合で一時的に別居することになったが、週末は一緒に過ごしている。
Due to work, they temporarily live separately, but they spend weekends together.
別居期間中に、お互いの関係を見つめ直す時間が必要だと感じた。
During the separation period, they felt they needed time to re-evaluate their relationship.
法律上は別居していても、まだ離婚は成立していない。
Although legally separated, the divorce is not yet finalized.
経済的な理由から、老夫婦は別居してそれぞれの実家に戻ることになった。
For economic reasons, the elderly couple decided to live separately and return to their respective family homes.
彼らは別居した後も、良好な友人関係を築いている。
Even after their separation, they have built a good friendship.
別居という選択が、最終的に二人の幸せにつながることを願っている。
They hope that the choice to live separately will ultimately lead to their happiness.
容易混淆的词
While '別居する' can lead to '離婚する' (to divorce), they are not the same. '別居する' is the act of living separately; '離婚する' is the legal dissolution of a marriage.
This means living alone. A person living separately ('別居する') might be living alone, but '一人暮らし' doesn't imply a separation from a spouse or partner, just that one lives by oneself.
This refers to a vacation home or second house. While it's a 'separate' residence, it doesn't carry the meaning of marital or familial separation implied by '別居する'.
容易混淆
Both '別居する' and '離れる' involve separation, but '離れる' is a more general term for becoming distant or separating from something.
'別居する' specifically refers to people living separately, usually a married couple, while '離れる' can apply to any two things becoming separated physically or emotionally.
彼らは家を離れた。 (Kare-ra wa ie o hanareta.) - They left the house.
This verb also means to separate or part, which can seem similar to '別居する'.
'分かれる' implies a division or branching off, like roads dividing or people parting ways. It doesn't inherently suggest separate living arrangements as '別居する' does.
道が二つに分かれる。 (Michi ga futatsu ni wakareru.) - The road divides into two.
Homophone of '分かれる', and also means to separate, often in the context of relationships.
While '別れる' can be used for a couple breaking up, it doesn't specifically mean they *live* separately. It refers to the end of a relationship or parting ways. '別居する' focuses on the living arrangement.
彼らは別れた。 (Kare-ra wa wakareta.) - They broke up. (or: They parted ways.)
This means to become independent, which could involve living separately from parents.
'独立する' emphasizes gaining independence, often financial or social, whereas '別居する' focuses solely on the act of living in separate residences, usually for a married couple.
彼は親から独立した。 (Kare wa oya kara dokuritsu shita.) - He became independent from his parents.
This describes a situation where a person is transferred to a new location for work and lives alone, away from their family. It involves living separately.
'単身赴任' is a specific scenario of separate living due to work, where the family remains in their original home. '別居する' is a broader term for living separately, often implying marital separation or a conscious choice to live apart.
彼は単身赴任で大阪にいる。 (Kare wa tanshin funin de Ōsaka ni iru.) - He is in Osaka for a work transfer, living alone.
小贴士
Basic Meaning of 別居する
The verb 「別居する」 (bekkyo suru) means to live separately or to be separated. It's often used when talking about spouses who are living apart, but it can also apply to other family members or even friends.
Identifying the 'Suru' Verb
Notice the 「する」 (suru) at the end. This is a common pattern in Japanese where a noun (in this case, 「別居」 - bekkyo, meaning 'separate living') is combined with 「する」 to form a verb. This means you can often replace 「別居する」 with 「別居しています」 (bekkyo shite imasu) for the continuous form, or 「別居しました」 (bekkyo shimashita) for the past tense.
Context of Separation
While it most commonly implies marital separation, remember it's about living separately in a general sense. The context will usually make it clear if it's a couple, family, or other situation. For example, students might 別居する from their parents when they go to university.
Using with 'To' Particles
When you want to specify from whom someone is separated, you'll often see particles like 「と」 (to) or 「から」 (kara) used. For example, 「夫と別居する」 (otto to bekkyo suru) means 'to live separately from one's husband'.
Formal vs. Informal
「別居する」 is a neutral, generally polite way to express separation. It's suitable for both formal and informal conversations, though in very casual speech, people might use shorter or more colloquial phrases depending on the specific situation.
Past Tense Usage
If you want to say someone was separated or started living separately, use the past tense: 「別居しました」 (bekkyo shimashita) or 「別居していた」 (bekkyo shite ita). The latter often implies a state of being separated for some time.
