問題点
問題点 30秒了解
- Mondaiten means a specific problem point or flaw within a larger situation, used for precise analysis.
- It combines 'mondai' (problem) and 'ten' (point), making it more specific than the general word 'mondai'.
- Commonly used in business, news, and academic writing to point out areas that need improvement or fixing.
- Pairs often with verbs like 'shiteki suru' (to point out) and 'araidasu' (to identify all issues).
The Japanese word 問題点 (mondaiten) is a highly specific and functional noun that translates most accurately to 'a problematic point,' 'an issue,' or 'a point of contention.' To truly understand this word, one must look at its constituent parts: 問 (mon) meaning 'to ask' or 'question,' 題 (dai) meaning 'topic' or 'subject,' and 点 (ten) meaning 'point' or 'spot.' While the word mondai (problem) is used broadly to describe any difficulty, mondaiten is more surgical. It refers to the specific element or specific aspect within a larger situation that is causing the trouble. Imagine a car that won't start; the car not starting is the mondai, but the dead battery is the mondaiten. This distinction is crucial in professional, academic, and analytical Japanese contexts where precision is valued over vague generalizations.
- Analytical Context
- In business meetings or scientific reports, speakers use 問題点 to isolate variables that require intervention. It is the 'what' in the 'what is wrong?'
- Constructive Criticism
- When providing feedback on a proposal or a piece of writing, using this word signals that you are identifying specific areas for improvement rather than attacking the whole work.
- Social and Political Discourse
- News commentators often use this term to highlight flaws in government policies or social systems, pointing to the exact mechanism that is failing.
この計画の最大の問題点は、予算が足りないことです。(Kono keikaku no saidai no mondaiten wa, yosan ga tarinai koto desu.)
In daily life, you might hear this word when someone is discussing a complex situation like a house renovation or a health issue. It implies that the speaker has analyzed the situation and has found the 'knot' that needs to be untied. It is less about the feeling of being troubled (which would be komaru) and more about the objective identification of a flaw. For example, if a smartphone app keeps crashing, the developer will look for the mondaiten in the code. Because it contains the kanji for 'point' (点), it naturally pairs with verbs of identification, such as shiteki suru (to point out), bunseki suru (to analyze), or kagueru (to clear up).
報告書でいくつかの問題点を指摘しました。(Houkokusho de ikutsu ka no mondaiten wo shiteki shimashita.)
- Grammatical Function
- It functions as a standard noun. It is often the subject of a sentence using ga aru (there is) or the object of wo motte iru (to have).
Historically, the term gained prominence alongside Japan's post-war economic boom, particularly within the framework of Total Quality Management (TQM) and the Kaizen philosophy. In these systems, identifying the mondaiten is the first step toward improvement. If you cannot name the specific point of failure, you cannot fix the process. Therefore, the word carries a connotation of professional rigor and logical clarity. It is a favorite of consultants, engineers, and teachers alike. When a teacher looks at a student's essay, they don't just say 'it's bad'; they highlight the mondaiten in the grammar or the structure.
システムの問題点を整理しましょう。(Shisutemu no mondaiten wo seiri shimashou.)
In conclusion, 問題点 is a versatile and essential noun for anyone looking to communicate clearly and professionally in Japanese. It bridges the gap between acknowledging a problem and initiating a solution by pinpointing exactly where the trouble lies. Whether you are debugging code, debating policy, or simply trying to fix a leaky faucet, this word allows you to focus the conversation on the specific 'point' that matters most. It is an objective, analytical, and highly productive term that reflects the Japanese emphasis on precision and systematic problem-solving.
Using 問題点 (mondaiten) effectively requires understanding its role as a precise noun that identifies specific issues. It is rarely used in isolation to mean 'I have a problem' (that would be mondai ga aru or komatte iru). Instead, it is almost always used to categorize or describe a specific flaw within a larger framework. The syntax often involves the particle no to connect a subject to its problematic aspects, or the particle wo to show an action being performed on the identification of those points.
- As a Subject with 'ga aru'
- This is the most common way to state that a problem exists.
Example: Kono riron ni wa ikutsu ka no mondaiten ga arimasu. (There are several problematic points in this theory.) - As an Object with 'shiteki suru'
- This means 'to point out issues.' It is standard in business and academic feedback.
Example: Joushi wa watashi no puran no mondaiten wo shiteki shimashita. (The boss pointed out the problematic points of my plan.)
現状の問題点を詳しく説明してください。(Genjou no mondaiten wo kuwashiku setsumei shite kudasai.)
When describing the nature of the mondaiten, you can use adjectives or other nouns. Common modifiers include saidai no (the biggest), shinkoku na (serious), gijutsu-teki na (technical), and unyou-jou no (operational). This allows for a high degree of specificity. For instance, in a software development context, one might distinguish between sekyuriti-jou no mondaiten (security-related issues) and kouzouteki na mondaiten (structural issues). The flexibility of the word allows it to fit into almost any professional domain.
