愛情深い
愛情深い 30秒了解
- Aijou-fukai means 'deeply affectionate' and describes a person's warm, nurturing, and loving character trait.
- It is an i-adjective composed of 'aijou' (affection) and 'fukai' (deep), emphasizing emotional stability.
- Commonly used for parents, mentors, and pets, it is a high compliment signifying a 'big heart.'
- It differs from 'yasashii' (kind) by implying a deeper, more permanent emotional bond and commitment.
The Japanese adjective 愛情深い (aijou-fukai) is a compound word that beautifully captures the essence of a person whose heart is overflowing with warmth and care. To understand its weight, we must first look at its constituent parts: aijou (愛情), meaning love or affection, and fukai (深い), meaning deep. When combined, they describe a state of being where affection is not a fleeting emotion but a profound, rooted characteristic of an individual's personality. Unlike the English word 'loving,' which can sometimes be used casually, aijou-fukai carries a sense of stability, devotion, and a nurturing spirit that persists over time. It is most commonly used to describe parents, mentors, or long-term partners who demonstrate their care through consistent, selfless actions rather than just words. In Japanese society, where overt displays of romantic affection are often more reserved than in Western cultures, this term highlights the depth of one's character and their capacity to prioritize the well-being of others.
- The Nuance of Depth
- The use of 'fukai' (deep) suggests that the affection is not on the surface. It implies a reservoir of kindness that does not dry up even during difficult times. It is the difference between being 'nice' (yasashii) and being 'deeply affectionate.'
- Target of Affection
- While often used for family, it can also describe an owner's relationship with a pet or a teacher's relationship with their students. It implies a protective and nurturing role.
彼女は子供たちに対して非常に愛情深い母親です。(She is an extremely affectionate mother to her children.)
In a professional context, you might hear this word used in a eulogy or a recommendation letter to describe a person's warmth. It is a high compliment because it speaks to the core of a person's humanity. It is rarely used to describe oneself, as that would be seen as arrogant; rather, it is a term of observation and respect directed toward others. It captures the 'amae' culture to some extent—the ability to provide a safe space for others to depend on you. When you call someone aijou-fukai, you are acknowledging that they possess a rare and valuable emotional richness.
その老夫婦は、愛情深い眼差しで互いを見つめ合った。(The elderly couple looked at each other with affectionate gazes.)
Furthermore, the word is an 'i-adjective,' meaning it can directly modify nouns or stand at the end of a sentence. Because it ends in 'fukai,' it follows the standard conjugation rules of i-adjectives. For example, the past tense is aijou-fukakatta. This grammatical flexibility allows it to be used in various descriptive scenarios, from describing a look (manazashi) to a personality (seikaku) or even a home environment (katei).
- Social Context
- In Japanese literature, this word often appears to contrast a character's stern exterior with their hidden, deep love. It provides a layer of complexity to character archetypes.
Using 愛情深い (aijou-fukai) correctly involves understanding its role as a descriptive adjective. Since it is an i-adjective, its most basic function is to precede a noun to describe a person's nature or their actions. For instance, aijou-fukai hito (an affectionate person) is a common phrase. However, the word can also be conjugated to fit different grammatical needs. To say someone 'was' affectionate, you change the final 'i' to 'katta,' resulting in aijou-fukakatta. To negate it, you change the 'i' to 'kunai,' resulting in aijou-fukakunai. This versatility is essential for storytelling and expressing nuances in relationships.
彼は愛情深い家庭で育ちました。(He grew up in a loving/affectionate home.)
One of the most powerful ways to use this word is with abstract nouns like manazashi (gaze) or kotoba (words). By saying aijou-fukai manazashi, you are describing a look that is filled with deep care and protection. This is often seen in novels or scripts to denote a silent but powerful emotional connection between characters. When describing a person's character, you might say seikaku ga aijou-fukai (their personality is affectionate). This implies that their kindness is not just a habit, but a fundamental part of who they are. It is a more formal and serious way of saying someone is 'loving' compared to the more casual yasashii (kind).
- Conjugation Patterns
- Affirmative: 愛情深い (aijou-fukai)
Past: 愛情深かった (aijou-fukakatta)
Negative: 愛情深くない (aijou-fukakunai)
Te-form: 愛情深く(て) (aijou-fukakute)
In complex sentences, you can use the adverbial form aijou-fukaku by changing the final 'i' to 'ku.' This allows you to describe *how* an action is performed. For example, aijou-fukaku sodateru means 'to raise (someone/something) with deep affection.' This is frequently used when talking about child-rearing or gardening. It emphasizes the quality of the care provided. In Japanese, the focus is often on the 'depth' of the emotion, suggesting that the caregiver is putting their whole heart into the task.
祖母は孫たちを愛情深く見守っています。(Grandmother is watching over her grandchildren affectionately.)
