相殺
相殺 30秒了解
- To cancel out opposing values or effects by balancing them.
- Used in finance, law, and abstract situations for mutual neutralization.
- Implies equal but opposite forces leading to equilibrium.
- More formal than simple cancellation.
The Japanese word 相殺 (そうさい - sōsai) is a noun that describes the act of canceling out or offsetting something. Imagine two forces or values that are equal but act in opposite directions; their combined effect is nullified. This concept is widely applied in various fields, including finance, law, and even in everyday situations where one action balances another. It signifies a state of equilibrium achieved by mutual cancellation. For instance, if you owe someone money and they also owe you money, you might 相殺 the debts, meaning you deduct the smaller amount from the larger one, and only the difference needs to be settled. In a more abstract sense, it can refer to canceling out a negative impact with a positive one. For example, a company might argue that the environmental benefits of its new technology 相殺 any initial drawbacks. Understanding 相殺 helps grasp how balance and cancellation are achieved in complex systems.
- Financial Context
- In finance, 相殺 is commonly used when two parties have mutual debts or claims. For example, if company A owes company B ¥100,000 and company B owes company A ¥70,000, they can 相殺 the debts. This means company B will pay company A ¥30,000 (¥100,000 - ¥70,000), effectively canceling out the ¥70,000 debt owed by A.
- Legal Context
- In legal agreements, 相殺 can be stipulated to resolve disputes or manage liabilities. For instance, a contract might include a clause for 相殺 in case of a breach of contract, where damages can be offset against payments due.
- Abstract Application
- Beyond financial and legal spheres, 相殺 can describe the balancing of positive and negative aspects. A politician might argue that the long-term economic benefits of a project 相殺 the immediate costs. Similarly, a scientist might present research where the positive outcomes of an experiment 相殺 the initial risks involved.
借金と貸し金は相殺することができる。
このプロジェクトの環境への負荷は、それによって得られる技術革新によって相殺されるだろう。
- Everyday Scenarios
- In daily life, 相殺 might not be used as formally, but the concept applies. If you volunteer to help a friend move, and they later help you with a task, you are in a way 相殺 each other's efforts. It's about mutual benefit and balance, even without explicit financial transactions. Think of it as settling a score, but in a more balanced and mutually agreeable way. For instance, if you made a mistake at work that caused a minor inconvenience, and then you went above and beyond to fix a bigger problem, you might feel that your latter action has 相殺 your earlier error.
会議で、一方の提案によるコスト増は、もう一方の提案によるコスト削減で相殺されることになった。
Using 相殺 effectively in sentences requires understanding its nuances in different contexts. As a noun, it often appears after particles like の (no) to indicate possession or relation, or as the subject/object of a verb. Common verbs that accompany 相殺 include する (suru - to do), meaning 'to offset', and される (sareru - to be offset). You'll frequently encounter it in formal writing and discussions, particularly concerning financial settlements, legal agreements, and the evaluation of pros and cons. Pay attention to the particles and surrounding verbs to grasp the specific meaning of cancellation or offsetting in each sentence.
- Financial Transactions
- In financial contexts, 相殺 is used to describe the mutual cancellation of debts or claims. For example, 「買掛金と売掛金を相殺する」 (kaikakekin to urikakekin o sōsai suru) means 'to offset accounts payable and accounts receivable'. This implies that the amounts owed to and by each party are subtracted from each other.
- Legal and Contractual Agreements
- Legal documents often use 相殺 to define how liabilities or damages are handled. A sentence like 「損害賠償額は、契約違反による違約金と相殺されるものとする」 (songai baishōgaku wa, keiyaku ihan ni yoru iyakukin to sōsai sareru mono to suru) means 'the amount of damages shall be offset by the penalty for breach of contract'.
- Balancing Pros and Cons
- In discussions about policies, projects, or decisions, 相殺 can be used to show how positive aspects balance negative ones. For instance, 「この政策の経済的利益は、環境への影響を相殺するほど大きい」 (kono seisaku no keizai-teki rieki wa, kankyō e no eikyō o sōsai suru hodo ōkii) translates to 'the economic benefits of this policy are significant enough to offset its environmental impact'.
- Abstract Concepts
- The concept can also be applied more abstractly. Consider 「彼の長年の功績は、今回のミスを相殺するものではない」 (kare no naganen no kōseki wa, konkai no misu o sōsai suru mono de wa nai), which means 'his many years of achievement do not offset this current mistake'. This highlights that not all positive contributions can cancel out a significant negative one.
