恋人
When you're starting to learn Japanese, it's good to know how to talk about relationships. The word for 'lover' or 'partner' is 恋人 (koibito). It literally combines the kanji for 'love' (恋) and 'person' (人).
You can use 恋人 to refer to a boyfriend, girlfriend, or partner in a romantic sense. It's a pretty straightforward word to use.
When you're learning Japanese at an A2 level, understanding how to talk about relationships is important. The word 恋人 (koibito) is a key term for this. It means 'lover' or 'a person with whom one is in a romantic relationship'.
You can use 恋人 to refer to a boyfriend, girlfriend, or partner. It’s a versatile word for someone you are romantically involved with. This word helps you describe personal connections clearly in Japanese.
When you're talking about someone you're romantically involved with, the word you'll often hear in Japanese is 恋人 (koibito). Think of it as meaning 'lover' or 'partner' in a romantic sense. It's a pretty straightforward way to refer to a boyfriend, girlfriend, or even a spouse, depending on the context.
For example, if someone asks about your 恋人, they're asking if you have a boyfriend, girlfriend, or a romantic partner. It’s a common and polite term to use, especially when you want to be clear about the romantic nature of the relationship. So, if you're introducing your romantic partner, 恋人 is the word to use.
When talking about romantic partners in Japanese, 恋人 (koibito) is a common and straightforward term. It directly translates to 'lover' or 'sweetheart' in English, and it refers to someone with whom you have an established romantic relationship.
It's generally used for someone you are dating seriously or someone you consider your significant other, but not necessarily someone you are married to or engaged to. Think of it as a clear and unambiguous way to say 'my partner' when discussing romance.
When discussing romantic relationships in Japanese, the term 恋人 (koibito) is very commonly used to refer to a 'lover' or 'partner'. It generally implies a serious, committed romantic relationship. You'll often hear it in everyday conversations and see it in media when people are talking about their significant other.
While similar in meaning, it's generally a more direct and less formal term than some others like 'partner' (パートナー), which can also be used for business associates. Using 恋人 is a clear way to indicate that the person you're referring to is your romantic interest.
When discussing romantic relationships in Japanese, the term 恋人 (koibito) is a straightforward and common choice, meaning 'lover' or 'partner.'
It's used for both serious, long-term relationships and more casual ones. For example, if you want to say 'my boyfriend' or 'my girlfriend,' you would typically use 私の恋人 (watashi no koibito). While there are other terms like 彼氏 (kareshi) for boyfriend and 彼女 (kanojo) for girlfriend, 恋人 offers a more general and inclusive way to refer to someone you are romantically involved with, regardless of gender.
恋人 30秒了解
- Romantic partner
- Boyfriend/Girlfriend
- Not necessarily spouse
§ What does 恋人 mean?
The Japanese word 恋人 (koibito) is a noun that generally translates to 'lover' or 'sweetheart' in English. It refers to a person with whom someone is in a romantic relationship. Think of it as a formal yet affectionate way to describe your boyfriend, girlfriend, or partner.
- DEFINITION
- A person with whom one is in a romantic relationship; lover.
While the English word 'lover' can sometimes carry a more intimate or sexual connotation, 恋人 in Japanese is often used more broadly to simply mean 'romantic partner.' It's a common term you'll encounter in everyday conversations, songs, and dramas.
§ When do people use 恋人?
People use 恋人 in various situations to refer to their romantic partner. It's a straightforward way to introduce someone or talk about your relationship status. Here are some common scenarios:
- Introducing your partner: If you're introducing your significant other to friends or family, you might say, "こちらは私の恋人です" (Kochira wa watashi no koibito desu), meaning "This is my partner."
- Talking about your relationship: When discussing your romantic life, you can use 恋人 to indicate that you have a romantic partner. For example, "私には恋人がいます" (Watashi ni wa koibito ga imasu), meaning "I have a romantic partner."
- In media and literature: You'll frequently see 恋人 used in books, movies, and TV shows to describe characters in a romantic relationship.
It's important to note that while 恋人 is a common term, younger generations or people in more casual relationships might use other terms like "彼氏" (kareshi - boyfriend) or "彼女" (kanojo - girlfriend) more frequently. However, 恋人 remains a very standard and widely understood term.
§ Examples of 恋人 in sentences
Let's look at some practical examples to see how 恋人 is used in context:
彼女は私の大切な恋人です。
(Kanojo wa watashi no taisetsu na koibito desu.)
She is my precious romantic partner.
彼は私の高校時代の恋人だった。
(Kare wa watashi no kōkō-jidai no koibito datta.)
He was my romantic partner in high school.
私たちはもうすぐ結婚する恋人です。
(Watashitachi wa mō sugu kekkon suru koibito desu.)
We are romantic partners who will get married soon.
As you can see, 恋人 is quite versatile and can be used to describe various stages of a romantic relationship, from dating to being engaged.
§ Understanding 恋人 (koibito)
You're learning Japanese, and that's great! Let's get straight to it. Today, we're focusing on the word 恋人 (koibito). This isn't a complex word, but understanding its nuance is key.
- Definition
- A person with whom one is in a romantic relationship; lover.
Basically, 恋人 (koibito) means 'lover' or 'partner in a romantic relationship'. It's pretty direct. It refers to someone you are dating seriously, someone you consider your significant other, but typically before marriage. It implies a romantic connection, not just a casual date.
§ Using 恋人 in Sentences
Now, let's look at how to use 恋人 (koibito) in actual Japanese sentences. It functions like a regular noun. You'll often see it with particles like の (no), と (to), or が (ga).
Here are some common ways to use 恋人 (koibito):
- As a possessive with の (no): This is very common. You use it to say 'my lover' or 'his lover'.
私の恋人はとても優しいです。
Watashi no koibito wa totemo yasashii desu.
(My lover is very kind.)
- With と (to) when referring to 'with' someone: You can use と (to) to indicate that you are doing something with your 恋人.
恋人と映画を見に行きました。
Koibito to eiga o mi ni ikimashita.
(I went to see a movie with my lover.)
- As the subject of a sentence with が (ga): This highlights who is performing the action.
恋人がプレゼントをくれました。
Koibito ga purezento o kuremashita.
(My lover gave me a present.)
§ More Examples
Let's dive into a few more examples to solidify your understanding. Pay attention to the particle usage.
彼は私の初めての恋人です。
Kare wa watashi no hajimete no koibito desu.
(He is my first lover.)
In this example, 初めて (hajimete) means 'first', and it modifies 恋人 (koibito).
彼女には恋人がいますか?
Kanojo ni wa koibito ga imasu ka?
(Does she have a lover?)
(Literally: Does a lover exist for her?)
Here, います (imasu) is used for the existence of animate objects, and には (ni wa) marks the person who possesses the 恋人.