When comparing aijou-fukai to other adjectives, remember that it is quite specific. You wouldn't use it for a stranger who held the door open for you; that would be shinsetsu (kind/polite). You use aijou-fukai for someone with whom there is a bond, or someone whose general nature is characterized by a maternal or paternal warmth. It is a word that suggests a long-term emotional investment. In writing, it adds a touch of sophistication and emotional weight to the description of a character's interpersonal relationships.
- Sentence Structure
- [Subject] は [Object] に対して 愛情深い。
Example: 彼は動物に対して愛情深い。(He is affectionate toward animals.)
You will encounter 愛情深い (aijou-fukai) in a variety of meaningful contexts in Japan. One of the most common places is in media—particularly in documentaries (documentary films or TV specials) that focus on human interest stories. For instance, a program about a dedicated teacher in a remote village or a veterinarian who works tirelessly for stray animals will almost certainly use this word to describe the subject's character. It serves as a linguistic badge of honor, signifying that the person's actions are driven by a 'deep affection' rather than just duty or obligation.
「彼は本当に愛情深い指導者でした」と教え子は語った。("He was a truly affectionate/caring leader," said the student.)
In literature and anime, aijou-fukai is a key descriptor for 'nurturing' characters. Think of the 'ideal mother' figure or the 'wise mentor' who provides emotional support to the protagonist. In these stories, the word is used to build a sense of safety and unconditional love around the character. It creates a contrast with characters who might be 'tsumitai' (cold) or 'kibishii' (strict). Hearing this word in a dialogue often signals a moment of emotional vulnerability or a realization of someone's true kindness. It is a word that resonates deeply with the Japanese audience's appreciation for quiet, steadfast devotion.
- Biographies and Obituaries
- When summarizing a person's life, especially during a funeral or in a written biography, 'aijou-fukai' is used to highlight their warmth as a family member. It is one of the most respectful ways to describe a deceased loved one's personality.
- Pet Ownership
- You will often see this in descriptions of dog or cat breeds. For example, 'Golden Retrievers are known for being aijou-fukai.' It indicates that the animal is loyal and enjoys human companionship.
In daily conversation, while less common than 'yasashii' (kind), it is used when the speaker wants to emphasize a higher degree of emotional commitment. A friend might say, 'Your mother is so aijou-fukai,' after seeing how much effort she puts into caring for the family. It is also found in psychological or parenting contexts, such as in books or articles about how to raise an 'aijou-fukai' child. Here, it is used as a target trait, representing a healthy and emotionally mature individual. In these settings, the word is often paired with 'hagukumu' (to nurture or cultivate).
この犬はとても愛情深い性格をしています。(This dog has a very affectionate personality.)
Finally, in the world of art and music, lyrics often use aijou-fukai to describe a longing for a parent's love or the deep bond between lovers who have overcome hardships. It carries a poetic weight that more common words lack. When you hear it in a song, it usually accompanies a slow, melodic rhythm, reinforcing the idea of 'depth' and 'stability' that the word conveys. It is a word that invites the listener to reflect on the most profound connections in their own lives.
One of the most frequent mistakes learners make with 愛情深い (aijou-fukai) is using it in place of simpler words like suki (like) or daisuki (love). While aijou-fukai describes a character trait or a deep state of being, suki is a preference or a feeling toward something. You cannot say 'I am aijou-fukai for sushi.' This sounds nonsensical because sushi cannot receive the kind of nurturing, emotional depth that the word implies. This word is strictly for relationships involving living beings (people and animals) or, occasionally, a person's deep devotion to a craft or a cause that they treat with 'parental' care.
- Mistake: Confusing with 'Yasashii'
- 'Yasashii' means kind or gentle. A stranger can be 'yasashii' by helping you find your way. However, a stranger is rarely 'aijou-fukai' because that word requires a deep, established bond or a pervasive personality trait of giving love.
- Mistake: Self-Description
- In Japanese culture, modesty is key. Calling yourself 'aijou-fukai' is like calling yourself 'deeply wise' or 'extremely noble.' It is better to use other phrases like 'kazoku o taisetsu ni shite iru' (I value my family) to express a similar sentiment about yourself.
Incorrect: 私はとても愛情深い人です。(I am a very affectionate person.) - Sounds boastful.
Better: 周りの人からは愛情深いと言われます。(People say I am affectionate.)
Another mistake involves the grammar of 'fukai.' Because it is a compound i-adjective, some learners try to use it as a na-adjective or forget to conjugate the 'i' properly. For example, saying aijou-fukai ni instead of aijou-fukaku when using it as an adverb. Remember that the rules for 'fukai' (deep) apply to the entire compound. Also, be careful with the intensity. Since the word already contains 'deep,' adding 'deeply' (fukaku) before it—like fukaku aijou-fukai—is redundant. Instead, use intensifiers like hijou ni (extremely) or totemo (very).