両社の債務は相殺され、差額のみが支払われた。
このプロジェクトの遅延による損失は、予備費の剰余によって相殺された。
You'll most frequently encounter 相殺 (そうさい - sōsai) in formal settings, especially in business, finance, and legal discussions. News reports about economic policies, company earnings, or contract disputes are prime locations to hear or read this word. In business meetings, especially those involving accounting or contract negotiations, 相殺 is a standard term. For instance, when discussing how to settle mutual obligations between companies, 「売掛金と買掛金の相殺」 (urikakekin to kaikakekin no sōsai), meaning the offsetting of accounts receivable and accounts payable, is a common topic. Legal professionals and their clients will use it when discussing damages, penalties, and settlements. Think of court proceedings or the drafting of legal agreements; 相殺 is a key concept for resolving financial claims and liabilities. Even in academic papers or lectures on economics or law, 相殺 will be a recurring term. It's less common in casual, everyday conversations among friends or family, unless the discussion happens to drift into financial planning or complex personal debts. However, the *concept* of offsetting is universal. You might hear someone say, 'I helped you move, so you owe me a favor,' which is a colloquial form of 相殺, even if the word itself isn't used. When listening to Japanese news, especially segments on the economy or business, keep an ear out for 相殺. It often appears in phrases like 「損失を相殺する」 (sonshitsu o sōsai suru - to offset losses) or 「債務の相殺」 (saimu no sōsai - offsetting of debt). In the context of international relations or trade agreements, discussions about tariffs or trade imbalances might also involve the principle of 相殺. For example, if one country imposes tariffs on another's goods, the other country might retaliate with its own tariffs, aiming to 相殺 the economic impact. This demonstrates how the word is crucial for understanding complex economic and political interactions.
- Business Negotiations
- During contract negotiations, especially when there are mutual obligations, 「相殺」 is used to describe the process of settling debts by deducting them from each other. For example, a supplier might have an outstanding invoice to a client, and the client might have an outstanding invoice to the supplier. They would then discuss the 「相殺」 of these amounts.
- Economic Policy Debates
- When discussing the effects of new economic policies, analysts might use 「相殺」 to explain how certain positive outcomes balance out negative ones. For instance, a tax cut might be argued to 「相殺」 increased government spending, or vice versa.
- Legal Case Summaries
- In summaries of legal cases, especially those involving financial disputes, 「相殺」 is used to describe how debts or claims were settled. A judge's ruling might state that one party's liability was 「相殺」 by another's claim.
経済番組では、インフレ率の上昇と賃金の上昇が相殺されるという議論があった。
弁護士は、和解案の中で、双方の請求額を相殺することを提案した。
When learning 相殺 (そうさい - sōsai), English speakers might fall into a few common traps. One primary mistake is confusing it with simpler forms of cancellation or negation. While 相殺 involves cancellation, it specifically implies a balancing act where two opposing forces, values, or debts of equal measure cancel each other out. It's not just about making something disappear, but about two things neutralizing each other. For example, using 相殺 to describe simply erasing a mistake without any balancing factor would be incorrect. Another pitfall is using it in contexts where the cancellation is not mutual or equal. If one action simply negates another without any balancing element, 相殺 is not the appropriate word. For instance, if a government policy fails, simply saying it was 「相殺」 might be inaccurate; it might just be a failure. Furthermore, learners might overuse 相殺 in casual conversation. While the concept exists in everyday life, the word itself is quite formal. Using it to describe everyday acts of reciprocity, like 'I helped you, you help me,' would sound unnatural and overly formal to a native speaker. Instead, more common expressions for mutual help would be used. Another common error is misinterpreting the '殺' (satsu) in the word, which can mean 'kill' or 'murder' in other contexts. Here, however, it functions more like 'cancel' or 'nullify' in a financial or abstract sense, not literal destruction. It's important to remember its specific meaning within the context of balancing opposing forces. Finally, learners might struggle with the nuance of 'equal but opposite.' If the two elements being balanced are not of comparable nature or magnitude, 相殺 is not applicable. For instance, you can't 相殺 a large debt with a small favor; it implies a more precise balancing of financial or conceptual values.
- Confusing with Simple Negation
- A common mistake is using 相殺 when a simple negation or cancellation is meant. 相殺 implies a balance between two opposing elements. For example, saying a mistake was 「相殺」 without a counterbalancing positive action is incorrect. It should be used when one thing cancels out another of equal but opposite value.
- Overuse in Casual Settings
- 相殺 is a formal term. Using it in casual conversations where simpler expressions for mutual help or balancing would suffice can sound unnatural. For instance, describing friends helping each other move with 「相殺」 would be too formal.
- Misinterpreting the '殺' Kanji
- The kanji 殺 (satsu) can mean 'kill' or 'murder'. However, in 相殺, it means 'cancel' or 'nullify' in a financial or abstract sense, not literal destruction. Learners might be hesitant to use the word due to the kanji's strong negative connotations in other contexts.
- Ignoring the 'Equal and Opposite' Aspect
- 相殺 specifically refers to balancing things that are of equal but opposite nature or value. Applying it when the elements are unequal or not in opposition is a mistake. For example, one cannot 「相殺」 a large debt with a small favor; it requires a more precise balance.
彼は自分のミスを相殺するために、さらに努力した。
このプロジェクトの損失は、他のプロジェクトの利益で相殺できるだろう。
While 相殺 (そうさい - sōsai) specifically refers to canceling out by balancing equal and opposite forces, several other Japanese words and phrases convey related, but distinct, meanings of cancellation or reduction. Understanding these differences is key to precise communication.