Noun Form: 別居
The noun form is just 「別居」 (bekkyo). You can use this with verbs like 「になる」 (ni naru - to become) to say 'to become separated' (例: 別居になった - bekkyo ni natta). This is good for varying your sentences.
Not Just for Divorce
Don't confuse 「別居する」 solely with divorce. While it's often a precursor to divorce, it simply means living apart. A couple can be separated without being divorced, and people might live separately for work or study reasons.
Cultural Nuances of Separation
In Japan, while separation can occur, the social implications can be complex. Understanding the specific reasons for separation often requires more context than just the word itself. It's often a sensitive topic, so approach it with discretion.
Related Vocabulary
You might also encounter 「離婚する」 (rikon suru), which specifically means 'to divorce'. 「別居する」 describes the living situation, while 「離婚する」 describes the legal termination of a marriage. They are related but distinct concepts.
自我测试 84 个问题
Which of these means 'to live separately'?
「別居する」 (bekkyo suru) specifically means to live separately or to be separated.
Select the correct Japanese word for 'separated'.
「別居する」 (bekkyo suru) is the verb used to describe the state of being separated, often referring to a couple.
Which phrase describes two people living in different houses?
「別居する」 (bekkyo suru) directly translates to living separately, implying different residences.
「別居する」 means to live together.
「別居する」 (bekkyo suru) means to live separately, not together.
If a couple is 「別居する」, they are living in different places.
「別居する」 (bekkyo suru) specifically refers to living separately, which means in different places.
「別居する」 is a noun.
「別居する」 (bekkyo suru) is a verb, indicating an action or state of living separately.
This sentence means 'They are living separately.' In Japanese, the subject often comes first, followed by the verb.
This sentence means 'My friend plans to live separately.' 'つもりです' indicates intention or plan.
This sentence means 'The couple separated.' 'しました' is the past tense of 'する'.
私の両親は最近___しました。
The sentence talks about parents recently doing something. '別居' (bekkyo) means to live separately, which fits the context of parents who might separate.
彼らはしばらく___していましたが、今は一緒に住んでいます。
The sentence indicates that 'they were doing something for a while, but now they live together.' '別居' (bekkyo) meaning to live separately, makes sense here as something that would stop when they start living together.
友達のカップルが___すると聞いて驚きました。
The sentence expresses surprise about hearing that a friend's couple did something. '別居' (bekkyo) or separation, is often a surprising event for a couple.
仕事の関係で、夫と一時的に___しています。
The sentence states 'due to work, temporarily ___ with husband.' '別居' (bekkyo) or living separately fits the context of a temporary arrangement due to work.
彼らは喧嘩の後、___することを決めました。
The sentence says 'after a fight, they decided to ___.' '別居' (bekkyo) or separation, is a common decision after a significant fight.
長い間___していた夫婦が、ついに離婚しました。
The sentence talks about a couple who was doing something for a long time and finally divorced. '別居' (bekkyo) or living separately often precedes divorce.
Choose the correct kanji for 'bekkyo suru'.
The kanji for 'bekkyo' (separate living) is 別居. '別' means separate and '居' means living or residing.
Which of these means 'to live separately'?
別居する (bekkyo suru) means to live separately. 結婚する means to marry, 散歩する means to take a walk, and 勉強する means to study.
How do you say 'They live separately' in Japanese?
彼らは別居しています (Karera wa bekkyo shite imasu) means 'They live separately'.
The phrase '別居する' means 'to get married'.
No, '別居する' means 'to live separately' or 'to be separated'. 'To get married' is 結婚する (kekkon suru).
If a couple '別居する', they are still living in the same house.
If a couple '別居する', they are living in different houses, not the same one.
You can use '別居する' to describe friends who decide to live in different apartments.
Yes, '別居する' can be used more broadly than just for married couples to describe people who used to live together but now live apart.
They have been living separately since last month.
I heard that the number of couples living separately is increasing.
Due to work, they ended up living separately temporarily.
Read this aloud:
別居を考えています。
Focus: べっきょをかんがえています
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼らは別居しました。
Focus: かれらはべっきょしました
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
友達が別居していると聞きました。
Focus: ともだちがべっきょしているとききました
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'They decided to live separately.' The particles and verb endings are arranged to form a natural Japanese sentence.
This sentence means 'She is living separately from her husband.' The '-te iru' form indicates an ongoing state.
This sentence means 'It was him who decided to live separately.' The '〜と決める' structure means 'to decide to do something'.
They chose to live separately.
Their separation lengthened, and the relationship worsened.