Finally, avoid using aijou-fukai to describe 'romantic passion' or 'infatuation.' For the early stages of a relationship where emotions are high and perhaps a bit unstable, words like netsuretsu (passionate) or muchuu (obsessed/crazy about) are more appropriate. Aijou-fukai is the 'slow-burn' type of love—the kind that builds a home and raises a family. Using it for a three-week-old romance might feel overly heavy or even a bit creepy to a native speaker. It implies a level of commitment and 'depth' that hasn't had time to develop yet.
- Contextual Mismatch
- Using it for inanimate objects (like a 'lovingly' made car) is rare and usually restricted to personification in literature. Stick to people and animals in standard communication.
To truly master 愛情深い (aijou-fukai), it is helpful to compare it with other words that occupy the same emotional space. Japanese has many ways to describe kindness and love, each with its own specific 'flavor.' By understanding these alternatives, you can choose the word that fits your intended meaning most precisely. For example, while aijou-fukai emphasizes the 'depth' of love, other words might emphasize 'thoughtfulness,' 'gentleness,' or 'compassion.'
- 思いやりがある (Omoiyari ga aru)
- This means 'considerate' or 'thoughtful.' It focuses on the ability to imagine how others feel and act accordingly. While an 'aijou-fukai' person is likely 'omoiyari ga aru,' the latter is more about the specific act of being considerate in social situations.
- 慈しみ深い (Itsukushimi-bukai)
- This is a very formal, almost religious or literary term. It means 'full of compassion' or 'mercy.' It is often used to describe the love of a deity or a saint-like figure. It is even 'deeper' and more selfless than 'aijou-fukai.'
Comparison:
1. 彼は優しい人です。(He is a kind person - general).
2. 彼は愛情深い人です。(He is an affectionate person - deep emotional bond).
Another common alternative is nasake-bukai (compassionate/charitable). This word has a slightly different nuance; it often refers to someone who feels pity or sympathy for those in trouble and helps them. It is 'kindness' directed toward the unfortunate. In contrast, aijou-fukai is 'love' directed toward those close to you. Then there is kokoro-yasashii (kind-hearted). This is a very soft, pleasant word that describes a person's general temperament. It is less 'heavy' than aijou-fukai and is a great safe choice for describing friends or acquaintances.
For describing romantic partners, you might use mame na (attentive). A 'mame na' person is someone who sends frequent texts, remembers anniversaries, and takes care of small details. While they might be aijou-fukai, the word mame focuses on their industriousness in the relationship. On the other end of the spectrum, houyou-ryoku ga aru (having a large capacity to embrace/accept) describes someone who is emotionally stable and can accept all of another person's flaws. This is a common 'ideal' trait in a partner, similar to aijou-fukai but focusing on 'acceptance' rather than 'affection.'
- Summary of Differences
- - 愛情深い: Deep, nurturing love (Family, long-term).
- 優しい: General kindness/gentleness.
- 思いやりがある: Thoughtful/considerate of others' feelings.
- 慈しみ深い: Divine/selfless compassion (Formal).
How Formal Is It?
趣味小知识
In old Japanese literature, 'fukai' was often used to describe the deep color of a dyed garment, which was seen as a metaphor for a deep, unchanging heart. Thus, 'aijou-fukai' carries a historical sense of 'color that does not fade.'
发音指南
难度评级
The kanji are common (B1 level), but the compound is specific.
Requires remembering the strokes for 'Love' (愛) and 'Affection' (情).
Easy to pronounce but requires correct pitch accent for natural flow.
The word is distinct and usually easy to catch in context.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
I-Adjective Conjugation
愛情深い -> 愛情深かった (Past), 愛情深く (Adverb)
Compound Adjectives
Noun + Fukai (Deep) = Adjective (e.g., 欲深い - greedy, 罪深い - sinful)
Adverbial form + Verb
愛情深く見守る (To watch over affectionately)
Te-form for connecting adjectives
愛情深くて、優しい人 (An affectionate and kind person)
Noun Modification
愛情深い母親 (An affectionate mother)
按水平分级的例句
お母さんはとても愛情深いです。
My mother is very affectionate.
Simple Subject + wa + Adjective + desu.
彼は愛情深い人です。
He is an affectionate person.
Adjective modifying a noun (hito).
犬は愛情深いです。
Dogs are affectionate.
Describing a general trait of animals.
愛情深い先生が好きです。
I like affectionate teachers.
Using the adjective to describe a person you like.
彼女は愛情深く笑いました。
She smiled affectionately.
Adverbial form (fukaku) modifying a verb.
愛情深い家族がいます。
I have an affectionate family.
Modifying the noun 'kazoku' (family).
その猫は愛情深いです。
That cat is affectionate.
Describing a specific animal.
愛情深い言葉をかけました。
I said affectionate words.
Modifying the noun 'kotoba' (words).
祖父はとても愛情深い性格でした。
My grandfather had a very affectionate personality.
Past tense 'deshita' with a noun phrase.