- 相殺 (sōsai) vs. 除去 (jokyo)
- 相殺 is about mutual cancellation through balance. 除去 (じょきょ - jokyo), on the other hand, means to remove, eliminate, or get rid of something, often without any notion of balance. For example, you might 除去 a stain from clothing, or 除去 a harmful element from a system. This is a simple removal, not a balancing act.
- 相殺 (sōsai) vs. 打ち消し (uchikeshi)
- 打ち消し (うちけし - uchikeshi) also means cancellation, but it can be more general than 相殺. It can refer to canceling out a statement, an effect, or a previous action. While 相殺 often implies a financial or quantitative balance, 打ち消し can be broader. For example, one might 打ち消し a rumor, or a drug's side effect might be 打ち消し by another medication.
- 相殺 (sōsai) vs. 軽減 (keigen)
- 軽減 (けいげん - keigen) means to reduce, alleviate, or mitigate. It's about lessening the intensity or impact of something, not necessarily canceling it out completely. For example, you might 軽減 pain, or 軽減 the burden of taxes. 相殺 aims for a zeroing out, while 軽減 aims for a decrease.
- 相殺 (sōsai) vs. 埋め合わせ (umeawase)
- 埋め合わせ (うめあわせ - umeawase) means to make up for something, to compensate, or to offset a deficit. It's very close to 相殺, especially in financial contexts, but it often carries a stronger sense of making amends or compensating for a loss or shortage. For instance, if you miss a meeting, you might 埋め合わせ by having a separate discussion. 相殺 is more about two existing, often equal, opposing forces canceling each other out.
- 相殺 (sōsai) vs. 均衡 (kinkō)
- 均衡 (きんこう - kinkō) means balance or equilibrium. While 相殺 leads to a state of equilibrium, 均衡 itself is the state of being balanced, rather than the action of achieving it through mutual cancellation. A system can be in 均衡 without active 相殺 occurring at that moment.
この薬は副作用を打ち消し、症状を和らげる。
彼は遅刻したことの埋め合わせに、コーヒーをおごってくれた。
How Formal Is It?
趣味小知识
While '殺' (satsu) often has a strong connotation of 'killing' or 'murder' in Japanese, in compound words like '相殺' (sōsai) or '殺菌' (sakkin - sterilization), its meaning shifts to 'cancel' or 'eliminate' in a more abstract or technical sense.
发音指南
- Pronouncing 'sō' as 'soo' or 'sah'.
- Adding an extra syllable or misplacing the stress.
- Confusing the vowel sound in 'sai'.
难度评级
The kanji and formal usage can make reading challenging, especially in financial or legal texts. Understanding the context is crucial.
Using <strong class='font-semibold'>相殺</strong> correctly requires precise understanding of its nuances and formal register. Errors can lead to miscommunication.
Less common in casual speech, but essential for formal discussions. Pronunciation and appropriate context are key.
Recognizing the word in formal settings like news or business meetings is important. Its pronunciation is relatively straightforward.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Using the passive form (される) to indicate that something is being offset.
借金は相殺されます。
Using the verb する to actively offset something.
私たちは損失を相殺します。
Using the particle と (to) to indicate what is being offset against what.
AはBと相殺される。
Using the particle の (no) to show possession or relation to offsetting.
債務の相殺 (offsetting of debt)
Nominalization using the verb する to form the noun 相殺.
相殺する行為 (the act of offsetting)
按水平分级的例句
借金は相殺できる?
Can the debt be offset?
いいえ、相殺はできません。
No, it cannot be offset.
お金は相殺できますか?
Can the money be offset?
それは相殺できないよ。
That cannot be offset.
二つで相殺して。
Offset them as a pair.
それは相殺にならない。
That doesn't offset it.
はい、相殺できます。
Yes, it can be offset.
これは相殺できる?
Can this be offset?
この借金とあの貸し金は相殺できますか?
Can this debt and that loan be offset?
はい、相殺して残りを払いましょう。
Yes, let's offset them and pay the remainder.
二つのマイナスを相殺したい。
I want to offset the two negatives.
それは相殺できるほど大きくない。
That's not big enough to offset it.
お互いの相殺で話しましょう。
Let's talk about offsetting each other.
この損は相殺できますか?
Can this loss be offset?
それとこれは相殺できます。
These two can offset each other.
もう相殺しました。
We have already offset it.
二つの借金は相殺して、残りの金額だけを支払えばいい。
The two debts can be offset, and only the remaining amount needs to be paid.
このプロジェクトの損失は、別のプロジェクトの利益で相殺する。
The losses from this project will be offset by the profits from another project.
法律上、相殺できる条件がある。
Legally, there are conditions under which offsetting is possible.
彼の功績は、今回のミスを相殺するには十分ではない。
His achievements are not enough to offset this mistake.
売掛金と買掛金を相殺して、決算を簡略化する。
To simplify the settlement by offsetting accounts receivable and accounts payable.