After a period of separation, they finally divorced.
Read this aloud:
別居する夫婦が増えている。
Focus: べっきょする
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
仕事の関係で別居せざるを得ない人もいる。
Focus: せざるをえない
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
別居は決して簡単な決断ではない。
Focus: けっしてかんたん
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Choose the most appropriate sentence using 「別居する」:
「別居する」は夫婦などが離れて暮らす状況を表します。他の選択肢は文脈に合いません。
Which sentence correctly implies a marital separation?
「別居する」は夫婦間、特に離婚を視野に入れた「別れて暮らす」という意味合いで使われることが多いです。友人や一時的な分離にはあまり使いません。
What is the most natural way to say 'They decided to live separately'?
「別居する」が「離れて暮らす」という意味を一番自然に表します。
「彼らは仲が悪いので、別居することにした。」という文は正しい。
夫婦間の不仲が原因で「別居する」のは自然な状況です。
「旅行中、ホテルで友達と別居した。」という文は正しい。
「別居する」は一般的に夫婦や家族が離れて暮らすことを指し、旅行中に一時的に部屋を分けることには使いません。
「彼女は仕事の関係で、夫と別居している。」という文は正しい。
仕事が理由で夫婦が離れて暮らすことも「別居する」という状況に含まれます。単身赴任などもこれに当たります。
They decided to live separately.
The couple decided to separate.
Living separately will be a good opportunity.
Read this aloud:
別居するというのは、簡単な決断ではありません。
Focus: べっきょする
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼らは別居した後も、子供たちのために協力し合っています。
Focus: 協力し合っています
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
別居生活は、お互いの自立を促すこともあります。
Focus: 自立を促す
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine a couple who has been together for a long time but decided to live separately. Describe the reasons for their decision and how they are navigating this new phase of their lives. Use '別居する' at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
長年連れ添った夫婦が別居することになったのは、お互いの価値観の違いが大きくなったからです。彼らはそれぞれの時間を尊重し、新しい生活様式を模索しています。
You are writing an email to a friend explaining why your older sibling decided to live separately from their spouse. Include details about the emotional impact on your family. Use '別居する' at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
実は、姉が夫と別居することになりました。家族みんな、少し動揺していますが、姉の決断を尊重しています。お互いにとって良い結果になることを願っています。
Write a short news report about a celebrity couple who announced their decision to live separately. Focus on public perception and potential future developments. Use '別居する' at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
人気俳優カップルが別居することを発表しました。ファンからは驚きの声が上がっており、今後の二人の関係に注目が集まっています。
この夫婦が別居を選んだ主な理由は何ですか?
Read this passage:
ある夫婦は長年の結婚生活の末、お互いの個性を尊重するため別居することを選んだ。これは決して関係の破綻を意味するものではなく、むしろそれぞれの人生を豊かにするための前向きな選択であった。彼らは定期的に連絡を取り合い、子供たちのことについても協力し合っている。
この夫婦が別居を選んだ主な理由は何ですか?
本文に「お互いの個性を尊重するため別居することを選んだ」と明記されています。
本文に「お互いの個性を尊重するため別居することを選んだ」と明記されています。
この夫婦の別居はどのような性質のものですか?
Read this passage:
彼女は仕事の都合で数年間海外に別居することになったが、夫とは週末ごとにビデオ通話でコミュニケーションを取り、絆を保っていた。物理的な距離があっても、彼らの夫婦関係は以前と変わらず強固なものだった。
この夫婦の別居はどのような性質のものですか?
本文に「仕事の都合で数年間海外に別居することになった」と書かれており、一時的なものであることが示唆されています。
本文に「仕事の都合で数年間海外に別居することになった」と書かれており、一時的なものであることが示唆されています。
この兄弟の別居は、彼らの関係にどのような影響を与えましたか?
Read this passage:
経済的な理由から、兄弟が一時的に別居することになった。しかし、これは彼らの仲を引き裂くものではなく、互いに自立を促す機会となった。数年後、彼らは再び一緒に住むことを計画している。
この兄弟の別居は、彼らの関係にどのような影響を与えましたか?
本文に「互いに自立を促す機会となった」と明確に記載されています。
本文に「互いに自立を促す機会となった」と明確に記載されています。
This sentence means 'I ended up separating from my wife.' The particles 'と' (to) indicates 'with', and 'ことになった' (koto ni natta) expresses that something 'has been decided' or 'came to be'.