愛情深い両親に育てられました。
I was raised by affectionate parents.
Passive voice 'sodaterareta' (was raised).
彼女は誰に対しても愛情深いです。
She is affectionate toward everyone.
'~ni taishite' means 'toward/for'.
愛情深く、優しい人になりたいです。
I want to become an affectionate and kind person.
Te-form 'fukakute' used to connect two adjectives.
この物語には愛情深い母親が登場します。
An affectionate mother appears in this story.
Formal verb 'toujou shimasu' (appears).
愛情深く接することが大切です。
It is important to treat others affectionately.
Adverbial form 'fukaku' + 'sessuru' (to treat/interact).
愛情深くない態度は悲しいです。
An unaffectionate attitude is sad.
Negative form 'fukakunai' modifying a noun.
彼の愛情深い眼差しを感じました。
I felt his affectionate gaze.
Modifying 'manazashi' (gaze/look).
彼女の愛情深いケアのおかげで、病気は良くなりました。
Thanks to her affectionate care, the illness got better.
'~no okage de' means 'thanks to'.
愛情深く育てられた子供は、自己肯定感が高いと言われています。
It is said that children raised affectionately have high self-esteem.
Complex sentence with an embedded clause.
彼は一見厳しそうですが、実は非常に愛情深い人です。
He looks strict at first glance, but actually, he is a very affectionate person.
'Ikken ~sou' (looks ~ at first glance) vs 'Jitsu wa' (actually).
そのボランティアは愛情深く、子供たちに接していました。
The volunteer was affectionate and interacted with the children.
Adjective used as a predicate in te-form.
愛情深い家庭環境が、彼の才能を伸ばしました。
A loving home environment nurtured his talent.
Focus on 'kankyou' (environment).
ペットを愛情深く育てることは、大きな責任を伴います。
Raising a pet affectionately involves great responsibility.
'~koto wa' nominalizes the verb phrase.
愛情深かった祖母の思い出を大切にしています。
I cherish the memories of my grandmother, who was very affectionate.
Past tense adjective modifying a noun.
彼の愛情深い言葉に、彼女は涙を流しました。
She shed tears at his affectionate words.
'~ni' indicates the cause of the emotion.
その指導者は、部下たちを愛情深く、かつ厳しく導いた。
The leader guided his subordinates affectionately yet strictly.
'Katsu' (and also) connects two contrasting adverbs.
彼の作品からは、人間に対する愛情深い視点が感じられる。
One can feel an affectionate perspective toward humanity in his works.
'~kara wa' (from...) and 'shiten' (perspective).
愛情深いだけでなく、彼女は非常に知的な女性だった。
She was not only affectionate but also a very intelligent woman.
'~dake de naku' (not only...).
子供の成長には、親の愛情深い関わりが不可欠である。
Parents' affectionate involvement is indispensable for a child's growth.
'Fukaketsu' (indispensable) is a formal term.
彼は愛情深い眼差しで、遠くへ行く息子を見送った。
He saw off his son, who was going far away, with an affectionate gaze.
'Miokuru' (to see someone off).
愛情深い言葉の裏には、相手を思う強い気持ちがある。
Behind affectionate words, there is a strong feeling of caring for the other person.
'~no ura ni wa' (behind...).
彼女は愛情深かった亡き夫のことを、今も毎日思い出している。
She still remembers her late husband, who was so affectionate, every day.
'Naki' (the late/deceased).
愛情深く接することで、閉ざされていた彼の心が開いた。
By interacting with him affectionately, his closed heart opened.
'~koto de' indicates the means or method.
彼の愛情深い振る舞いは、周囲の人々に安らぎを与えている。
His affectionate behavior provides peace of mind to those around him.
'Yasuragi o ataeru' (to provide tranquility/peace).
その小説のテーマは、愛情深い人間関係の再構築である。
The theme of the novel is the reconstruction of affectionate human relationships.
'Saikouchiku' (reconstruction) is an academic term.
愛情深いという言葉だけでは言い表せないほどの、深い絆がある。
There is a bond so deep it cannot be expressed by the word 'affectionate' alone.
'~dake de wa iiarawasenai' (cannot be fully expressed by just...).
彼女の愛情深いサポートがなければ、プロジェクトの成功はなかっただろう。
Without her affectionate support, the project would likely not have succeeded.
Conditional 'nakereba' (if there weren't) + 'darou' (probably).
愛情深く育てるという行為は、自己犠牲を伴うこともある。
The act of raising someone affectionately can sometimes involve self-sacrifice.
'Jiko-giseki' (self-sacrifice).
彼は愛情深い父親であると同時に、厳格な教育者でもあった。
He was an affectionate father and, at the same time, a strict educator.
'~to douji ni' (at the same time as...).
社会全体がもっと愛情深い視点を持てば、多くの問題が解決するかもしれない。
If society as a whole had a more affectionate perspective, many problems might be solved.
Hypothetical 'ba' conditional.