この政策は、環境への悪影響を相殺する効果がある。
This policy has the effect of offsetting the negative environmental impact.
両方の相殺を考慮して、最終的な金額を計算する。
Calculate the final amount, taking into account the offsetting of both.
その損失は相殺され、利益はわずかだった。
The loss was offset, and the profit was small.
企業間の債務は、相殺の原則に基づいて処理されることが多い。
Debts between companies are often processed based on the principle of offsetting.
この技術革新は、開発コストの増大を相殺する可能性を秘めている。
This technological innovation holds the potential to offset the increase in development costs.
契約書には、損害賠償額と未払い賃料を相殺する条項が含まれていた。
The contract included a clause to offset the damages and unpaid rent.
一方の主張による不利な点を、もう一方の主張による有利な点で相殺する議論が展開された。
An argument was developed where the disadvantages from one claim were offset by the advantages from the other claim.
経済学では、インフレとデフレの相殺効果について議論されることがある。
In economics, the offsetting effects of inflation and deflation are sometimes discussed.
彼の長年の貢献は、今回の軽微なミスを相殺するには十分である。
His long-term contributions are sufficient to offset this minor mistake.
この二つの要素は互いに相殺し、結果として影響はゼロになる。
These two elements offset each other, resulting in zero impact.
財務諸表では、相殺勘定が重要な役割を果たす。
In financial statements, offsetting accounts play an important role.
国際貿易における関税の相殺措置は、経済関係に複雑な影響を与える。
Offsetting measures for tariffs in international trade have complex effects on economic relations.
この研究は、導入コストの高さが、将来的な運用効率の向上によって相殺されることを示唆している。
This research suggests that the high initial costs will be offset by future improvements in operational efficiency.
法的観点から見ると、一方の債権は他方の債務と相殺されるべきである。
From a legal standpoint, one party's claim should be offset against the other party's debt.
その企業は、環境負荷の増大を、社会貢献活動によるイメージ向上で相殺しようと試みている。
The company is attempting to offset the increase in environmental burden with an improved image through social contribution activities.
会計処理において、相殺勘定は、取引の純額を明確にするために用いられる。
In accounting, offsetting accounts are used to clarify the net amount of transactions.
彼の過去の過ちを相殺するほどの偉業を成し遂げたとは言えない。
It cannot be said that he has achieved great deeds sufficient to offset his past mistakes.
二つの相反する力が相殺し、システムは安定状態を保っている。
The two opposing forces offset each other, and the system remains in a stable state.
この事業の負の側面は、戦略的な相殺によって最小限に抑えられるべきだ。
The negative aspects of this business should be minimized through strategic offsetting.
金融市場におけるデリバティブ取引は、リスクの相殺を目的として設計されることが多い。
Derivative transactions in financial markets are often designed for the purpose of offsetting risk.
その法律は、両当事者の権利義務を相殺することで、紛争の早期解決を図るものだ。
The law aims for the early resolution of disputes by offsetting the rights and obligations of both parties.
環境経済学では、経済成長と環境負荷の相殺関係を定量的に分析することが求められる。
Environmental economics requires the quantitative analysis of the offsetting relationship between economic growth and environmental load.
彼の業績は、その後の数々の失敗を相殺するにはあまりにも限定的であった。
His achievements were too limited to offset the numerous failures that followed.
この政治的駆け引きは、一方の譲歩が他方の譲歩によって相殺されることで、辛うじて均衡を保っている。
This political maneuvering is barely maintaining equilibrium, with one party's concession being offset by the other's concession.
事業再生計画においては、既存債務の相殺と新規資金調達が不可欠な要素となる。
In a business revitalization plan, the offsetting of existing debts and new fundraising become essential elements.
その芸術作品は、その挑発的なテーマを、卓越した技術によって相殺している。
The artwork offsets its provocative theme with its outstanding technique.
科学的発見における偶然の要素は、しばしば計画的な実験によって相殺される。
The element of chance in scientific discovery is often offset by planned experimentation.
近义词
反义词
常见搭配
常用短语
— To offset debts and loans against each other.
お互いの借金(しゃっきん)と貸(か)し金(きん)を相殺(そうさい)して、残りを払おう。
— To offset losses with profits.
今期の利益(りえき)は、前期の損失(そんしつ)を相殺(そうさい)するには十分ではなかった。
— To offset the merits and demerits (pros and cons).
この計画のメリット(めりっと)とデメリット(でめりっと)は、ほぼ相殺(そうさい)されるだろう。
— To offset the amounts claimed (e.g., invoices).
お互いの請求額(せいきゅうがく)を相殺(そうさい)して、差額のみを支払った。
— Two effects cancel each other out.
この二つの効果(こうか)は相殺(そうさい)し、結果は変わらない。
— To offset gains and losses.
今回の損(そん)と得(とく)は相殺(そうさい)されるだろう。
— To offset labor and reward.
この仕事は労力(ろうりょく)に見合う報酬(ほうしゅう)があり、相殺(そうさい)されている。
— To offset risk and return.