恋人同士で旅行に行きました。
Koibito doushi de ryokou ni ikimashita.
(The lovers went on a trip together.)
恋人同士 (koibito doushi) means 'lovers (as a pair)'. It's a useful phrase when you want to emphasize that two people are in a romantic relationship and doing something together.
§ Important Considerations
While 恋人 (koibito) is useful, there are a few things to keep in mind:
- Before marriage: As mentioned, it generally refers to someone you are seriously dating but not yet married to. Once married, you would use 夫 (otto - husband) or 妻 (tsuma - wife).
- Directness: It's a direct word. Depending on the context and your relationship with the person you're speaking to, you might use more indirect ways of referring to your partner, especially in formal situations. However, in casual conversation, it's perfectly fine.
Keep practicing these sentences and pay attention to how 恋人 (koibito) is used in Japanese media like dramas or songs. You'll get the hang of it quickly!
§ Understanding 恋人 (koibito)
The Japanese word 恋人 (こいびと - koibito) is used to refer to a person with whom one is in a romantic relationship. It directly translates to 'lover' or 'sweetheart'. It's a straightforward term, but understanding its nuances in context will help you use it naturally.
- DEFINITION
- A person with whom one is in a romantic relationship; lover.
§ Where you actually hear this word
You'll encounter 恋人 (koibito) in a variety of settings, often when people are talking about their personal lives, relationships, or in fictional contexts like dramas and manga. Here’s a breakdown of common situations:
- Casual Conversations with Friends: This is probably the most common place to hear it. Friends will talk about their partners, introduce them, or discuss relationship statuses.
- Family Discussions: While less frequent than with friends, family members might use 恋人 when discussing a relative's romantic partner.
- Media: Japanese dramas, movies, anime, and even news reports (especially in entertainment sections) frequently use 恋人 when referring to celebrities' partners or discussing romantic storylines.
- Online and Social Media: People often use 恋人 in posts or messages when sharing news about their romantic relationships.
§ Examples in context
Let's look at some practical examples of how 恋人 is used in everyday Japanese.
私の恋人はとても優しいです。
My lover / partner is very kind.
彼女は彼に恋人ができたことを喜んでいました。
She was happy that he found a partner.
最近、恋人と別れました。
I recently broke up with my partner.
私の恋人は料理が上手です。
My partner is good at cooking.
彼らは幸せな恋人同士だ。
They are a happy couple (lit. lovers to each other).
§ Other ways to say 'partner'
While 恋人 is common, there are other terms you might hear depending on the formality and context:
- 彼氏 (かれし - kareshi): This specifically means 'boyfriend'. It's very commonly used, especially by women referring to their male partners.
- 彼女 (かのじょ - kanojo): This specifically means 'girlfriend'. Similarly, it's very common for men to use this when referring to their female partners.
- パートナー (pātonā): This is a loanword from English ('partner') and is becoming more common, especially in professional or gender-neutral contexts. It can refer to a romantic partner, but also a business partner or a team member.
By understanding these distinctions, you can choose the most appropriate word when discussing romantic relationships in Japanese. Keep practicing these terms, and you'll soon be using them like a native speaker!
§ Using 恋人 (koibito) too casually
Many English speakers learning Japanese tend to use 恋人 (koibito) to refer to a boyfriend or girlfriend in the same way they would in English. However, 恋人 (koibito) carries a stronger, more serious connotation in Japanese than "boyfriend" or "girlfriend" does in English. It implies a deeper, more committed romantic relationship, often heading towards marriage. It's not a word you'd typically use for someone you've just started dating or for a casual partner. If you use 恋人 (koibito) too early in a relationship, it might come across as overly intense or presumptuous.
§ Alternatives to 恋人 (koibito)
When you're talking about someone you're dating but aren't in a super serious, long-term relationship with, there are better options. Here are some common alternatives:
- 彼氏 (kareshi): This means "boyfriend." It's a very common and natural way to refer to a male partner.
- 彼女 (kanojo): This means "girlfriend." Similar to 彼氏 (kareshi), it's a standard term for a female partner.
These terms are much more common for everyday conversations about dating and relationships in their earlier stages. If you're talking about someone you've just started seeing, or if the relationship isn't yet at a point where you'd consider them a "lover," 彼氏 (kareshi) or 彼女 (kanojo) are usually the safest and most appropriate choices.
彼氏と映画を見に行きました。
(I went to see a movie with my boyfriend.)
彼女は私の大切な人です。
(She is my important person / girlfriend.)
§ The "secret" connotation
Another point to consider is that 恋人 (koibito) can sometimes carry a nuance of a "secret lover" or an affair, especially in certain contexts. While this isn't always the case, it's a potential implication that you should be aware of. If you're discussing your relationship openly and proudly, using 恋人 (koibito) might sound a bit off to native speakers. Again, 彼氏 (kareshi) and 彼女 (kanojo) are generally safer and more straightforward for openly acknowledged relationships.
§ When to use 恋人 (koibito)
So, when *is* it appropriate to use 恋人 (koibito)?
- Deep Commitment
- When the relationship is very serious, long-term, and you truly consider the person your "significant other" or "lover."
- Literary Contexts
- You'll often encounter 恋人 (koibito) in songs, novels, or poetry where the emotional depth and romantic intensity are key.
- General or Abstract Discussion
- When speaking generally about "lovers" or people in a romantic relationship without referring to a specific person.
彼女は私の永遠の恋人です。
(She is my eternal lover.)
In summary, while 恋人 (koibito) means "lover" or a person in a romantic relationship, its usage in everyday Japanese is more restricted than the English terms "boyfriend" or "girlfriend." Stick to 彼氏 (kareshi) and 彼女 (kanojo) for most casual and early-stage relationship discussions. Use 恋人 (koibito) when the relationship is genuinely serious, deeply committed, or in more artistic and abstract contexts.
§ What does 恋人 (koibito) mean?
The Japanese word 恋人 (こいびと - koibito) is a noun used to describe a person with whom you are in a romantic relationship. It translates directly to 'lover' or 'sweetheart'. It's a straightforward term, and you'll hear it quite often in conversations and media.
- Japanese Word
- 恋人 (こいびと - koibito)
- Definition
- A person with whom one is in a romantic relationship; lover.
- CEFR Level
- A2
§ Examples of using 恋人 (koibito)
彼は私の恋人です。
- Hint
- He is my lover.
恋人と一緒に映画を見に行きました。
- Hint
- I went to see a movie with my lover.
§ Similar words and when to use 恋人 vs alternatives
While 恋人 (koibito) is a common way to refer to a romantic partner, there are other terms you might encounter. Understanding the nuances will help you choose the right word for the situation.