彼女は愛情深い性格ゆえに、他人の苦しみを自分のことのように感じてしまう。
Because of her affectionate nature, she feels others' suffering as if it were her own.
'~yue ni' (because of/due to) is a formal/literary reason marker.
慈しみ深く、かつ愛情深いその眼差しは、聖母のようであった。
That gaze, both compassionate and affectionate, was like that of the Virgin Mary.
High-level literary comparison using 'seibo' (Holy Mother).
愛情深いという特質は、単なる感情の表出ではなく、強固な意志の産物である。
The quality of being affectionate is not a mere expression of emotion, but a product of strong will.
'~no sanbutsu' (product/result of).
彼は、愛情深くも冷静な判断力を兼ね備えた、稀有な指導者だ。
He is a rare leader who possesses both an affectionate nature and calm judgment.
'~mo ~ o kanesonaeta' (possessing both...).
愛情深いケアがもたらす心理的安定は、計り知れない価値がある。
The psychological stability brought about by affectionate care has immeasurable value.
'Hakari-shirenai' (immeasurable).
その老人の愛情深い沈黙は、雄弁な言葉よりも多くを語っていた。
The old man's affectionate silence spoke more than eloquent words.
Paradoxical literary expression 'yuuben na kotoba yori mo' (more than eloquent words).
愛情深いコミュニティの形成こそが、現代社会の孤独を救う鍵となる。
The formation of affectionate communities is the key to rescuing modern society from loneliness.
'~koso ga' for strong emphasis.
彼女の愛情深い献身は、周囲の冷笑的な態度を次第に変えていった。
Her affectionate devotion gradually changed the cynical attitudes of those around her.
'Reishouteki' (cynical).
愛情深いという言葉の定義を、彼はその生涯をもって体現した。
He embodied the definition of the word 'affectionate' through his entire life.
'~o motte taigen shita' (embodied through/using...).
常见搭配
常用短语
— To interact with or treat someone with deep affection. It implies a consistent attitude of care.
反抗期の息子にも、愛情深く接し続けた。
— To pour love (into someone/something). Related to being aijou-fukai.
彼は趣味の盆栽に愛情を注いでいる。
— Rich in affection. Very similar to aijou-fukai but emphasizes 'abundance.'
愛情豊かな環境で育った。
— Deep affection. The noun form of the concept.
彼は家族に対して深い愛情を持っている。
— Expression of love. How an aijou-fukai person shows their feelings.
日本人は愛情表現が苦手だと言われる。
— Full of love. Often used for food or handmade gifts.
お母さん手作りの、愛情たっぷりのお弁当。
— To be starved for affection. The opposite state of having an aijou-fukai figure.
彼は子供の頃、愛情に飢えていた。
— With love; putting one's heart into something.
愛情を込めて手紙を書く。
— Unconditional love. The ultimate form of being aijou-fukai.
親の無償の愛情に感謝する。
— Love cools down. The loss of affection.
いつの間にか二人の愛情が冷めてしまった。
容易混淆的词
Yasashii is general kindness; Aijou-fukai is deep, committed affection.
Rabu-rabu is 'lovey-dovey' (romantic/outward); Aijou-fukai is an internal character trait.
Shinsetsu is being helpful/polite (often to strangers); Aijou-fukai requires an emotional bond.
习语与表达
— Kindness is not (only) for others' sake; it eventually comes back to you. Reflects the value of being aijou-fukai.
情けは人のためならずと言うから、親切にしよう。
Proverb— To love someone (usually a grandchild) so much it wouldn't hurt even if they were in your eye. Describes extreme affection.
祖父にとって、孫は目の中に入れても痛くない存在だ。
Idiom— To raise or bring up something with great care and personal attention.
手塩にかけて育てた娘が結婚する。
Idiom— To work oneself to the bone (often out of love or duty for one's family).
父は身を粉にして家族のために働いた。
Idiom— Perfect service; leaving nothing to be desired. Often how an aijou-fukai person treats guests.
その旅館のサービスは至れり尽くせりだった。
Idiom— Care that is perfect in every detail, showing deep affection.
入院中、家族から至れり尽くせりの世話を受けた。
Phrase— To be the closest of friends; to bare one's heart to each other.
彼とは肝胆相照らす仲だ。
Idiom— Even a chance encounter is due to a connection from a previous life. Encourages being kind/affectionate to all.
袖振り合うも多生の縁だから、優しく接しよう。
Proverb— Children do not know their parents' hearts (the depth of their affection).
親の心子知らずで、彼は勝手なことばかりしている。
Proverb— Like a benevolent/affectionate mother.
彼女の慈母のような微笑みに癒やされた。
Simile容易混淆
Both end in '-bukai' and involve kindness.
Nasake-bukai is about pity and helping those in trouble; Aijou-fukai is about deep love for those close to you.
情け深い武士は敵を逃がした。(The compassionate samurai let the enemy go.)