彼はその提案の問題点を一つずつ挙げた。(Kare wa sono teian no mondaiten wo hitotsu zutsu ageta.)
- With 'kaiketsu suru' (to solve)
- While you solve a 'problem' (mondai), you 'resolve' or 'fix' a 'problematic point' (mondaiten).
Example: Saigo no mondaiten wo kaiketsu shimashita. (I resolved the final problematic point.)
In more complex sentences, mondaiten can be part of a relative clause. For example, 'The problematic point that we discovered yesterday...' becomes Kinou mitsuketa mondaiten wa.... This structure is very common in progress reports and troubleshooting logs. It is also frequently found in the pattern [A] no mondaiten wa [B] koto da, which translates to 'The problem with A is the fact that B.' This is a standard way to define an issue clearly. For instance, Kono kuruma no mondaiten wa, nenpi ga warui koto da. (The problem with this car is the fact that the fuel efficiency is poor.)
新しいルールの問題点を話し合いましょう。(Atarashii ruuru no mondaiten wo hanashiaimashou.)
Finally, consider the register. While mondaiten is formal enough for a board meeting, it is not so stiff that it sounds out of place in a casual conversation between friends discussing a difficult video game level or a confusing movie plot. However, in very casual settings, people might just use dame na tokoro (the bad part) or yoku nai tokoro (the not good part). Using mondaiten adds a layer of intellectual distance and objectivity, making the speaker sound more analytical and less emotional. This is a key skill in Japanese social navigation: knowing when to use objective nouns to soften the blow of a critique.
To master this word, practice using it with different particles and in different positions within the sentence. Notice how it acts as an anchor for the surrounding information, providing a clear target for the discussion. Whether you are identifying a 'bug' in a program or a 'flaw' in a plan, mondaiten is your go-to word for precise, effective communication.
The word 問題点 (mondaiten) is ubiquitous in Japanese professional and public life. If you watch NHK News, read the Nikkei Shimbun, or work in a Japanese office, you will encounter this word daily. It is the language of analysis, critique, and improvement. Unlike more emotional words for 'trouble' or 'difficulty,' mondaiten is the preferred term for anyone in a position of authority or expertise who needs to provide a balanced, objective assessment of a situation.
- In Corporate Japan
- In a typical 'MTG' (meeting), you will hear phrases like mondaiten wo araidasu (to wash out/identify all problems). This is part of the 'PDCA' (Plan-Do-Check-Act) cycle that governs much of Japanese business logic.
- In News and Media
- News anchors use it when discussing legislation or social issues. For example, 'The mondaiten of the new tax law is its impact on small businesses.' It provides a neutral frame for debate.
専門家は、この建築計画の問題点をいくつか挙げました。(Senmonka wa, kono kenchiku keikaku no mondaiten wo ikutsu ka ageta.)
You will also hear it in educational settings. Teachers use it to help students refine their thinking. Instead of saying 'Your answer is wrong,' a teacher might say, 'Let's look at the mondaiten in your calculation.' This shifts the focus from the student's failure to the logical error itself, which is a more 'face-saving' and constructive way to provide feedback in Japanese culture. Similarly, in sports, a coach will analyze a player's form to find the mondaiten that is preventing them from performing at their peak.
番組では、現代社会の問題点について議論されました。(Bangumi de wa, gendai shakai no mondaiten ni tsuite giron saremashita.)
- In Technology and Engineering
- In the tech world, mondaiten is often synonymous with 'bugs' or 'design flaws.' It is used in bug reports and technical specifications to denote areas that require remediation.
Another place you'll frequently encounter this word is in consumer reviews. On sites like Amazon Japan or Rakuten, reviewers will often have a section for 'good points' (yoi ten) and 'problematic points' (mondaiten). This structured way of giving feedback is very common in Japan and helps shoppers make informed decisions. Hearing or reading the word in this context tells you that the person is trying to be helpful and objective, rather than just venting frustration. It indicates a level of thoughtfulness that is highly respected.
この製品の唯一の問題点は、値段が高いことです。(Kono seihin no yuiitsu no mondaiten wa, nedan ga takai koto desu.)
In summary, 問題点 is a word that signals a transition from observation to action. When you hear it, you know that the speaker has moved past the initial realization that something is wrong and is now engaged in the process of identifying exactly what needs to be changed. It is a word of clarity, responsibility, and progress. Whether in the boardroom, the classroom, or the living room, it is a key component of the Japanese communicative toolkit for navigating life's challenges with logic and precision.