投資においては、リスク(りすく)とリターン(りたーん)の相殺(そうさい)が重要だ。
— To offset strengths and weaknesses.
彼の長所(ちょうしょ)は短所(たんしょ)を相殺(そうさい)するほどではない。
— To offset one thing with another.
この一方(いっぽう)の負担(ふたん)を、他方(たほう)の利益(りえき)で相殺(そうさい)する。
容易混淆的词
'Chōkeshi' is a more informal term for canceling out debts or obligations. 'Sōsai' implies a more formal, balanced cancellation, often with specific legal or financial implications.
'Uchikeshi' means cancellation in a broader sense, which can include canceling statements or effects without necessarily involving equal and opposite forces. 'Sōsai' specifically refers to cancellation through balance.
'Umeawase' means to compensate or make up for something. While it involves offsetting a deficit, it often implies a one-sided action to rectify a problem, whereas 'sōsai' is about mutual cancellation.
容易混淆
Both terms involve cancellation.
'Uchikeshi' is a general term for cancellation, which can apply to statements, effects, or actions. 'Sōsai' is more specific, referring to the cancellation of one thing by another of equal but opposite value or force, often in financial or legal contexts. For example, you can 'uchikeshi' a rumor, but you 'sōsai' debts.
彼の<ruby>発言<rp>(<rt>はつげん</rt>)</rp></ruby>は<ruby>打ち消<rp>(<rt>うちけ</rt>)</rp></ruby>しされたが、<ruby>債務<rp>(<rt>さいむ</rt>)</rp></ruby>は<ruby>相殺<rp>(<rt>そうさい</rt>)</rp></ruby>される。
Both can relate to reducing negative impacts.
'Keigen' means to reduce, alleviate, or mitigate. It implies lessening the intensity or magnitude of something. 'Sōsai', on the other hand, means to cancel out completely through balancing. For instance, you 'keigen' pain, but you 'sōsai' debts. The former reduces, the latter neutralizes.
痛みを<ruby>軽減<rp>(<rt>けいげん</rt>)</rp></ruby>する。<ruby>損失<rp>(<rt>そんしつ</rt>)</rp></ruby>は<ruby>相殺<rp>(<rt>そうさい</rt>)</rp></ruby>された。
Both involve making up for something or balancing.
'Umeawase' means to make up for a loss, deficit, or mistake, often through compensation or a compensatory action. It can be a one-sided act. 'Sōsai' specifically refers to the mutual cancellation of two equal and opposing forces, values, or debts. For example, you 'umeawase' a missed appointment by rescheduling, but you 'sōsai' debts between two parties.
遅刻の<ruby>埋<rp>(<rt>う</rt>)</rp></ruby>め<ruby>合<rp>(<rt>あ</rt>)</rp></ruby>わせに<ruby>謝<rp>(<rt>あやま</rt>)</rp></ruby>ったが、<ruby>借金<rp>(<rt>しゃっきん</rt>)</rp></ruby>は<ruby>相殺<rp>(<rt>そうさい</rt>)</rp></ruby>された。
Both mean to cancel out.
'Chōkeshi' is a more informal term for canceling out debts or obligations, often implying that something is simply erased or forgotten. 'Sōsai' is a more formal and precise term, emphasizing the mutual balance of equal and opposite forces or values that lead to cancellation. 'Sōsai' is common in legal and financial contexts, while 'chōkeshi' can be used more casually.
<ruby>借金<rp>(<rt>しゃっきん</rt>)</rp></ruby>を<ruby>帳消<rp>(<rt>ちょうけ</rt>)</rp></ruby>しにするのは<ruby>難<rp>(<rt>むずか</rt>)</rp></ruby>しいが、<ruby>債務<rp>(<rt>さいむ</rt>)</rp></ruby>は<ruby>相殺<rp>(<rt>そうさい</rt>)</rp></ruby>できる。
Both are related to financial transactions.
'Kasan' means addition. It increases a total value. 'Sōsai' means cancellation through balancing, which effectively reduces or eliminates a value. They are opposite operations.