Same structure (Noun + Fukai).
Yoku-bukai means 'greedy' (negative); Aijou-fukai is positive.
彼は欲深い人間だ。(He is a greedy person.)
Both describe deep love.
Itsukushimi-bukai is more formal/religious and implies a selfless, divine-like compassion.
慈しみ深い神。(A compassionate God.)
Both involve taking care of others.
Sewa-zuki means someone 'likes taking care of others' (can sometimes be meddlesome); Aijou-fukai is the emotional depth behind the care.
彼女は世話好きなおばさんだ。(She is an aunt who likes taking care of people.)
Both can describe a parent's attitude.
Amai means 'indulgent' or 'too soft/easy' on someone; Aijou-fukai is positive deep love.
彼は子供に甘すぎる。(He is too soft on his children.)
句型
[Person] は 愛情深い です。
お父さんは愛情深いです。
愛情深い [Noun] です。
愛情深いおばあちゃんです。
[Person] は [Target] に対して 愛情深い。
彼は猫に対して愛情深い。
愛情深く [Verb]。
子供を愛情深く育てる。
愛情深い [Noun] を持っている。
彼は愛情深い性格を持っている。
愛情深い [Abstract Noun]。
愛情深い眼差しで彼を見た。
愛情深いからこそ、[Result]。
愛情深いからこそ、厳しく叱ることもある。
愛情深いという特質を [Verb]。
愛情深いという特質を体現している。
词族
名词
动词
形容词
相关
如何使用
Common in descriptive writing, literature, and formal praise; less common in casual daily chatter than 'yasashii'.
-
Using it for food (e.g., 'Aijou-fukai ramen').
→
愛情たっぷりのラーメン (Aijou tappuri no ramen).
Aijou-fukai is for personality/character; 'tappuri' (full of) is for things like food.
-
Describing yourself as 'Aijou-fukai'.
→
周りから愛情深いと言われます。(People say I'm affectionate.)
Self-praise is avoided in Japanese culture. It's better to attribute the compliment to others.
-
Using 'Aijou-fukai ni' as an adverb.
→
愛情深く (Aijou-fukaku).
It is an i-adjective, so the adverbial form ends in 'ku', not 'ni'.
-
Using it for a short-term crush.
→
彼女に夢中だ (Kanojo ni muchuu da).
'Aijou-fukai' implies a long-term, stable depth of love, not a sudden passion.
-
Confusing 'Aijou-fukai' with 'Aijou-bukai'.
→
愛情深い (Aijou-fukai).
While '-bukai' is used in some words (like nasake-bukai), for 'aijou', it is standard to say 'fukai'.
小贴士
Pair with 'Nurture'
The word 'aijou-fukai' pairs perfectly with the verb 'sodateru' (to raise/nurture). Use 'aijou-fukaku sodateru' to describe a job well done in parenting or pet care.
Depth vs. Surface
Remember that 'fukai' means deep. This word implies that even if the person isn't smiling all the time, their love is rooted deep in their character and won't change easily.
The Silent Type
In Japanese culture, an 'aijou-fukai' person might be someone who says very little but always makes sure you have a warm meal and a safe place to stay.
Adverbial Form
Don't forget the adverbial form 'aijou-fukaku'. It's very useful for describing *how* someone looks at you or *how* they treat others.
Complimenting Parents
If you want to compliment a Japanese friend on their parenting, saying 'Aijou-fukai sodate-kata desu ne' (That's an affectionate way of raising a child) is very high praise.
Not for Objects
Avoid saying your phone or car is 'aijou-fukai'. It sounds like you think the object has a human soul and is loving you back.
Safe Alternative
If you find 'aijou-fukai' too heavy, 'yasashii' (kind) is always a safe and natural alternative for daily conversation.
Long Vowel
Make sure to hold the 'ou' in 'aijou' for two beats. 'Aijo' (short) sounds like a different word or just incorrect.
Kanji Meaning
The kanji '情' also appears in 'kanjou' (emotion). This helps you remember that the word is about a deep emotional state.
Building Bonds
Using this word shows that you value emotional depth, which is a key part of building strong relationships (kizuna) in Japan.
记住它
记忆技巧
Think of 'AI' (the Japanese word for love) as an 'eye' looking 'deeply' (fukai) into someone's soul. When you have 'AI' and 'JO' (joy) that is 'FUKAI' (deep), you are 'Aijou-fukai'.
视觉联想
Imagine a deep, clear blue well. Instead of water, it is filled with warm, glowing light. This light represents the 'depth' of affection (aijou-fukai).
Word Web
挑战
Try to find one person or animal in your life today that you can describe as 'aijou-fukai'. Write down three reasons why their love is 'deep' (fukai) rather than just 'kind' (yasashii).