彼氏 (かれし - kareshi) and 彼女 (かのじょ - kanojo): These are extremely common and perhaps even more frequently used than 恋人 in casual conversation, especially among younger people. 彼氏 specifically means 'boyfriend' and 彼女 specifically means 'girlfriend'. If you want to specify the gender of your partner, these are your go-to words.
私の彼氏は日本人です。
- Hint
- My boyfriend is Japanese.
彼女は私の彼女です。
- Hint
- She is my girlfriend.
パートナー (paatonaa): This is a loanword from English, meaning 'partner'. It's a more modern and gender-neutral term, often used when you want to avoid specifying gender or when you're referring to a long-term partner, including a spouse, without using more traditional terms like 夫 (otto - husband) or 妻 (tsuma - wife). It can also be used in business contexts, so the romantic meaning depends on context.
私のパートナーと旅行に行きました。
- Hint
- I went on a trip with my partner.
配偶者 (はいぐうしゃ - haiguusha): This word means 'spouse'. It's a formal, legal term often used in official documents or formal conversations. You wouldn't typically use this in casual conversation about your romantic life.
夫 (おっと - otto) and 妻 (つま - tsuma) / 主人 (しゅじん - shujin) and 奥さん (おくさん - okusan): These are the traditional terms for 'husband' and 'wife'. 夫 and 妻 are more neutral, while 主人 (shujin) can sound a bit older or more traditional for 'husband', and 奥さん (okusan) is a polite way to refer to someone else's wife. When referring to your own spouse, some people use 家内 (かない - kanai) for wife, but this is also becoming less common.
When to use 恋人 (koibito):
Use 恋人 when you want a general, gender-neutral term for 'lover' or 'romantic partner'. It implies a committed romantic relationship.
It's a good choice when you want to be slightly more formal or poetic than 彼氏/彼女, or when you are unsure of the gender of someone's partner.
In media like songs, novels, or dramatic dialogues, 恋人 is very common due to its slightly more romantic and evocative feel.
How Formal Is It?
"彼女は私の恋人です。 (Kanojo wa watashi no koibito desu.) - She is my lover."
"彼氏とデートに行きます。 (Kareshi to dēto ni ikimasu.) - I'm going on a date with my boyfriend."
"ダーリン、愛してる! (Dārin, aishiteru!) - Darling, I love you!"
"好きな人と公園で遊びました。 (Sukina hito to kōen de asobimashita.) - I played in the park with someone I like."
"カレピができた! (Karepi ga dekita!) - I got a boyfriend!"
趣味小知识
The kanji 恋 can also refer to longing or yearning, especially in a romantic context.
发音指南
- ko-i-to
- ko-i-tou
难度评级
Two common kanji.
Two common kanji, relatively simple strokes.
Clear pronunciation.
Distinct sound.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Possessive marker の (no): Used to show possession or to link nouns. '恋人' can be used with 'の' to indicate possession, like '私の恋人' (my lover).
私の恋人は日本語を勉強しています。 (My lover is studying Japanese.)
Particles と (to) and と一緒に (to issho ni): 'と' can mean 'with' when used with people. 'と一緒に' explicitly means 'together with'. You can use these to talk about doing things with your '恋人'.
週末に恋人と映画を見に行きました。 (I went to see a movie with my lover on the weekend.)
Particle に (ni): Can indicate a person toward whom an action is directed. While '恋人' is a person, it's more common to use 'と' for 'with' someone, but 'に' could be used in specific contexts like '恋人にプレゼントをあげる' (to give a present to my lover).
誕生日に恋人に手紙を書きました。 (I wrote a letter to my lover for their birthday.)
Describing '恋人' with adjectives: Adjectives come before the noun they modify. For example, '優しい恋人' (a kind lover) or '新しい恋人' (a new lover).
彼は優しい恋人です。 (He is a kind lover.)
Using '恋人' with verbs expressing relationship status: Verbs like '付き合っている' (tsukiatte iru - to be dating/in a relationship) are often used with '恋人'.
私たちはもう2年間恋人として付き合っています。 (We have been dating as lovers for 2 years now.)
按水平分级的例句
週末は恋人と映画を観に行く予定です。
I'm planning to go see a movie with my lover this weekend.
彼女は高校時代からの恋人です。
She has been my lover since high school.
最近、恋人と別れてしまいました。
Recently, I broke up with my lover.
私の恋人は料理がとても上手です。
My lover is very good at cooking.
彼は恋人のためにサプライズパーティーを計画しました。
He planned a surprise party for his lover.
遠距離恋愛なので、恋人にはなかなか会えません。
Since it's a long-distance relationship, I can't easily meet my lover.
友達が恋人の誕生日プレゼントで悩んでいます。
My friend is worried about a birthday present for their lover.
恋人と一緒に旅行するのが夢です。
It's my dream to travel together with my lover.
常见搭配
常用短语
彼は私の恋人です。
He is my boyfriend.
恋人と一緒に映画を見ました。
I watched a movie with my girlfriend.
私には恋人がいません。
I don't have a lover.
彼女は新しい恋人ができたようです。
It seems she got a new boyfriend.
早く恋人が欲しいです。
I want a lover soon.
恋人と旅行に行く計画を立てています。
I'm planning a trip with my lover.
彼らは高校時代からの恋人同士です。
They have been lovers since high school.
恋人へのプレゼントは何がいいかな?
What would be a good present for my lover?
昔の恋人に偶然会いました。
I accidentally met my ex-lover.
恋人と喧嘩してしまいました。
I had a fight with my lover.
容易混淆的词
友達 means 'friend' and does not imply a romantic relationship, unlike 恋人.
家族 means 'family' and refers to relatives by blood or marriage, not typically a romantic partner outside of a spousal context.
同僚 means 'colleague' or 'coworker' and refers to professional relationships, not romantic ones.
语法模式
容易混淆
Like 恋人 (koibito), this word refers to a romantic partner. However, 愛人 often implies an illicit or extramarital affair.
While 恋人 is generally used for a legitimate boyfriend/girlfriend or fiancé(e), 愛人 carries a strong connotation of being a 'mistress' or 'paramour.' It's rarely used for a publicly acknowledged, healthy relationship.
彼は愛人がいる。 (Kare wa aijin ga iru.) - He has a mistress.
This also means 'boyfriend,' similar to how 恋人 can mean 'lover' or 'boyfriend/girlfriend.'
彼氏 is specifically for a male partner (boyfriend). 恋人 is gender-neutral and can refer to a boyfriend or a girlfriend. 彼氏 is also more informal and commonly used among younger people.
彼女に彼氏ができた。 (Kanojo ni kareshi ga dekita.) - She got a boyfriend.
This word can mean 'she' or 'girlfriend,' leading to confusion with 恋人.