While 問題点 (mondaiten) is a straightforward noun, English speakers often make mistakes by using it as a direct substitute for the general word 'problem' or by misapplying it in emotional or interpersonal contexts. Understanding the 'point' (点) part of the word is the key to avoiding these errors. Because it implies a specific, identifiable location or aspect of a problem, using it for broad, vague, or purely emotional difficulties can sound unnatural or overly clinical.
- Mistake 1: Using it for Personal Trouble
- If you are having a bad day or personal troubles, you shouldn't say 'Watashi ni wa mondaiten ga arimasu.' This sounds like you are a machine with a technical flaw. Instead, use 'Nayami ga aru' (I have worries) or 'Taihen desu' (It's difficult).
- Mistake 2: Confusing it with 'Mondai'
- 'Mondai' can mean a question on a test or a general problem. Mondaiten cannot be used for a test question. You wouldn't say 'The third mondaiten on the exam was hard.' That would mean the third flaw in the exam itself was hard, which makes no sense.
❌ テストの問題点が難しい。(Tesuto no mondaiten ga muzukashii.)
Another common error is related to the verb pairings. While you can 'have' (aru) a mondaiten, you don't usually 'do' (suru) a mondaiten. It is a noun, not a suru-verb. Furthermore, when pointing it out, make sure to use shiteki suru rather than oshieru (to teach/tell). Shiteki suru specifically means to point something out that might otherwise be missed or is a flaw. Using oshieru might sound like you are giving a lesson rather than identifying a specific issue in a professional context.
❌ 彼の遅刻の問題点は何ですか?(Kare no chikoku no mondaiten wa nan desu ka?)
- Mistake 3: Overuse in Casual Speech
- Using mondaiten in a very casual conversation with a close friend can make you sound like a robot or an overly critical person. If you're talking about why a movie was boring, saying 'The movie's mondaiten was the pacing' sounds like a formal review. In casual speech, dame na tokoro is much more natural.
Lastly, be careful with the particle ni. While you can say A ni wa mondaiten ga aru (There are issues in A), beginners sometimes try to use mondaiten ni naru to mean 'it becomes a problem.' While grammatically possible, it's more natural to say mondai ni naru for the general state of becoming a problem. Mondaiten is almost always used when the specific points are already identified or are being sought. Keep it as a descriptive noun of specific flaws, and you will avoid the most common pitfalls.
❌ それは大きな問題点になります。(Sore wa ookina mondaiten ni narimasu.)
By keeping these distinctions in mind—precision over generality, objective analysis over emotional expression, and professional over casual register—you will be able to use mondaiten like a native speaker. It is a powerful tool for clarity when used correctly, but it requires a disciplined approach to context and nuance.
In Japanese, there are several words that overlap with 問題点 (mondaiten), each with its own specific nuance and context. Choosing the right one can make your Japanese sound much more sophisticated and precise. While mondaiten is the most general term for 'problematic points,' other words like kadai, kekkan, nanmon, and shoten offer different shades of meaning that are essential for B1 learners and above to master.
- 課題 (Kadai)
- Often translated as 'task' or 'challenge.' While mondaiten is something that is currently wrong, a kadai is something that needs to be addressed to reach a future goal. In business, you identify mondaiten to determine what the kadai are.
- 欠陥 (Kekkan)
- This means 'defect' or 'flaw,' usually in a physical product or a system. It is much stronger than mondaiten. A mondaiten might be a minor issue, but a kekkan implies that the thing is fundamentally broken or dangerous.
このソフトには重大な欠陥があります。(Kono sofuto ni wa juudai na kekkan ga arimasu.)
Another useful alternative is 難問 (nanmon), which refers to a 'difficult problem' or a 'tough nut to crack.' This is often used for complex puzzles, difficult exam questions, or intractable social issues. Unlike mondaiten, which focuses on the specific point of failure, nanmon describes the difficulty of the entire situation. Then there is 焦点 (shoten), which means 'focus' or 'focal point.' In a discussion, the mondaiten often becomes the shoten of the debate. Using these words correctly shows that you understand the structure of the problem you are discussing.
議論の焦点を絞りましょう。(Giron no shoten wo shiborimashou.)
- 弱点 (Jakuten)
- This means 'weak point.' While a mondaiten is an issue that needs fixing, a jakuten is a vulnerability. In a sports match, you look for the opponent's jakuten to win, but you look for your own team's mondaiten to improve.
Finally, consider 不備 (fubi), which means 'deficiency' or 'inadequacy,' often used regarding paperwork or preparations. If an application is rejected because it's missing a signature, that is a shourui no fubi (deficiency in the documents). While this is a type of mondaiten, fubi is the more precise term in administrative contexts. By expanding your vocabulary to include these synonyms, you can tailor your language to the specific type of 'problem' you are facing, making your communication more effective and professional.
書類に不備がありました。(Shorui ni fubi ga arimashita.)