词源
The word is a combination of '愛情' (aijou), which entered the Japanese language via Chinese characters (Kanji), and '深い' (fukai), a native Japanese adjective (Yamato kotoba). 'Ai' (愛) originally depicted a person looking back with a lingering heart, symbolizing affection. 'Jou' (情) represents feelings or circumstances. 'Fukai' (深い) has been used since ancient times to describe physical depth and was later extended to emotional depth.
原始含义: A state where one's feelings of love are profound and not shallow.
Japanese (Sino-Japanese compound + Native adjective)文化背景
Be careful not to use this word for yourself, as it can sound arrogant. Use it to praise others.
English speakers might just say 'loving' or 'caring,' but 'aijou-fukai' sounds more formal and emphasizes the 'depth' of the personality trait.
在生活中练习
真实语境
Describing a Parent
- 愛情深い育て方
- 愛情深い母
- 愛情深い父
- 愛情深いしつけ
Describing a Pet
- 愛情深い犬
- 愛情深い性格の猫
- 愛情深く飼う
- 愛情深い動物
Literature and Stories
- 愛情深い主人公
- 愛情深い眼差し
- 愛情深い結末
- 愛情深い描写
Social/Professional Praise
- 愛情深いサポート
- 愛情深い指導
- 愛情深い看護
- 愛情深い配慮
Psychology/Self-Help
- 愛情深い人間関係
- 愛情深く接するコツ
- 愛情深い心の育て方
- 愛情深い絆
对话开场白
"あなたの周りで一番愛情深い人は誰ですか? (Who is the most affectionate person around you?)"
"愛情深い性格になるためには、何が大切だと思いますか? (What do you think is important to become an affectionate person?)"
"犬と猫、どちらが愛情深い動物だと思いますか? (Which do you think is a more affectionate animal, a dog or a cat?)"
"愛情深い先生に出会ったことはありますか? (Have you ever met an affectionate teacher?)"
"愛情深い家庭で育つことは、子供にどんな影響を与えると思いますか? (What kind of influence do you think growing up in an affectionate home has on a child?)"
日记主题
今日、誰かの愛情深い行動を見かけましたか?詳しく書いてください。 (Did you see someone's affectionate action today? Write about it in detail.)
あなたが「愛情深い」と感じる瞬間はどんな時ですか? (What are the moments when you feel 'affectionate'?)
将来、どのような愛情深い大人になりたいですか? (What kind of affectionate adult do you want to be in the future?)
「優しい」と「愛情深い」の違いについて、あなたの考えを書いてください。 (Write your thoughts on the difference between 'kind' and 'affectionate'.)
あなたがペットや植物を愛情深く育てた経験について書いてください。 (Write about your experience of raising a pet or plant affectionately.)
常见问题
10 个问题Yes, but it sounds very serious and implies a deep, stable bond. If you are just 'dating,' it might be too heavy. It is better for a long-term partner or husband whom you see as a 'nurturing' presence.
It is generally avoided because it sounds boastful. In Japan, you let others describe you that way. If you must describe yourself, say something like 'I value my family very much' (Kazoku o totemo taisetsu ni shite imasu).
They are very similar. 'Aijou-fukai' emphasizes the 'depth' (stability) of the love, while 'aijou-yutaka' emphasizes the 'abundance' (richness) of the love. Both are positive.
Yes! It is a wonderful way to describe a teacher who cares deeply about their students' growth and well-being beyond just academics.
Not really. For passion, use 'netsuretsu' or 'jounetsuteki'. 'Aijou-fukai' is more about the 'nurturing' side of love.
It is written as 愛情深い. '愛' (Love), '情' (Feeling/Affection), '深' (Deep), and 'い' (the adjective ending).
Yes, if the boss is like a father/mother figure to the team and cares about them deeply. It is a very respectful thing to say.
The concept itself is '愛情の深さ' (the depth of affection). You could also use '慈愛' (jiai) for a similar noun meaning 'benevolent love'.
It is rare. Usually, we use 'aijou o sosoide iru' (pouring love into) for hobbies. 'Aijou-fukai' is almost always for living beings.
The most direct opposites are 'reitan' (indifferent/cold) or 'hakujou' (heartless/unfeeling).
自我测试 180 个问题
Write a sentence describing your mother using 'aijou-fukai'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about raising a pet with affection.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe an affectionate teacher you know.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the negative past tense of 'aijou-fukai' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'aijou-fukai' to describe a home environment.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the adverbial form 'aijou-fukaku'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a character in a book who is affectionate.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Create a sentence about a loyal dog using 'aijou-fukai'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'aijou-fukai' in a formal speech context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence comparing 'yasashii' and 'aijou-fukai'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a moment of looking at someone with love.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the importance of affection in society.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'aijou-fukai' to describe a nurse or caregiver.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a father who is caring.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Create a sentence using 'aijou-fukai' and 'omoiyari'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a warm, loving atmosphere.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a grandmother's love.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'aijou-fukai' in the context of child development.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a selfless act using 'aijou-fukai'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a person's constant affection.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe an affectionate person you know in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why dogs are considered 'aijou-fukai'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What kind of personality do you want to have?