When referring to a romantic partner, 彼女 specifically means 'girlfriend' (female partner). 恋人 is gender-neutral. It's important to distinguish between 彼女 as a pronoun ('she') and 彼女 as a noun ('girlfriend').
私の彼女は日本人です。 (Watashi no kanojo wa Nihonjin desu.) - My girlfriend is Japanese.
This word refers to a spouse, which is a type of romantic partner, just like 恋人.
配偶者 specifically means 'spouse' (husband or wife), indicating a legally married partner. 恋人 refers to someone in a romantic relationship who is not necessarily married.
配偶者控除 (haigūsha kōjo) - spousal deduction (tax term).
This is a loanword from English 'partner,' which can also refer to a romantic partner.
パートナー is a more general term. It can refer to a business partner, a dance partner, or a life partner (romantic or otherwise, including same-sex partners). While it can be used for a romantic partner, 恋人 specifically emphasizes the romantic relationship.
彼は私のビジネスパートナーです。 (Kare wa watashi no bijinesu pātonā desu.) - He is my business partner.
句型
XはYの恋人です。
彼は私の恋人です。 (He is my lover.)
XとYは恋人です。
私と彼は恋人です。 (He and I are lovers.)
Xは恋人がいます。
私は恋人がいます。 (I have a lover.)
Xは恋人がいません。
彼は恋人がいません。 (He doesn't have a lover.)
Xの恋人。
私の恋人は優しいです。 (My lover is kind.)
Xは恋人とデートします。
私は恋人と映画を観に行きました。 (I went to see a movie with my lover.)
Xは恋人にプレゼントをあげます。
彼は恋人に花をあげました。 (He gave flowers to his lover.)
Xは恋人と別れました。
彼女は恋人と別れました。 (She broke up with her lover.)
如何使用
The Japanese word 恋人 (こいびと - koibito) generally translates to 'lover' or 'sweetheart.' While it can imply a serious romantic relationship, it doesn't carry the same strong sexual connotations as 'lover' might in English. It's commonly used for someone you are dating seriously.
A common mistake is assuming 恋人 is interchangeable with 'boyfriend' or 'girlfriend.' While it often refers to a boyfriend or girlfriend, it's a more general term for a romantic partner. If you want to be specific, you might say 彼氏 (かれし - kareshi) for boyfriend or 彼女 (かのじょ - kanojo) for girlfriend. Also, using 恋人 for a casual dating partner might be too strong; for that, you might just refer to them by name or as a 'friend' for a while until the relationship becomes more serious.
小贴士
KISS (Keep It Simple, Stupid)
While 恋人 (koibito) literally means 'lover,' it's more commonly used for 'boyfriend' or 'girlfriend.' Using it for a more casual romantic interest might sound a bit strong.
Don't use it for married couples
恋人 (koibito) is generally for unmarried couples. For a spouse, you'd use other words like 夫 (otto) for husband or 妻 (tsuma) for wife.
Boyfriend/Girlfriend distinctions
While 恋人 (koibito) is gender-neutral, you can also use 彼氏 (kareshi) for 'boyfriend' and 彼女 (kanojo) for 'girlfriend.' These are often more common in casual conversation.
Public displays of affection
In Japan, public displays of affection are generally more reserved than in many Western cultures. Therefore, while you might have a 恋人 (koibito), you might not see as much outward expression of it.
Formal vs. informal context
恋人 (koibito) is generally appropriate in most contexts. However, in very formal situations, people might use more indirect language to refer to their partner.
Possessive forms
To say 'my boyfriend' or 'my girlfriend,' you can add の (no) after a name or a pronoun. For example, 私の恋人 (watashi no koibito) means 'my lover/boyfriend/girlfriend.'
Questioning relationships
If you want to ask someone if they have a partner, you could say 恋人いますか? (Koibito imasu ka?) meaning 'Do you have a lover/partner?'
Relationship status updates
To say you 'got a boyfriend/girlfriend,' you might use 恋人ができました (koibito ga dekimashita). This implies that a relationship has formed.
Romantic vs. platonic
Be careful not to confuse 恋人 (koibito) with a platonic friend. For a friend, you'd use 友達 (tomodachi).
Subtleties with 'lover'
While 恋人 (koibito) can technically mean 'lover,' in English, 'lover' can sometimes carry a more intimate or even illicit connotation. In Japanese, 恋人 (koibito) is more broadly used for a romantic partner in a committed relationship.
记住它
记忆技巧
Think 'Koi' (love) + 'bito' (person). So, a 'love person' is a lover.
视觉联想
Imagine two koi fish swimming together in a heart shape, representing two lovers.
Word Web
挑战
Try to use 恋人 in a simple sentence about your favorite romantic movie or book. For example: 私のお気に入りの映画は、恋人たちの物語です。 (My favorite movie is a story about lovers.)
词源
From Middle Chinese. Compound of 恋 (ren, 'to love') + 人 (jin, 'person').
原始含义: A person with whom one is in a romantic relationship; lover.
Sino-Japanese文化背景
The term <b>恋人 (koibito)</b> is a common and straightforward way to refer to a boyfriend or girlfriend in Japanese culture. Unlike some Western cultures where 'lover' might imply a sexual relationship, 恋人 (koibito) generally refers to someone in a serious romantic relationship, often heading towards marriage. It's a respectful and commonly used term.
在生活中练习
真实语境
Talking about your romantic partner to friends.
- 私の恋人です。(Watashi no koibito desu.) - This is my partner.
- 恋人がいます。(Koibito ga imasu.) - I have a partner.
- 恋人の~ (Koibito no~) - My partner's ~
Asking someone if they have a romantic partner.
- 恋人はいますか?(Koibito wa imasu ka?) - Do you have a partner?
- 恋人のこと、教えてください。(Koibito no koto, oshiete kudasai.) - Tell me about your partner.
Describing the qualities of a romantic partner.
- 優しい恋人。(Yasashii koibito.) - A kind partner.
- 面白い恋人。(Omoshiroi koibito.) - An interesting partner.
- 素敵な恋人。(Suteki na koibito.) - A wonderful partner.
When someone introduces their romantic partner.
- おめでとうございます! (Omedetou gozaimasu!) - Congratulations!
- 素敵な恋人ですね。(Suteki na koibito desu ne.) - What a wonderful partner!
- 初めまして。(Hajimemashite.) - Nice to meet you.
Discussing future plans with a romantic partner.
- 恋人と旅行に行きます。(Koibito to ryokou ni ikimasu.) - I'm going on a trip with my partner.
- 恋人と一緒に住みたい。(Koibito to issho ni sumitai.) - I want to live with my partner.
- 恋人と結婚したい。(Koibito to kekkon shitai.) - I want to marry my partner.