Understanding these alternatives allows you to navigate the nuances of Japanese social and professional life with greater ease. Whether you are identifying a bug in a program, a flaw in a plan, or a gap in a theory, choosing the right word from this set will demonstrate your linguistic competence and your analytical clarity.
How Formal Is It?
趣味小知识
The kanji for 'point' (点) originally depicted a black spot on a sacrificial animal. Today, it is used for everything from grades in school to points on a map, and of course, 'problem points.'
发音指南
- Pronouncing 'dai' as 'day' (it should rhyme with 'sky').
- Stressing the first syllable too hard (Japanese is mora-timed).
- Shortening the 'n' sounds (the 'n' in 'mon' and 'ten' are full beats).
- Pronouncing 'ten' as 'tan'.
- Confusing the pitch accent with 'mondai' (which is different).
难度评级
The kanji are standard N3 level. Easy to read once you know 'mondai' and 'ten'.
The kanji for 'dai' (題) can be tricky to write by hand, but it is common.
Easy to pronounce and integrates well into standard sentence patterns.
Very distinct sound; easy to hear in news and business contexts.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Noun + の + 問題点 (Possessive connection)
計画の問題点 (The problem point of the plan)
問題点 + は + [Sentence] + ことだ (Defining the issue)
問題点は、お金がないことだ。 (The problem point is that there is no money.)
問題点 + を + [Verb] (Object marker)
問題点を指摘する。 (Point out the problem point.)
問題点 + が + ある (Existence marker)
問題点がある。 (There is a problem point.)
[Adjective] + 問題点 (Modifying nouns)
重大な問題点 (A serious problem point)
按水平分级的例句
問題点はどこですか?
Where is the problem point?
Simple question using 'doko' (where).
これが問題点です。
This is the problem point.
Simple identification using 'kore' (this).
問題点は一つだけです。
There is only one problem point.
Using 'dake' to mean 'only'.
大きな問題点があります。
There is a big problem point.
Using the adjective 'ookina' (big).
問題点は何ですか?
What is the problem point?
Standard question using 'nan' (what).
新しい問題点を見つけました。
I found a new problem point.
Using the verb 'mitsukeru' (to find).
問題点は分かりません。
I don't know the problem point.
Negative form of 'wakaru' (to understand).
その問題点は小さいです。
That problem point is small.
Using the adjective 'chiisai' (small).
この計画にはいくつかの問題点があります。
There are several problem points in this plan.
Using 'ikutsu ka no' (several).
彼の説明には問題点が多い。
There are many problem points in his explanation.
Using 'ooi' (many) as a predicate.
一番の問題点は時間がないことです。
The number one problem point is that there is no time.
Using 'ichiban no' (the most/first).
問題点をリストに書いてください。
Please write the problem points on the list.
Using the imperative form 'shite kudasai'.
このアプリの問題点は、動作が遅いことです。
The problem point of this app is that it is slow.
Sentence pattern '[Subject] wa [Description] koto da'.
先生が作文の問題点を教えてくれました。
The teacher told me the problem points of my essay.
Using 'te kureru' for a favor received.
新しいルールの問題点について話しました。
We talked about the problem points of the new rules.
Using 'ni tsuite' (about).
問題点を解決するのは難しいです。
It is difficult to solve the problem points.
Using 'no wa' to nominalize the verb.
報告書でいくつかの問題点を指摘しました。
I pointed out several problem points in the report.
Using 'shiteki suru' (to point out).
現状の問題点を詳しく分析する必要があります。
It is necessary to analyze the current problem points in detail.
Using 'hitsuyou ga aru' (need to).
この提案の最大の問題点は、コストが高いことです。
The biggest problem point of this proposal is the high cost.
Using 'saidai no' (the greatest).
技術的な問題点を一つずつ解決していきましょう。
Let's solve the technical problem points one by one.
Using 'gijutsu-teki na' (technical).
彼が指摘した問題点は、非常に重要です。
The problem point he pointed out is very important.
Relative clause 'kare ga shiteki shita'.
議論の中で、新たな問題点が浮かび上がってきました。
During the discussion, new problem points emerged.
Using 'ukabiagaru' (to emerge/surface).
まずは問題点を整理することから始めましょう。
Let's start by organizing the problem points first.
Using 'koto kara hajimeru' (start from doing).
このシステムの運用上の問題点は何ですか?
What are the operational problem points of this system?
Using 'unyou-jou no' (operational).
プロジェクトの遅延に関する問題点を洗い出しました。
We identified all the problem points regarding the project delay.
Using 'araidasu' (to identify/surface everything).
構造的な問題点を克服しなければ、成長は望めません。
Unless we overcome the structural problem points, we cannot expect growth.
Using 'nakereba... nozomenai' (unless... cannot expect).