This sentence means 'They have been separated for several years.' '数年間' (sūnenkan) means 'for several years', and 'している' (shite iru) indicates a continuous state.
This sentence means 'I started living separately without my parents knowing.' '親に内緒で' (oya ni naisho de) means 'without my parents knowing', and '別居生活' (bekkyo seikatsu) means 'life living separately'.
Choose the most appropriate sentence using 「別居する」:
「別居する」は、夫婦などが一緒に住まなくなることを意味します。意見の相違が原因で別居することは自然な文脈です。
Which sentence correctly implies a state of being separated using 「別居する」?
「別居して、今は実家で暮らしている」は、夫と離れて暮らしている状態を示しており、「別居する」の用法として適切です。
Select the sentence where 「別居する」 is used to describe a temporary separation.
「一時的に」という言葉が、一時的な分離の状態を明確に示しており、「別居する」の文脈に合致します。
「別居する」は、夫婦が離婚せずにそれぞれ別の場所に住むことを指す。
「別居する」は、法的に結婚している状態のまま、夫婦が物理的に離れて生活することを意味します。離婚とは異なります。
友人同士が別々の家に住むことを「別居する」と表現するのは適切である。
「別居する」は主に夫婦や家族関係において用いられ、友人関係には通常使われません。友人であれば「それぞれ別の家に住んでいる」などと表現します。
「別居する」は、必ずしもネガティブな意味合いで使われるとは限らない。
「別居する」は、離婚の準備期間であったり、仕事の都合で一時的に離れて暮らす場合など、必ずしもネガティブな状況だけを指すわけではありません。
あなたとあなたのパートナーがしばらく別居することを決めた状況について、どのような感情を抱いているか、そして将来についてどのように考えているかを詳しく書きなさい。どのような課題があり、それをどう乗り越えようとしているのかを含めてください。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
パートナーと別居することになり、最初は寂しさや不安を感じました。しかし、これはお互いにとって必要な時間だと理解しています。今は、それぞれの目標に集中し、自己成長の機会として捉えています。将来については、お互いの気持ちを尊重し、定期的にコミュニケーションを取りながら、関係がどうなるかを見守るつもりです。一番の課題は、物理的な距離が離れることで生じる心の距離をどう埋めるかですが、週に一度のビデオ通話やメッセージのやり取りで、絆を保つよう努めています。
夫婦が別居する理由について、社会的な背景や個人の価値観の変化に触れながら、考察を述べなさい。また、それが家族に与える影響についても論じなさい。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
近年、夫婦が別居を選択するケースが増加しています。その背景には、女性の社会進出が進み、経済的な自立が可能になったことや、個人の幸福を追求する価値観が強まったことが挙げられます。また、SNSの普及により、他者のライフスタイルに触れる機会が増え、結婚の形にとらわれない生き方を選ぶ人が増えたことも一因でしょう。このような別居は、夫婦の関係性においては一時的な冷却期間となることもありますが、子どもにとっては精神的な負担となる可能性があります。しかし、夫婦が無理に一緒にいるよりも、別々に暮らすことで健全な関係を築ける場合もあります。重要なのは、別居の選択が家族全員にとって最善であるかどうかを慎重に検討することです。
長年の友人である二人が、それぞれ別の場所に引っ越すことになり、結果的に別居することになった状況を描写しなさい。その友情がどのように変化したか、そしてどのようにして友情を維持しようとしているかを記述してください。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
幼い頃から共に育った親友のケンとアキラは、大学卒業を機に別々の道を選びました。ケンは東京で就職し、アキラは実家のある大阪に戻ることに。物理的に別居することになった当初は、毎日のように会っていた二人の間にぽっかりと穴が空いたような寂しさを感じたそうです。しかし、彼らの友情は物理的な距離に左右されるものではありませんでした。週に一度はオンラインでゲームをしたり、メッセージアプリで日常の出来事を共有したりと、積極的にコミュニケーションを取り続けました。時には、それぞれの場所で新しい友人を作ったことや、恋愛の相談などもするようになり、以前よりもさらに深い絆で結ばれていることに気づいたと言います。年に数回はどちらかが相手の街を訪れる計画も立てており、別居が友情をより強く、豊かなものにした良い例と言えるでしょう。
この文章が示唆している、別居が増加している主な理由は何ですか?