对话开场白
"恋人はいますか? (Koibito wa imasu ka?) - Do you have a partner?"
"恋人のこと、話しませんか? (Koibito no koto, hanashimasen ka?) - Shall we talk about your partner?"
"どんな人があなたの恋人になりそうですか? (Don'na hito ga anata no koibito ni narisou desu ka?) - What kind of person do you imagine your partner to be?"
"恋人とどこに行きたいですか? (Koibito to doko ni ikitai desu ka?) - Where do you want to go with your partner?"
"恋人との思い出は何ですか? (Koibito to no omoide wa nan desu ka?) - What are your memories with your partner?"
日记主题
あなたの恋人について、詳しく教えてください。どんな人ですか? (Anata no koibito ni tsuite, kuwashiku oshiete kudasai. Don'na hito desu ka?) - Please tell me in detail about your partner. What kind of person are they?
もし恋人がいたら、どんなことを一緒にしたいですか? (Moshi koibito ga itara, don'na koto o issho ni shitai desu ka?) - If you had a partner, what kind of things would you want to do together?
恋人と喧嘩した時、どうしますか? (Koibito to kenka shita toki, dou shimasu ka?) - What do you do when you fight with your partner?
理想の恋人の条件は何ですか? (Risou no koibito no jouken wa nan desu ka?) - What are the conditions for your ideal partner?
恋人への感謝の気持ちを書いてください。(Koibito e no kansha no kimochi o kaite kudasai.) - Write about your feelings of gratitude towards your partner.
常见问题
10 个问题恋人 (koibito) is a gender-neutral term for 'lover' or 'partner' in a romantic relationship. It implies a more serious or committed relationship than just 'boyfriend' or 'girlfriend'.
彼氏 (kareshi) specifically means 'boyfriend', and 彼女 (kanojo) means 'girlfriend'. These are more casual and are often used for younger couples or relationships that might not be as serious as what 恋人 implies.
Generally, no. 恋人 (koibito) specifically refers to someone you are dating or in a romantic relationship with, but not married to. Once married, people typically use terms like 夫 (otto - husband) or 妻 (tsuma - wife), or even partner (パートナー - paatonaa).
Yes, it is fairly common. You'll hear it in conversations about romantic relationships, and it's frequently used in songs, dramas, and literature to refer to a lover or romantic partner.
No, it doesn't generally have a negative connotation. It's a neutral term for someone you are romantically involved with. However, the nuance can sometimes depend on context, but inherently, it's not negative.
A polite way would be something like: '恋人 (koibito) はいますか?' (Do you have a lover/partner?) or 'お付き合い (otsukiai) している人 (hito) はいますか?' (Is there someone you're seeing/dating?) The second one is a bit softer.
You could say: 'こちら (kochira) は私 (watashi) の恋人 (koibito) です。' (This is my lover/partner.) Or, more commonly, you might introduce them as your 彼氏 (kareshi - boyfriend) or 彼女 (kanojo - girlfriend) if that's more appropriate for the level of formality or how you prefer to phrase it.
Yes, there are. For example, パートナー (paatonaa) is a more modern, gender-neutral term borrowed from English that can also mean 'partner' in a romantic sense. As mentioned, 彼氏 (kareshi) and 彼女 (kanojo) are for boyfriend and girlfriend specifically.
Yes, 恋人 (koibito) can be used for same-sex relationships as it is a gender-neutral term. It's a respectful and appropriate way to refer to a partner in such relationships.
Not necessarily. While a couple living together might be called 恋人 (koibito), the term itself doesn't inherently imply cohabitation. It simply means they are in a romantic relationship.
恋 (koi) means 'romantic love' or 'yearning', and 人 (hito) means 'person'. So, literally, it's a 'love person' or 'person of love', which makes sense for 'lover' or 'romantic partner'.
自我测试 132 个问题
Which of these words means 'lover' or 'romantic partner'?
恋人 (koibito) specifically refers to a romantic partner.
If someone asks 'あなたの恋人は誰ですか?' (Anata no koibito wa dare desu ka?), what are they asking about?
恋人 (koibito) means romantic partner, so the question is asking 'Who is your romantic partner?'.
Which sentence correctly uses 恋人 (koibito)?
恋人 (koibito) refers to a person. 'He is my romantic partner' is the only grammatically and contextually correct sentence.
恋人 (koibito) can refer to a platonic friend.
No, 恋人 (koibito) specifically refers to a romantic partner, not a platonic friend.
If you say '私には恋人がいます' (Watashi ni wa koibito ga imasu), it means 'I have a romantic partner.'
Yes, '私には恋人がいます' (Watashi ni wa koibito ga imasu) correctly translates to 'I have a romantic partner.'
You can use 恋人 (koibito) to talk about your brother or sister.
No, 恋人 (koibito) is for a romantic partner, not family members like a brother or sister.
Listen for 'my lover'.
Listen for 'she has a lover'.
Listen for 'they are lovers'.
Read this aloud:
私の恋人は優しいです。
Focus: やさしい (yasashii)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたの恋人はどこですか?
Focus: どこ (doko)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼は恋人と映画を見ます。
Focus: えいが (eiga)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence saying "My lover is Japanese."
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私の恋人は日本人です。
Write a sentence saying "I have a lover."
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は恋人がいます。
Translate "Is that your lover?" into Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
あれはあなたの恋人ですか。
この人は恋人がいますか? (Does this person have a lover?)
Read this passage:
これは私の家族です。父と母と、私の犬がいます。私の恋人はここにいません。
この人は恋人がいますか? (Does this person have a lover?)
The passage states "私の恋人はここにいません。" (My lover is not here.), implying they do have a lover but the lover is not present in the family picture.
The passage states "私の恋人はここにいません。" (My lover is not here.), implying they do have a lover but the lover is not present in the family picture.
田中さんは恋人がいますか? (Does Tanaka-san have a lover?)
Read this passage:
田中さんは独身です。恋人はいません。彼は寂しいです。
田中さんは恋人がいますか? (Does Tanaka-san have a lover?)
The passage states "恋人はいません。" (He doesn't have a lover.)
The passage states "恋人はいません。" (He doesn't have a lover.)
この文で「彼氏」は何を意味しますか? (What does "彼氏" mean in this sentence?)
Read this passage:
彼女は彼氏とデートに行きます。彼氏と彼女は恋人です。
この文で「彼氏」は何を意味しますか? (What does "彼氏" mean in this sentence?)
The sentence clearly states "彼氏と彼女は恋人です。" (Boyfriend and girlfriend are lovers.)
The sentence clearly states "彼氏と彼女は恋人です。" (Boyfriend and girlfriend are lovers.)
This sentence means 'I am a student.' In Japanese, the typical word order is Subject-Object-Verb.