専門家は、その政策の潜在的な問題点を警告しています。
Experts are warning about the potential problem points of that policy.
Using 'senzaiteki na' (potential/latent).
契約書のいくつかの問題点が、法務部によって修正された。
Several problem points in the contract were corrected by the legal department.
Passive voice 'shuusei sareta'.
彼は、社会システムの根源的な問題点を鋭く批判した。
He sharply criticized the fundamental problem points of the social system.
Using 'kongen-teki na' (fundamental/root).
この研究の最大の問題点は、サンプル数が少ないことだ。
The biggest problem point of this research is the small sample size.
Formal sentence ending with 'da'.
問題点を明確にすることで、解決策が見えてくるはずです。
By clarifying the problem points, the solution should become visible.
Using 'hazu desu' (should be).
経営陣は、工場の安全管理における問題点を調査している。
The management is investigating problem points in the factory's safety management.
Using 'ni okeru' (in/at).
本論文では、既存の理論が抱える本質的な問題点を考察する。
In this paper, I examine the essential problem points inherent in existing theories.
Using 'kousatsu suru' (to examine/consider) in a formal context.
その議論は、表面的な問題点に終始しており、深みに欠ける。
That discussion is limited to superficial problem points and lacks depth.
Using 'hyoumenteki na' (superficial) and 'shuushi suru' (to be limited to).
組織の硬直化こそが、現代企業が直面している最大の問題点だ。
The rigidity of the organization is the biggest problem point facing modern companies.
Using 'koso' for emphasis.
彼のアプローチは、問題点を多角的に捉える姿勢に欠けている。
His approach lacks the attitude of grasping problem points from multiple perspectives.
Using 'takaku-teki ni' (from multiple perspectives).
報告書は、技術的な問題点と倫理的な問題点の両方に言及している。
The report mentions both technical and ethical problem points.
Using 'genkyuu suru' (to mention).
制度上の問題点を是正するためには、抜本的な改革が必要だ。
To correct institutional problem points, drastic reform is necessary.
Using 'zesei suru' (to correct/remedy) and 'bappon-teki na' (drastic/radical).
環境問題の深刻な問題点は、その不可逆性にあります。
The serious problem point of environmental issues lies in their irreversibility.
Using 'fukagyaku-sei' (irreversibility).
交渉における最大の問題点は、相互の信頼関係が欠如していることだ。
The biggest problem point in the negotiations is the lack of mutual trust.
Using 'ketsujo' (lack/deficiency).
当該システムにおける脆弱性は、設計段階からの構造的問題点に起因する。
The vulnerabilities in the system in question stem from structural problem points dating back to the design stage.
Using 'kiin suru' (to stem from/be caused by).
言説の背後に潜むイデオロギー的な問題点を、批判的に分析する必要がある。
It is necessary to critically analyze the ideological problem points lurking behind the discourse.
Using 'hisonmu' (to lurk/be hidden) and 'ideorogii-teki' (ideological).
この法案の最大の問題点は、憲法との整合性が保たれていない点に集約される。
The biggest problem point of this bill is summarized in the fact that consistency with the Constitution is not maintained.
Using 'shuuyaku sareru' (to be summarized/concentrated).
グローバル資本主義が内包する矛盾こそが、格差拡大の根本的問題点である。
The contradictions inherent in global capitalism are the fundamental problem point of widening inequality.
Using 'naihou suru' (to involve/contain inherent contradictions).
哲学的な議論において、用語の定義の曖昧さは常に深刻な問題点となる。
In philosophical discussions, the ambiguity of term definitions is always a serious problem point.
Using 'aimai-sa' (ambiguity).
都市計画における持続可能性の欠如は、将来的な環境負荷という問題点を露呈させている。
The lack of sustainability in urban planning is exposing the problem point of future environmental burden.
Using 'rotei saseru' (to expose/bring to light).
市場の独占がもたらす競争原理の喪失は、経済システムにおける重大な問題点だ。
The loss of competitive principles brought about by market monopolies is a major problem point in the economic system.
Using 'mottarasu' (to bring about).
教育制度の硬直化と画一性は、個々の才能を埋没させるという問題点を孕んでいる。
The rigidity and uniformity of the education system harbor the problem point of burying individual talents.
Using 'haramite iru' (to harbor/be fraught with).
常见搭配
常用短语
— The problematic points are piled up. Used when there are too many issues to handle easily.
Kono keikaku wa mondaiten ga yamadzumi da.
— To make the problem points clear. A standard goal in business and analysis.
Giron no mae ni mondaiten wo meikaku ni shiyou.
— To bring problem points into sharp relief. Used when an event makes issues very obvious.
Kono jiken wa shisutemu no mondaiten wo ukibori ni shita.
— To share the problem points. Used when a team needs to be on the same page about what is wrong.