Read this passage:
近年、夫婦間の別居が増加傾向にあります。その背景には、個人の価値観の多様化や、女性の経済的自立が進んだことなどが挙げられます。別居は、必ずしも離婚を意味するものではなく、関係を見つめ直すための冷却期間として選択されることもあります。しかし、子どもがいる場合、その心情への配慮が不可欠です。別居中のサポート体制や、将来の計画について、夫婦間で十分に話し合うことが重要となります。
この文章が示唆している、別居が増加している主な理由は何ですか?
文章中に「個人の価値観の多様化や、女性の経済的自立が進んだことなどが挙げられます」と明記されています。
文章中に「個人の価値観の多様化や、女性の経済的自立が進んだことなどが挙げられます」と明記されています。
この研究が示している、別居を選択する夫婦の主な意図は何ですか?
Read this passage:
ある研究によると、別居を選択する夫婦の多くは、すぐに離婚を考えているわけではないことが明らかになりました。彼らは、お互いの生活スタイルや価値観の相違を認識し、一時的に距離を置くことで、関係の修復や自身の成長を模索しているケースが多いようです。この期間に、夫婦カウンセリングを受けるなど、専門家のサポートを求めることも珍しくありません。重要なのは、別居の目的を明確にし、お互いの同意のもとで進めることです。
この研究が示している、別居を選択する夫婦の主な意図は何ですか?
文章中に「関係の修復や自身の成長を模索しているケースが多いようです」と記載されています。
文章中に「関係の修復や自身の成長を模索しているケースが多いようです」と記載されています。
高齢夫婦が別居を選ぶ主な理由として、この文章で述べられているのはどれですか?
Read this passage:
高齢夫婦の別居は、若年層のそれとは異なる背景を持つことが多いです。例えば、定年退職後の生活スタイルの変化や、長年の夫婦生活で培われた価値観のずれが顕在化することが挙げられます。また、子育てが終わり、お互いのために時間を使えるようになったことで、それぞれの趣味や社会活動に没頭したいという願望が強まることもあります。このような場合、必ずしも関係が悪化しているわけではなく、互いの自立を尊重するための選択として別居を選ぶこともあります。
高齢夫婦が別居を選ぶ主な理由として、この文章で述べられているのはどれですか?
文章中に「定年退職後の生活スタイルの変化や、長年の夫婦生活で培われた価値観のずれが顕在化することが挙げられます。…互いの自立を尊重するための選択として別居を選ぶこともあります」と記載されています。
文章中に「定年退職後の生活スタイルの変化や、長年の夫婦生活で培われた価値観のずれが顕在化することが挙げられます。…互いの自立を尊重するための選択として別居を選ぶこともあります」と記載されています。
This sentence describes a couple who were separated for a long time and finally divorced.
This sentence indicates a temporary separation from a spouse due to work circumstances.
This sentence explains that a marital separation began six months ago due to a deterioration in the relationship.
/ 84 correct
Perfect score!
Summary
別居する means to live separately, commonly used for married couples who are not yet divorced.
- married couple
- live apart
- not divorced
Basic Meaning of 別居する
The verb 「別居する」 (bekkyo suru) means to live separately or to be separated. It's often used when talking about spouses who are living apart, but it can also apply to other family members or even friends.
Identifying the 'Suru' Verb
Notice the 「する」 (suru) at the end. This is a common pattern in Japanese where a noun (in this case, 「別居」 - bekkyo, meaning 'separate living') is combined with 「する」 to form a verb. This means you can often replace 「別居する」 with 「別居しています」 (bekkyo shite imasu) for the continuous form, or 「別居しました」 (bekkyo shimashita) for the past tense.
Context of Separation
While it most commonly implies marital separation, remember it's about living separately in a general sense. The context will usually make it clear if it's a couple, family, or other situation. For example, students might 別居する from their parents when they go to university.
Using with 'To' Particles
When you want to specify from whom someone is separated, you'll often see particles like 「と」 (to) or 「から」 (kara) used. For example, 「夫と別居する」 (otto to bekkyo suru) means 'to live separately from one's husband'.
相关内容
更多family词汇
還暦
B160th birthday (celebration of completing a 60-year cycle).
〜くらい
B1About; approximately; to the extent that.
認め合う
B1To recognize each other's worth; to acknowledge.
知人
B1Acquaintance.
顔見知り
A2Acquaintance; someone you know by sight.
甘える
B1To be spoiled, to fawn; to behave like a pampered child.
活発な
B1Active; lively; vigorous.
思春期
B1Adolescence; the period of transition from childhood to adulthood.
養子
B1Adopted child; a child taken into one's family by legal means.
養親
B2Adoptive parent.