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a loving home environment.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the difference between 'yasashii' and 'aijou-fukai'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you show you are 'aijou-fukai'?
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Is it important for a teacher to be 'aijou-fukai'?
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a scene of an affectionate gaze.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Can a boss be 'aijou-fukai'?
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is the best way to raise a pet?
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about your favorite 'aijou-fukai' character.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you feel when someone treats you affectionately?
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Is 'aijou-fukai' a common word in your language?
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe an 'aijou-fukai' community.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Why is 'aijou-fukai' a high compliment?
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Can you use 'aijou-fukai' for a stranger?
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'She was affectionate'?
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe your ideal partner.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What are some 'aijou-fukai' actions?
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a short story about an affectionate grandmother.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Transcript: 「彼は本当に愛情深い人ですね。いつも家族のことを一番に考えています。」 Question: What is the main characteristic of the man?
Transcript: 「彼女の愛情深いケアのおかげで、この子はここまで元気になれました。」 Question: Why is the child healthy now?
Transcript: 「愛情深く育てるというのは、言葉で言うほど簡単なことではありません。」 Question: Is raising someone affectionately easy?
Transcript: 「その老夫婦の愛情深い眼差しを見て、胸がいっぱいになりました。」 Question: How did the speaker feel after seeing the couple?
Transcript: 「お母さんは愛情深かったけれど、しつけには厳しかったです。」 Question: Was the mother only affectionate?
Transcript: 「愛情深くない態度をとってしまい、後悔しています。」 Question: How does the speaker feel about their attitude?
Transcript: 「ペットを愛情深く見守ることは、私たちの喜びです。」 Question: What is the speaker's joy?
Transcript: 「愛情深い言葉には、人を癒やす力があります。」 Question: What power do affectionate words have?
Transcript: 「彼は一見クールだけど、実は愛情深いんだよ。」 Question: What is the man's true nature?
Transcript: 「愛情深く接してくれた先生のことは、一生忘れません。」 Question: Will the speaker forget the teacher?
Transcript: 「愛情深い家庭環境で育つことが、何よりの幸せです。」 Question: What is the greatest happiness according to the speaker?
Transcript: 「彼女は誰に対しても愛情深く、尊敬されています。」 Question: Why is she respected?
Transcript: 「愛情深い物語を読んで、涙が止まりませんでした。」 Question: Why did the speaker cry?
Transcript: 「愛情深かった祖父が亡くなって、もうすぐ一年になります。」 Question: How long has it been since the grandfather passed away?
Transcript: 「愛情深く接することで、少しずつ信頼関係が築けます。」 Question: How can a relationship of trust be built?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 愛情深い (aijou-fukai) goes beyond simple kindness; it describes a profound and nurturing soul. Use it to describe people whose actions are consistently driven by a deep well of love. Example: 愛情深い母親 (A loving/affectionate mother).
- Aijou-fukai means 'deeply affectionate' and describes a person's warm, nurturing, and loving character trait.
- It is an i-adjective composed of 'aijou' (affection) and 'fukai' (deep), emphasizing emotional stability.
- Commonly used for parents, mentors, and pets, it is a high compliment signifying a 'big heart.'
- It differs from 'yasashii' (kind) by implying a deeper, more permanent emotional bond and commitment.
Pair with 'Nurture'
The word 'aijou-fukai' pairs perfectly with the verb 'sodateru' (to raise/nurture). Use 'aijou-fukaku sodateru' to describe a job well done in parenting or pet care.
Depth vs. Surface
Remember that 'fukai' means deep. This word implies that even if the person isn't smiling all the time, their love is rooted deep in their character and won't change easily.
The Silent Type
In Japanese culture, an 'aijou-fukai' person might be someone who says very little but always makes sure you have a warm meal and a safe place to stay.
Adverbial Form
Don't forget the adverbial form 'aijou-fukaku'. It's very useful for describing *how* someone looks at you or *how* they treat others.
相关内容
更多family词汇
還暦
B1还历是日本传统的60岁大寿庆典。
〜くらい
B1这个词的意思是“大约”或“到...的程度”。它用于表示近似性或程度。
認め合う
B1互相认可;互相承认对方的价值。
知人
B1Acquaintance.
顔見知り
A2一个你认识但不太熟的人。一个你见过但关系不深的人。
甘える
B1被宠坏,讨好;在亲密关系中,依赖他人的好意和纵容,表现得像个被宠坏的孩子。
活発な
B1活跃的;活泼的;旺盛的。'活泼的孩子' (活発な子供),'活跃的讨论' (活発な議論)。
思春期
B1青春期;从儿童到成年的过渡时期。
養子
B1通过法律程序进入非亲生家庭的孩子,即养子。
養親
B2养亲。通过法律程序收养他人子女为自己子女的人。