Chiiimu de mondaiten wo kyouyuu shimashou.
— To leave problem points unaddressed. Carries a negative connotation of neglect.
Mondaiten wo houchi shite wa ikenai.
— To improve/fix the problem points. Focuses on the process of making things better.
Hitotsu zutsu mondaiten wo kaizen shiteiku.
— To gouge out/expose problem points. A strong, vivid way to say you are finding hidden issues.
Kare wa soshiki no mondaiten wo eguridashita.
— To switch the problem points. Used in debates when someone tries to change the subject to avoid a flaw.
Mondaiten wo surikaete wa ikemasen.
— To overcome the problem points. Implies a struggle or a major effort to move past an issue.
Kenzai no mondaiten wo kokufuku suru.
— To overlook a problem point. Used when a mistake happens because an issue wasn't noticed.
Juudai na mondaiten wo misugoshite shimatta.
容易混淆的词
Mondai is general (problem/question). Mondaiten is specific (the point of the problem).
Kadai is a task to be solved for the future. Mondaiten is an existing flaw.
Kekkan is a physical or systemic defect. Mondaiten is any problematic aspect.
习语与表达
— To strike at the heart of a problem. To pinpoint the exact issue accurately.
Kare no shitsumon wa mondaiten wo tsuite ita.
Neutral/Critical— The core of the problematic point. The most essential part of the issue.
Mondaiten no kakushin ni semaru.
Formal/Academic— To put the problem points on the shelf. To postpone dealing with issues.
Mondaiten wo tanaage ni shite susumu.
Neutral/Business— To expose problem points (literally 'to smoke them out'). Used for finding hidden flaws.
Tesuto de mondaiten wo aburidashita.
Neutral/Analytical— To harbor or be fraught with problem points. Used for plans or situations that contain hidden risks.
Kono keikaku wa ooku no mondaiten wo harande iru.
Formal/Literary— To boil down the problem points. To finalize the identification of issues after much discussion.
Giron wo shite mondaiten wo nitsumeta.
Neutral/Business— To speak about every single problem point without hiding anything.
Mondaiten wo araizarai hanashita.
Informal/Neutral— To turn a problem point to one's advantage. Using a flaw as a strength.
Mondaiten wo sakate ni totte seikou shita.
Neutral/Strategic— To sweep away/clear out all problem points at once.
Atarashii shisutemu de mondaiten wo issou suru.
Formal/Business— To perform 'surgery' on problem points. To take drastic action to fix deep-seated issues.
Keiei no mondaiten ni mesu wo ireru.
Formal/Journalistic容易混淆
Both end in 'ten' and refer to points in a discussion.
Ronten is the 'point of debate' or 'main argument.' Mondaiten is specifically about what is 'wrong.' You can have a ronten that isn't a problem.
Ronten wo seiri suru (Organize the points of debate).
Both refer to issues.
Souten is used for legal or political 'points of contention' where two sides disagree. Mondaiten is an objective flaw.
Saiban no souten (The point of contention in the trial).
Both refer to negative aspects.
Jakuten is a 'weakness' or vulnerability (like in a game). Mondaiten is a 'problem' that needs fixing in a process or plan.
Kare no jakuten wa sake da (His weakness is alcohol).
Both mean 'bad points.'
Ketten is usually used for personal character flaws or simple shortcomings. Mondaiten is used for more complex, logical, or technical issues.
Kare no ketten wa tanki na koto da (His flaw is his short temper).
Very similar meaning.
Nanten specifically means a 'difficulty' or a 'drawback.' It is slightly more literary than mondaiten and often used for single, specific drawbacks of an otherwise good thing.
Kono uchi no nanten wa, eki kara tooi koto da (The drawback of this house is it's far from the station).
句型
[Noun] の 問題点 は [Noun/Koto] です。
この車の問題点は燃費です。
[Noun] には いくつか の 問題点 が あります。
この提案にはいくつかの問題点があります。
[Person] が [Noun] の 問題点 を 指摘しました。
部長が私の案の問題点を指摘しました。
[Noun] の 問題点 を 洗い出す 必要が あります。
システムの問題点を洗い出す必要があります。
[Adjective] な 問題点 が 浮き彫りに なった。
深刻な問題点が浮き彫りになった。
[Noun] が 抱える [Adjective] な 問題点 を 考察する。
現代社会が抱える構造的な問題点を考察する。
問題点 は [Sentence] 点 に 集約される。
問題点は、予算が不足している点に集約される。
[Noun] に 起因する 問題点 を 是正する。
設計に起因する問題点を是正する。
词族
名词
动词
形容词
相关
如何使用
Extremely high in professional, academic, and news contexts. Moderate in casual speech.
-
Using for test questions.
→
Tesuto no mondai.
You solve a 'mondai' on a test. 'Mondaiten' would mean a flaw in the question itself.