<ruby>費用<rp>(<rt>ひよう</rt>)</rp></ruby>を<ruby>加算<rp>(<rt>かさん</rt>)</rp></ruby>するのではなく、<ruby>相殺<rp>(<rt>そうさい</rt>)</rp></ruby>する。
句型
Noun + は + Noun + と + 相殺される。
この<ruby>損失<rp>(<rt>そんしつ</rt>)</rp></ruby>は、<ruby>利益<rp>(<rt>りえき</rt>)</rp></ruby>と<ruby>相殺<rp>(<rt>そうさい</rt>)</rp></ruby>されるだろう。
Noun + を + 相殺する。
借金を<ruby>相殺<rp>(<rt>そうさい</rt>)</rp></ruby>する。
Noun + は + Noun + によって + 相殺される。
開発<ruby>コスト<rp>(<rt>こすと</rt>)</rp></ruby>は、<ruby>技術革新<rp>(<rt>ぎじゅつかくしん</rt>)</rp></ruby>によって<ruby>相殺<rp>(<rt>そうさい</rt>)</rp></ruby>される。
Noun + と + Noun + の + 相殺
<ruby>売掛金<rp>(<rt>うりかけきん</rt>)</rp></ruby>と<ruby>買掛金<rp>(<rt>かいかけきん</rt>)</rp></ruby>の<ruby>相殺<rp>(<rt>そうさい</rt>)</rp></ruby>処理
Noun + は + Noun + の + 〜によって + 相殺される。
環境への<ruby>負荷<rp>(<rt>ふか</rt>)</rp></ruby>は、<ruby>社会貢献<rp>(<rt>しゃかいこうけん</rt>)</rp></ruby>によって<ruby>相殺<rp>(<rt>そうさい</rt>)</rp></ruby>されるべきだ。
Noun + は + Noun + を + 相殺する + ほど + Adjective。
この<ruby>利益<rp>(<rt>りえき</rt>)</rp></ruby>は、<ruby>損失<rp>(<rt>そんしつ</rt>)</rp></ruby>を<ruby>相殺<rp>(<rt>そうさい</rt>)</rp></ruby>するほど<ruby>大<rp>(<rt>おお</rt>)</rp></ruby>きい。
Noun + は + Noun + による + 相殺 + を + 目的とする。
その<ruby>法律<rp>(<rt>ほうりつ</rt>)</rp></ruby>は、<ruby>債権<rp>(<rt>さいけん</rt>)</rp></ruby>の<ruby>相殺<rp>(<rt>そうさい</rt>)</rp></ruby>を<ruby>目的<rp>(<rt>もくてき</rt>)</rp></ruby>とする。
Noun + は + Noun + の + 〜によって + 相殺される + 可能性 + がある。
この<ruby>技術革新<rp>(<rt>ぎじゅつかくしん</rt>)</rp></ruby>は、<ruby>コスト<rp>(<rt>こすと</rt>)</rp></ruby>の<ruby>増加<rp>(<rt>ぞうか</rt>)</rp></ruby>を<ruby>相殺<rp>(<rt>そうさい</rt>)</rp></ruby>する<ruby>可能性<rp>(<rt>かのうせい</rt>)</rp></ruby>がある。
词族
名词
动词
相关
如何使用
High in specific domains (finance, law, business), low in general conversation.
-
Using 相殺 (sōsai) for simple negation.
→
Using 打ち消し (uchikeshi) or other appropriate terms.
'Sōsai' implies a balance of equal and opposite forces. If something is simply removed or negated without this balancing act, 'sōsai' is incorrect. For example, you wouldn't say 'the rain sōsai the sunshine'; you'd say it 'uchikeshi' the sunshine or simply that it rained.
-
Using 相殺 (sōsai) in casual conversation.
→
Using informal terms like 帳消し (chōkeshi) or descriptive phrases.
'Sōsai' is a formal word. Using it to describe friends helping each other or canceling small favors would sound overly stiff and unnatural. Stick to simpler expressions in informal settings.
-
Misinterpreting the kanji 殺 (satsu).
→
Understanding that in this context, 殺 means 'to cancel' or 'to nullify'.
The kanji 'satsu' can mean 'kill', which might make learners hesitant. However, in 'sōsai', it specifically refers to cancellation through mutual action, not harm. It's important to remember its technical meaning in this compound.
-
Applying 相殺 (sōsai) when the elements are not equal or opposite.
→
Using terms like 軽減 (keigen - reduce) or 補填 (hoten - compensate) if the balance is not equal.
'Sōsai' requires a balancing act between two elements that are comparable in nature and value, acting in opposition. If one element is significantly larger or different, it's not a true 'sōsai'. For instance, you can't 'sōsai' a large debt with a small favor.
-
Confusing 相殺 (sōsai) with 埋め合わせ (umeawase).
→
Using 'sōsai' for mutual cancellation and 'umeawase' for compensation or making up for something.
'Sōsai' is about two opposing forces neutralizing each other. 'Umeawase' is about making amends for a deficit or loss, often through a compensatory action. You 'umeawase' a mistake, but you 'sōsai' debts.
小贴士
Focus on Balance
Remember that 'sōsai' isn't just about making something disappear. It's about two opposing forces or values canceling each other out due to their equal but opposite nature. Think of a balanced scale.
Formal Settings
Reserve 'sōsai' for formal contexts like financial reports, legal documents, or serious business discussions. For casual conversations, opt for simpler terms or descriptions.
Kanji Meaning
The kanji '相' (mutual) and '殺' (cancel/nullify) are key. Visualize mutual cancellation to remember the word's meaning.
Stress the Second Syllable
Pronounce 'sō-SAI', with the emphasis on the second syllable. This helps distinguish it from other similar-sounding words.
Distinguish from Similar Words
Understand the nuances between 'sōsai' (mutual balance), 'uchikeshi' (general cancellation), 'keigen' (reduction), and 'umeawase' (compensation) to use the correct term.