This sentence means 'This is a book.' 'これ' (kore) means 'this,' 'は' (wa) is a topic particle, and '本' (hon) means 'book.'
This sentence means 'My name is John.' 'の' (no) is a possessive particle.
彼女は私の新しい___です。
The sentence means 'She is my new ___.' '恋人' (koibito) means lover or romantic partner, which fits the context.
彼は___と一緒に映画を見に行きました。
The sentence means 'He went to see a movie with his ___.' '恋人' (koibito) implies a romantic partner, a common person to go to movies with.
私の___はとても優しい人です。
The sentence means 'My ___ is a very kind person.' '恋人' (koibito) refers to a person, making it the correct choice to describe as kind.
いつか素敵な___を見つけたいです。
The sentence means 'Someday, I want to find a wonderful ___.' '恋人' (koibito) meaning a romantic partner fits the aspiration of finding someone special.
クリスマスに___にプレゼントをあげます。
The sentence means 'I will give a present to my ___ for Christmas.' Giving presents to a romantic partner ('恋人', koibito) is common during Christmas.
彼らは___として幸せに暮らしています。
The sentence means 'They are living happily as ___.' '恋人' (koibito) implies a romantic relationship, which is often associated with living happily together.
Choose the best Japanese word for 'lover' or 'partner in a romantic relationship'.
友達 means 'friend', 家族 means 'family', and 同僚 means 'colleague'. 恋人 specifically refers to a romantic partner.
Which of these sentences correctly uses 恋人?
The correct answer directly uses 恋人 to refer to a romantic partner. The other options misinterpret the meaning of 恋人.
If someone says '私は恋人がいます' (Watashi wa koibito ga imasu), what do they mean?
います (imasu) means 'to have' (for living things), and 恋人 (koibito) means 'romantic partner'.
The word 恋人 (koibito) can be used to refer to a platonic friend.
恋人 specifically refers to a romantic partner, not a platonic friend. For a platonic friend, you would use 友達 (tomodachi).
You can use 恋人 (koibito) to describe your spouse.
While a spouse is a romantic partner, 恋人 is usually used for someone you are dating. For a spouse, you would typically use 夫 (otto) for husband or 妻 (tsuma) for wife.
If a Japanese person introduces someone as '私の恋人です' (Watashi no koibito desu), they are introducing their boyfriend or girlfriend.
This is a direct and common way to introduce one's boyfriend or girlfriend in Japanese.
She is choosing a present for her...
I went to see a movie with my... on the weekend.
He has a wonderful...
Read this aloud:
恋人と旅行する予定です。
Focus: こいびと (koibito)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
私の恋人はとても優しいです。
Focus: やさしい (yasashii)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
いつ恋人に会いますか?
Focus: いつ (itsu)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence describing who your ideal 恋人 (koibito) would be, using simple Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私の理想の恋人は優しくて面白い人です。
Imagine you are introducing your 恋人 (koibito) to a friend. Write a simple Japanese sentence to do this.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
こちらは私の恋人です。
Write a sentence about what you like to do with your 恋人 (koibito).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は恋人と一緒に映画を見るのが好きです。
田中さんは恋人と何をしますか?
Read this passage:
田中さんは素敵な恋人がいます。彼らはいつも一緒にカフェに行きます。そして、週末はよく公園を散歩します。
田中さんは恋人と何をしますか?
パッセージに「いつも一緒にカフェに行きます。そして、週末はよく公園を散歩します。」とあります。
パッセージに「いつも一緒にカフェに行きます。そして、週末はよく公園を散歩します。」とあります。
友達は恋人と毎日何をしていますか?
Read this passage:
私の友達に恋人ができました。彼女はとても嬉しいです。毎日、恋人と電話で話しています。
友達は恋人と毎日何をしていますか?
パッセージに「毎日、恋人と電話で話しています。」とあります。
パッセージに「毎日、恋人と電話で話しています。」とあります。
彼はどんな恋人を探していますか?
Read this passage:
彼には恋人がいません。でも、新しい恋人を探しています。優しくて面白い人がいいと言っています。
彼はどんな恋人を探していますか?
パッセージに「優しくて面白い人がいいと言っています。」とあります。
パッセージに「優しくて面白い人がいいと言っています。」とあります。
彼女は彼の___だと言いました。
文脈から、彼女が「彼と恋愛関係にある」ことを示しているので、「恋人」が最も適切です。
週末、私は___と映画を見に行きました。
映画は一般的に友人や恋人と行く場所なので、この選択肢の中で最も自然なのは「恋人」です。
彼は彼女に___になってほしいと願っています。
「〜になってほしいと願う」という表現は、しばしば恋愛関係において使われるため、「恋人」が適切です。
___と一緒に旅行するのは楽しいです。
旅行は親しい人、特に恋愛関係にある人と楽しむ活動なので、「恋人」が自然です。
彼の___はとても優しくて美しい人です。
「優しい」や「美しい」といった形容詞は、恋愛関係にある相手を表す際によく使われます。
二人は___になってから、毎日電話しています。
毎日電話するという行為は、恋愛関係にある二人の間でよく見られる行動です。
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼はいつも彼女のことを話しています。彼女は彼の___です。
The sentence indicates a romantic context, making '恋人' (lover/partner) the most fitting choice.
Which sentence correctly uses '恋人'?
The act of proposing is strongly associated with a romantic relationship, making this sentence the most appropriate use of '恋人'.
Select the best English translation for: 「彼女には恋人がいますか?」
恋人 (koibito) directly translates to a romantic partner or lover.
「恋人」は、ただの友達を指すときに使われます。
「恋人」は、ロマンチックな関係にある相手を指す言葉です。友達とは異なります。
A husband or wife can be referred to as a 「恋人」.
While 'husband' and 'wife' have specific terms (夫/妻), '恋人' can sometimes be used affectionately even for spouses, especially in a broader sense of being 'the one I love'. However, the primary meaning refers to someone in a romantic relationship before marriage.
「恋人」は主にビジネス関係の相手を指す言葉です。
「恋人」はロマンチックな関係にある相手を指し、ビジネス関係の相手には使いません。
She has a new romantic partner.
I'm going to watch a movie with my romantic partner this weekend.
His romantic partner is a very kind person.
Read this aloud:
恋人と旅行する計画を立てています。
Focus: Koibito to ryokou suru keikaku o tatete imasu.
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
恋人にプレゼントをあげたいです。
Focus: Koibito ni purezento o agetai desu.
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼らは高校時代からの恋人です。
Focus: Karera wa koukou jidai kara no koibito desu.