-
Using for personal feelings.
→
Nayami ga aru.
'Mondaiten ga aru' sounds like you are a machine with a technical error. Use 'nayami' for personal worries.
-
Using 'oshieru' for pointing out.
→
Shiteki suru.
'Oshieru' means to teach. 'Shiteki suru' is the proper verb for identifying a flaw to someone.
-
Confusing with 'kadai'.
→
Depends on context.
'Mondaiten' is what is wrong now. 'Kadai' is the task you must do to fix it or improve.
-
Using as a suru-verb.
→
Mondaiten wo shiteki suru.
'Mondaiten' is a noun. You cannot say 'mondaiten suru.' You must use a verb like 'shiteki suru' or 'kaiketsu suru'.
小贴士
Use in Reports
Always use 'mondaiten' when writing a formal critique or a 'Check' phase in a PDCA cycle. It sounds much more professional than just 'warui tokoro'.
Softening Criticism
Using 'mondaiten' can actually be softer than 'mondai' because it focuses on a specific point rather than the whole person or project. It is objective.
Pair with Saidai
Memorize 'Saidai no mondaiten' (the biggest problem point) as a single chunk. You will use it constantly in business Japanese.
Connecting with No
Remember to use the particle 'no' to connect the subject to 'mondaiten,' like 'Keikaku no mondaiten' or 'Shisutemu no mondaiten'.
News Keywords
When you hear 'mondaiten' on the news, get ready to hear a list of specific reasons why a policy or event is being criticized.
List Format
In an email, use 'Mondaiten:' followed by a bulleted list. This is the standard Japanese business format for clarity.
Diagnostic Tool
Treat 'mondaiten' like a diagnostic term. It's about finding the 'point' of failure so you can apply the right 'medicine'.
Wash it out
Learn 'araidasu' (to wash out/identify everything). 'Mondaiten wo araidasu' is a very common business phrase for brainstorming sessions.
Kaizen Connection
Understand that in Japan, finding 'mondaiten' is a positive step toward 'Kaizen' (improvement), not just a way to find fault.
Even Beats
Give each of the five morae (mo-n-da-i-te-n) equal time. Don't rush the 'n' sounds.
记住它
记忆技巧
Think of a 'Monday' (Mon-dai) when you have a 'Ten' (10) things to fix. Each one is a 'Mondaiten.'
视觉联想
Imagine a large red 'X' (the problem) on a specific 'dot' (the point) on a blueprint. That dot is the Mondaiten.
Word Web
挑战
Try to find three 'mondaiten' in your favorite app today and write them down in Japanese using the pattern: '[App] no mondaiten wa [Issue] koto desu.'
词源
Mondaiten is a Sino-Japanese compound (Kango). It consists of 'Mon' (問 - to ask), 'Dai' (題 - topic/subject), and 'Ten' (点 - point). The term 'Mondai' has been used for centuries to mean a question or a topic for discussion. The addition of 'Ten' (point) is a more modern development, likely arising in the late 19th or early 20th century as Japanese logic became more influenced by Western analytical methods.
原始含义: The point of the question or the specific spot where a problem resides.
Sino-Japanese (Kango)文化背景
When pointing out a 'mondaiten' in a person's work, it is important to use polite language (Keigo) to avoid sounding like you are attacking them personally. Use 'shiteki' (point out) carefully.
In English, we might just say 'the issue' or 'the problem.' Japanese speakers use 'mondaiten' to be more specific and analytical, which can sometimes come across as overly formal if translated directly back into English.
在生活中练习
真实语境
Business Meeting
- 問題点を洗い出しましょう。
- 最大の目的点はコストです。
- いくつかの問題点を指摘します。
- 問題点の整理が必要です。
Product Review
- この製品の問題点は...
- 唯一の問題点は重さです。
- 問題点はあるが、良い製品だ。
- 改善してほしい問題点。
Academic Writing
- 本研究の問題点は...
- 理論的な問題点を考察する。
- 既存の問題点を指摘する。
- 問題点を解決するアプローチ。
News/Politics
- 制度の問題点が浮き彫りになった。
- 社会的な問題点を議論する。
- 専門家が問題点を警告した。
- 法案の問題点を修正する。
Daily Troubleshooting
- 車の問題点を見てもらう。
- 料理の問題点は何かな?
- 勉強の問題点を見つける。
- スマホの問題点を調べる。
对话开场白
"このプロジェクトの最大の問題点は何だと思いますか? (What do you think is the biggest problem point of this project?)"
"最近使っているアプリに何か問題点はありますか? (Are there any problem points in the app you've been using lately?)"
"日本の教育制度における問題点についてどう思いますか? (What do you think about the problem points in the Japanese education system?)"