Beyond Finance
While common in finance, 'sōsai' can also describe the balancing of abstract concepts like pros and cons, or positive and negative impacts.
Visual Aids
Use visual aids like a seesaw, balanced scales, or opposing arrows meeting to help cement the meaning of 'sōsai' in your mind.
Passive Voice
The passive form 'sōsai sareru' (to be offset) is very common, indicating that an action is being performed on the subject.
Contextual Practice
The best way to master 'sōsai' is by encountering it in various contexts and practicing its usage in sentences related to finance, law, and abstract balancing.
Kanji Roots
Understanding that '殺' here means 'cancel' rather than 'kill' is crucial for overcoming potential hesitation in using the word.
记住它
记忆技巧
Imagine two people on a seesaw. If they have equal weight (相 - mutual), the seesaw becomes level (殺 - canceling out the movement). So, 相殺 means equal weight on a seesaw cancels out the tilt.
视觉联想
Picture two equal arrows pointing in opposite directions, meeting in the middle and disappearing, leaving nothing behind. Or, visualize a balance scale perfectly level.
Word Web
挑战
Try to explain the concept of '相殺' using only gestures and simple English words. Focus on showing two opposing things becoming equal and then disappearing.
词源
The word is composed of two kanji: 相 (sō) meaning 'mutual' or 'together', and 殺 (satsu) in this context meaning 'to kill', 'to cancel', or 'to nullify'. Together, they convey the idea of mutual cancellation.
原始含义: The combination suggests a mutual action that leads to the nullification or cancellation of something.
Sino-Japanese (derived from Chinese characters)文化背景
The term is generally neutral and technical, primarily used in professional or formal settings. Its kanji '殺' can have strong negative connotations in other contexts, but within 相殺, it refers to cancellation rather than harm.
In English, we use 'offset', 'cancel out', 'counterbalance', or 'set off' to express similar ideas. The Japanese term 相殺 is particularly strong in formal financial and legal contexts.
在生活中练习
真实语境
Financial transactions between two parties.
- 借金と貸し金を<ruby>相殺<rp>(<rt>そうさい</rt>)</rp></ruby>する
- 売掛金と買掛金を<ruby>相殺<rp>(<rt>そうさい</rt>)</rp></ruby>する
- 差額のみを支払う
Business and accounting reports.
- <ruby>損失<rp>(<rt>そんしつ</rt>)</rp></ruby>を<ruby>利益<rp>(<rt>りえき</rt>)</rp></ruby>で<ruby>相殺<rp>(<rt>そうさい</rt>)</rp></ruby>する
- <ruby>損益<rp>(<rt>そんえき</rt>)</rp></ruby><ruby>相殺<rp>(<rt>そうさい</rt>)</rp></ruby>
- <ruby>会計処理<rp>(<rt>かいけいしょり</rt>)</rp></ruby>
Legal agreements and disputes.
- <ruby>損害賠償<rp>(<rt>そんがいばいしょう</rt>)</rp></ruby>の<ruby>相殺<rp>(<rt>そうさい</rt>)</rp></ruby>
- <ruby>契約<rp>(<rt>けいやく</rt>)</rp></ruby>の<ruby>条項<rp>(<rt>じょうこう</rt>)</rp></ruby>
- <ruby>債務<rp>(<rt>さいむ</rt>)</rp></ruby>の<ruby>相殺<rp>(<rt>そうさい</rt>)</rp></ruby>
Discussions about policies or projects (pros and cons).
- <ruby>メリット<rp>(<rt>めりっと</rt>)</rp></ruby>と<ruby>デメリット<rp>(<rt>でめりっと</rt>)</rp></ruby>を<ruby>相殺<rp>(<rt>そうさい</rt>)</rp></ruby>する
- <ruby>効果<rp>(<rt>こうか</rt>)</rp></ruby>の<ruby>相殺<rp>(<rt>そうさい</rt>)</rp></ruby>
- <ruby>環境<rp>(<rt>かんきょう</rt>)</rp></ruby>への<ruby>影響<rp>(<rt>えいきょう</rt>)</rp></ruby>
Abstract concepts of balance.
- 二つの<ruby>力<rp>(<rt>ちから</rt>)</rp></ruby>が<ruby>相殺<rp>(<rt>そうさい</rt>)</rp></ruby>する
- <ruby>均衡<rp>(<rt>きんこう</rt>)</rp></ruby>を<ruby>保<rp>(<rt>たも</rt>)</rp></ruby>つ
- <ruby>結果<rp>(<rt>けっか</rt>)</rp></ruby>として<ruby>ゼロ<rp>(<rt>ぜろ</rt>)</rp></ruby>
对话开场白
"Do you think the benefits of this new policy will offset its drawbacks?"
"How do companies usually handle offsetting mutual debts in Japan?"
"Can you think of a time when one action completely offset another?"
"What's the difference between offsetting and simply canceling something out?"
"In your opinion, when is offsetting a good solution and when is it not?"
日记主题
Describe a situation in your life where two opposing forces or values canceled each other out. Use the word '相殺' if possible.