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are describing your friend's new romantic partner. Write a short paragraph introducing them, using 恋人 (koibito) at least once. (Around 30-50 words)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私の友達に新しい恋人ができました。彼はとても優しくて、面白い人です。二人はいつも楽しそうで、見ていると私も幸せな気持ちになります。
You are writing a short diary entry about a date with your partner. Describe one thing you did together, making sure to use 恋人 (koibito) once. (Around 30-50 words)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
今日は恋人と一緒に映画を見に行きました。そのあと、美味しいイタリアンレストランで夕食を食べました。とても楽しい一日でした。
Write a short message to a friend asking for advice about buying a gift for your 恋人 (koibito). (Around 30-50 words)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ねえ、今度恋人の誕生日なんだけど、どんなプレゼントがいいか迷ってるんだ。何かいいアイデアあるかな?アドバイスが欲しいです。
田中さんは新しい恋人とどこに行きましたか?
Read this passage:
田中さんは先週末、新しい恋人と初めての旅行に行きました。二人は京都の美しいお寺を訪れ、美味しい京料理を楽しみました。田中さんは「本当に最高の週末でした」と幸せそうに話していました。
田中さんは新しい恋人とどこに行きましたか?
パッセージに「京都の美しいお寺を訪れ」とあります。
パッセージに「京都の美しいお寺を訪れ」とあります。
山田さんは来月誰と海外旅行に行きますか?
Read this passage:
私の友達の山田さんは、来月恋人と一緒に海外旅行に行く予定です。彼女は今、旅行の準備でとても忙しいそうです。パスポートの更新や航空券の手配など、やることがたくさんあると言っていました。
山田さんは来月誰と海外旅行に行きますか?
パッセージに「恋人と一緒に海外旅行に行く予定」とあります。
パッセージに「恋人と一緒に海外旅行に行く予定」とあります。
友人は何が嬉しそうでしたか?
Read this passage:
駅前で偶然、高校時代の友人に出会いました。彼はとても嬉しそうに、「実は、最近恋人ができたんだ」と教えてくれました。彼女は優しくて、よく笑う人だそうです。
友人は何が嬉しそうでしたか?
パッセージに「実は、最近恋人ができたんだ」と教えてくれたとあります。
パッセージに「実は、最近恋人ができたんだ」と教えてくれたとあります。
The correct order to say 'is my lover' is '私の恋人です'. '私の' means 'my', '恋人' means 'lover', and 'です' is a polite copula meaning 'is'.
This sentence means 'I have a lover.' '私には' means 'for me' or 'I have', '恋人が' is 'a lover' (with the subject particle が), and 'います' means 'there is/are' for animate objects.
This sentence means 'I traveled with my lover.' '恋人' is 'lover', 'と' means 'with', '一緒に' means 'together', and '旅行しました' means 'traveled'.
What is she planning to do?
Describe his significant other's personality.
What were the couples doing in the park?
Read this aloud:
あなたの理想の恋人はどんな人ですか?
Focus: 理想 (risou), どんな (donna)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
恋人とどんなデートに行きたいですか?
Focus: どんな (donna), デート (deeto)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
恋人とケンカした時、どうやって仲直りしますか?
Focus: ケンカ (kenka), 仲直り (nakanaori)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you're writing a diary entry about a special date with your '恋人'. Describe the date and your feelings. Include details about what you did and where you went.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
今日は恋人と素敵なデートをしました。一緒に映画を見て、美味しいイタリアンレストランで食事をしました。彼といると本当に幸せな気持ちになります。
You are texting a friend about your '恋人'. Explain why you like them so much. Focus on their personality traits and what makes them special to you.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私の恋人はとても優しくて、いつも私を笑わせてくれます。彼の面白い性格と、どんな時も私をサポートしてくれるところに惹かれています。本当に大切な人です。
Write a short paragraph describing a scenario where someone introduces their '恋人' to their family for the first time. What kind of atmosphere do you imagine?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼女は少し緊張しながらも、恋人を家族に紹介しました。最初は少し静かでしたが、彼の明るい性格のおかげで、すぐに家族も笑顔になり、和やかな雰囲気になりました。素敵な初対面でした。
BさんはAさんに恋人のどんな点について話していますか?
Read this passage:
A: ねえ、最近どう?新しい恋人できたって聞いたけど。 B: うん、そうなの。彼は本当に素敵な人で、毎日が楽しいよ。 A: いいね!どんな人なの? B: とても優しくて、いつも私の話を真剣に聞いてくれるんだ。それに、一緒にいると安心できるの。
BさんはAさんに恋人のどんな点について話していますか?
Bさんは「とても優しくて、いつも私の話を真剣に聞いてくれるんだ。それに、一緒にいると安心できるの。」と答えており、これは恋人の性格と、一緒にいる時の気持ちを表しています。
Bさんは「とても優しくて、いつも私の話を真剣に聞いてくれるんだ。それに、一緒にいると安心できるの。」と答えており、これは恋人の性格と、一緒にいる時の気持ちを表しています。
このカップルはどのように関係を深めていきましたか?
Read this passage:
彼らは大学で出会い、すぐに恋に落ちました。卒業後、彼は海外へ留学することになりましたが、二人の関係は離れていても深まっていきました。今では、お互いの家族にも認められ、将来について真剣に考えています。
このカップルはどのように関係を深めていきましたか?
文章中に「卒業後、彼は海外へ留学することになりましたが、二人の関係は離れていても深まっていきました。」とあるため、離れていても関係を深めたことがわかります。
文章中に「卒業後、彼は海外へ留学することになりましたが、二人の関係は離れていても深まっていきました。」とあるため、離れていても関係を深めたことがわかります。
彼女の恋人がよくすることとして述べられているのは何ですか?
Read this passage:
彼女の恋人は、サプライズが好きで、よく彼女を驚かせます。先日も、何の変哲もない平日に、突然旅行のチケットをプレゼントしてくれました。彼女は彼の行動にいつも感謝しています。
彼女の恋人がよくすることとして述べられているのは何ですか?
文章に「彼女の恋人は、サプライズが好きで、よく彼女を驚かせます。」と明記されています。
文章に「彼女の恋人は、サプライズが好きで、よく彼女を驚かせます。」と明記されています。
This sentence translates to 'He is my lover.' The particle は (wa) marks the topic of the sentence, which is 彼 (kare, he). 私の (watashi no) indicates possession, meaning 'my.' 恋人 (koibito) is 'lover,' and です (desu) is a polite copula, similar to 'is.'
This means 'I went to a movie with my lover.' 恋人 (koibito) is 'lover.' The particle と (to) means 'with.' 映画 (eiga) is 'movie,' and に (ni) indicates direction or destination. 行きました (ikimashita) is the past tense of 'to go.'
This sentence asks 'Do you have a lover?' あなた (anata) means 'you.' には (ni wa) indicates possession for animate objects. 恋人 (koibito) is 'lover.' が (ga) marks the subject. いますか (imasu ka) is the question form of 'to have/exist' for animate objects.
彼女は彼にとって、ただの友達ではなく、かけがえのない___だ。
The sentence implies a special, irreplaceable relationship beyond friendship, indicating 'lover' (恋人).
長い間片思いだった彼女とついに___になれた。
The phrase '長い間片思いだった' (had a crush for a long time) suggests the culmination of a romantic pursuit, making 'lover' (恋人) the appropriate word.
彼の新しい___はとても優しくて、彼の家族にも紹介済みだそうだ。
Being 'very kind' and 'introduced to the family' strongly implies a romantic partner, 'lover' (恋人).
私たちは学生時代から付き合って、卒業後もずっと___関係を続けている。
The phrase '付き合って' (dating) and continuing the relationship after graduation indicates a romantic 'lover' (恋人) relationship.
クリスマスの夜、彼は勇気を出して彼女に___になってほしいと告白した。
Confessing on Christmas night and asking someone to 'become' something strongly points to a romantic proposal, making 'lover' (恋人) the correct choice.
お互いの気持ちが通じ合い、二人は晴れて___となった。
The phrase 'お互いの気持ちが通じ合い' (their feelings connected) signifies mutual understanding and affection, leading to them becoming 'lovers' (恋人).
彼女は彼にとってどんな存在ですか? (What kind of existence is she to him?)
文脈から、彼女が彼にとって特別な関係であることが示唆されています。 (The context suggests that she is in a special relationship with him.)
彼らが結婚する前、お互いを何と呼んでいましたか? (What did they call each other before they got married?)
結婚前なので、恋人という表現が適切です。 (Since it's before marriage, the expression 'koibito' is appropriate.)
「私は彼と3年間恋人関係でした」という文に最も近い意味の文はどれですか? (Which sentence is closest in meaning to 'I was in a romantic relationship with him for 3 years'?)
「恋人関係」は「恋人として付き合っていた」という意味合いに最も近いです。 (A 'koibito kankei' is closest in meaning to 'dating as a koibito'.)
「彼らは恋人だが、まだお互いの家族には会ったことがない」は自然な文です。 ('They are lovers, but they haven't met each other's families yet' is a natural sentence.)
恋人関係でも家族に会っていないことはあり得ます。 (It is possible to be in a romantic relationship and not have met each other's families.)
「恋人」は、ビジネスのパートナーを指す言葉として使われます。 ('Koibito' is used to refer to a business partner.)
「恋人」はロマンチックな関係の人を指し、ビジネスパートナーではありません。 (Koibito refers to someone in a romantic relationship, not a business partner.)
結婚している夫婦も「恋人」と呼び合うことがあります。 (Married couples sometimes call each other 'koibito'.)
親愛の情を込めて結婚している夫婦が互いを「恋人」と表現することはあります。 (Out of affection, married couples can refer to each other as 'koibito'.)
This sentence means 'He is my lover.' The particles 'は' (wa) marks the topic, 'の' (no) indicates possession, and 'です' (desu) is the polite copula.
This sentence means 'We are not lovers.' 'ではありません' (dewa arimasen) is the polite negative form of 'です' (desu).
This sentence means 'Since when have you been her lover?' 'いつから' (itsu kara) means 'since when', 'なの' (nano) is a casual way to ask a question, and 'ですか' (desu ka) makes it polite.
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼は週末、いつも___と過ごしています。
The sentence implies spending time with someone special on weekends, making '恋人' (lover/partner) the most fitting choice for a romantic context.
Which of the following sentences correctly uses '恋人'?
All sentences demonstrate correct and natural usage of '恋人' in various contexts.
What is the nuance difference between '恋人' and '好きな人' (suki na hito - person one likes)?
'恋人' typically refers to someone who is officially your romantic partner, while '好きな人' can simply mean someone you have a crush on or like, without necessarily being in a committed relationship.
It is common to refer to a platonic friend as '恋人' in Japanese.
'恋人' specifically refers to a romantic partner, not a platonic friend.
If someone asks '恋人がいますか?' (Do you have a partner?), they are asking if you have a romantic relationship.
This is a direct question about one's romantic relationship status.
The term '恋人' can be used for both male and female romantic partners.
'恋人' is gender-neutral and can refer to a boyfriend, girlfriend, or any romantic partner.
Is she his girlfriend?
Who did he marry?
What does a long-distance relationship test?
Read this aloud:
秘密の恋人がいるって本当ですか?
Focus: 秘密 (himitsu), 恋人 (koibito)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼らは高校時代からの恋人同士だ。
Focus: 高校時代 (kōkō jidai), 恋人同士 (koibito dōshi)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼はいつも恋人へのプレゼント選びに悩んでいる。
Focus: プレゼント (purezento), 悩んでいる (nayande iru)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'He is my lover.' The particles 'は' (wa) marks the topic, 'の' (no) indicates possession, and 'です' (desu) is the polite copula.
This sentence means 'We are dating as lovers.' 'として' (toshite) means 'as a/an' and '付き合っています' (tsukiatteimasu) means 'are dating'.
This sentence means 'It seems she got a new lover.' 'には' (ni wa) indicates the subject of the new development, 'らしい' (rashii) means 'it seems' or 'apparently'.
/ 132 correct
Perfect score!
Summary
Use 恋人 (koibito) to refer to someone you are romantically dating or in a relationship with.
- Romantic partner
- Boyfriend/Girlfriend
- Not necessarily spouse
KISS (Keep It Simple, Stupid)
While 恋人 (koibito) literally means 'lover,' it's more commonly used for 'boyfriend' or 'girlfriend.' Using it for a more casual romantic interest might sound a bit strong.
Don't use it for married couples
恋人 (koibito) is generally for unmarried couples. For a spouse, you'd use other words like 夫 (otto) for husband or 妻 (tsuma) for wife.
Boyfriend/Girlfriend distinctions
While 恋人 (koibito) is gender-neutral, you can also use 彼氏 (kareshi) for 'boyfriend' and 彼女 (kanojo) for 'girlfriend.' These are often more common in casual conversation.
Public displays of affection
In Japan, public displays of affection are generally more reserved than in many Western cultures. Therefore, while you might have a 恋人 (koibito), you might not see as much outward expression of it.
例句
彼女には恋人がいます。
相关内容
更多emotions词汇
ぼんやり
B1Vaguely; absentmindedly; dimly.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1To accept; to take; to grasp.
達成感
B1Sense of accomplishment.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1To adapt; to adjust.
健気な
B2Brave, admirable, or plucky (especially of a weaker person).
感心な
B1Admirable; deserving admiration.
感心
B1Admiration, impression, or being impressed.
感心する
B1To be impressed; to admire.