Imagine you have a list of pros and cons for a major decision. How would you determine if the pros offset the cons?
Write about a financial scenario where offsetting debts would be beneficial. Explain the process.
Reflect on the concept of balance. How does '相殺' relate to achieving balance in different aspects of life?
Consider a time when you felt a positive action offset a negative one. Detail the circumstances.
常见问题
10 个问题'Sōsai' specifically refers to canceling out something by balancing it with an equal but opposite force or value. It's often used in financial or legal contexts. 'Uchikeshi', on the other hand, is a more general term for cancellation and can apply to statements, effects, or actions without necessarily implying a balanced opposition. For instance, you might 'uchikeshi' a rumor, but you 'sōsai' debts.
Generally, no. 'Sōsai' is a formal term and is most commonly found in business, finance, law, and academic writing. In everyday casual conversation, people would use simpler terms like '帳消し (chōkeshi)' for canceling debts or more descriptive phrases for balancing things.
Yes. Imagine a project that has some negative environmental impacts but also brings significant technological advancements. If the benefits of the advancements are considered equal or greater than the environmental harm, one might say the positive aspects 相殺 (offset) the negative ones. This is an abstract application of the concept.
While 'satsu' can mean 'kill' or 'murder' in other contexts, in 'sōsai', it means 'to cancel', 'to nullify', or 'to eliminate'. The 'sō' (相) part means 'mutual' or 'together'. So, 'sōsai' literally means 'mutual cancellation' or 'to mutually nullify'.
The most common translations are 'to offset', 'to cancel out', or 'to counterbalance'. The best translation depends on the specific context, but 'to offset' is often the most direct equivalent, especially in financial and legal usage.
'Sōsai' implies a mutual cancellation where two equal and opposite forces or values neutralize each other. 'Umeawase' means to compensate or make up for something, often implying a one-sided action to rectify a deficit or loss. For example, you might 'sōsai' debts between two parties, but you 'umeawase' a mistake with an apology or extra effort.
Ideally, yes, 'sōsai' implies an equal balance leading to complete cancellation. However, in practice, it often refers to the process of calculating and settling mutual obligations where the net result is determined after offsetting. The principle is balance, aiming for neutralization.
Yes, some common phrases include '債務の相殺' (debt offset), '損失を相殺する' (to offset losses), and '売掛金と買掛金の相殺' (offsetting accounts receivable and payable). These are frequently used in business and finance.
While less common, the concept can be applied abstractly. For instance, one might argue that a significant positive experience could '相殺' (offset) a past negative one, though more common phrasing might be used. The core idea of balancing opposing elements remains.
In Japanese business culture, which values harmony and efficiency, 'sōsai' is important for resolving mutual obligations smoothly. It reflects a preference for balanced settlements and avoiding unnecessary transactions, contributing to a more streamlined and cooperative business environment.
自我测试 10 个问题
/ 10 correct
Perfect score!
Summary
相殺 (sōsai) is the concept of canceling out two opposing forces, values, or debts by balancing them, resulting in a net zero effect or equilibrium. It's commonly used in financial settlements and legal contexts, but also applies to abstract situations where positive aspects balance negative ones.
- To cancel out opposing values or effects by balancing them.
- Used in finance, law, and abstract situations for mutual neutralization.
- Implies equal but opposite forces leading to equilibrium.
- More formal than simple cancellation.
Focus on Balance
Remember that 'sōsai' isn't just about making something disappear. It's about two opposing forces or values canceling each other out due to their equal but opposite nature. Think of a balanced scale.
Formal Settings
Reserve 'sōsai' for formal contexts like financial reports, legal documents, or serious business discussions. For casual conversations, opt for simpler terms or descriptions.
Kanji Meaning
The kanji '相' (mutual) and '殺' (cancel/nullify) are key. Visualize mutual cancellation to remember the word's meaning.
Stress the Second Syllable
Pronounce 'sō-SAI', with the emphasis on the second syllable. This helps distinguish it from other similar-sounding words.
例句
円安による利益が原材料費の高騰で相殺された。
相关内容
更多economics词汇
累積
B1事物逐次叠加、积聚。也指积聚而成的总量。
付加価値
B2附加值是指在生产过程中通过加工、设计或服务所增加的价值。
便益
B2个人或社会从某项服务、产品或政策中获得的利益或便利。常用于正式 Cost-benefit 分析中。
資本主義
B2一种基于生产资料私有制和追求利润的经济体制。
徴収
B2机构或政府根据法律或规定收取税款、费用等行为。
消費
A1使用资源、能源、金钱或时间以满足需求的行为。在经济背景下,特指个人或家庭在商品和服务上的支出。
貨幣
B1货币是以硬币和纸币形式存在的交换媒介。
債務不履行
B2债务不履行;违约。指债务人未按照约定履行债务。
先進国
B2一个主权国家,拥有高生活质量、发达的经济和先进的技术基础设施。在学术讨论中,这些国家通常与发展中国家形成对比。
発展途上国
B2发展中国家。例:中国曾是一个发展中国家。