"その新しいルールの問題点をいくつか挙げてみましょう。 (Let's list some problem points of that new rule.)"
"この計画を進める上で、どのような問題点が予想されますか? (What kind of problem points are expected in proceeding with this plan?)"
日记主题
今日、仕事や勉強で見つけた問題点を一つ書き、どう解決するか考えてください。 (Write down one problem point you found in your work or study today and think about how to solve it.)
あなたが一番改善したい自分の「生活の問題点」は何ですか? (What is the 'problem point of your life' that you want to improve the most?)
最近読んだ本や見た映画の問題点を、論理的に分析してみましょう。 (Let's logically analyze the problem points of a book you recently read or a movie you saw.)
今の社会で最も深刻だと思う問題点について、自分の意見を書いてください。 (Write your opinion on what you think is the most serious problem point in society today.)
新しい趣味を始めた時に直面した問題点と、それをどう克服したか記録してください。 (Record the problem points you faced when starting a new hobby and how you overcame them.)
常见问题
10 个问题No. For a math problem, use 'mondai.' 'Mondaiten' would mean a flaw within the math question itself, not the question you are trying to solve.
Yes, it is a neutral, objective word. However, because it identifies flaws, use it with polite verbs like 'shiteki sasete itadakimasu' when talking to a superior.
Think of 'mondai' as the 'what' (What is wrong? The car won't start) and 'mondaiten' as the 'where' (Where is the flaw? The spark plug is dirty).
You can say 'Saidai no mondaiten wa... desu.' This is a very common and professional way to start an explanation.
It sounds very clinical. It's better to use 'ketten' (shortcoming) or 'naoshite hoshii tokoro' (parts I want you to fix) for people.
Common verbs include 'shiteki suru' (point out), 'araidasu' (surface/list), 'kaiketsu suru' (solve), and 'seiri suru' (organize).
Yes. In Japanese, it can mean 'problem point' or 'problem points' depending on the context. You can add 'ikutsu ka no' to specify 'several.'
It can be, but it sounds a bit analytical. Friends might say 'dame na tokoro' instead.
Yes, identifying a 'mondaiten' usually suggests that the point needs to be addressed or fixed.
Yes. 'Mondaiten' is the current flaw. 'Kadai' is the task or goal you set to fix that flaw or move forward.
自我测试 192 个问题
Translate to Japanese: 'What is the biggest problem point of this plan?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'mondaiten' and 'shiteki suru'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'There are several technical problem points.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a problem with a smartphone using 'mondaiten'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'We must solve the structural problem points.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a problem with a movie you saw using 'mondaiten'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Let's organize the problem points first.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence identifying a problem in a system.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The expert pointed out the latent problem points.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'mondaiten' and 'kaizen suru' (to improve).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The problem points are piled up.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the problem points of modern society.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I found a new problem point.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'saidai no mondaiten'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Please clarify the problem points.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a problem with a restaurant using 'mondaiten'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The discussion focused on superficial problem points.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'mondaiten' and 'kyouyuu suru'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'He listed the problem points one by one.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a technical bug using 'mondaiten'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say in Japanese: 'What is the problem point?'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'There are three problem points.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'Please point out the problem points.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'The biggest problem point is time.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'Let's solve the technical problem points.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'I found several problem points.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'Let's organize the problem points.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'We identified all the problem points.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'The problem points are clear now.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'He pointed out a serious problem point.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'What are the operational problem points?'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'Let's share the problem points with the team.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'There is a structural problem point.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'I pointed out the problem points of the report.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'The problem points are piled up.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'We must not overlook the problem points.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'I will explain the problem points in detail.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'There are many problem points in his explanation.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'Let's discuss the problem points of the new rules.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'The problem point is the high cost.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write the phrase: 'Mondaiten wo shiteki suru.'
Listen and write the phrase: 'Saidai no mondaiten.'
Listen and write the sentence: 'Ikutsu ka no mondaiten ga arimasu.'
Listen and write the sentence: 'Mazu wa mondaiten wo seiri shimashou.'
Listen and write the sentence: 'Kare wa mondaiten wo ageta.'
Listen and write the phrase: 'Mondaiten wo araidasu.'
Listen and write the sentence: 'Mondaiten wo kaiketsu shimashita.'
Listen and write the sentence: 'Juudai na mondaiten ga mitsukatta.'
Listen and write the phrase: 'Konpon-teki na mondaiten.'
Listen and write the sentence: 'Mondaiten wo meikaku ni shite kudasai.'
Listen and write the sentence: 'Mondaiten ga ukibori ni natta.'
Listen and write the sentence: 'Senzaiteki na mondaiten wo keikai suru.'
Listen and write the sentence: 'Kono keikaku wa mondaiten ga yamadzumi da.'
Listen and write the sentence: 'Mondaiten wo kyouyuu shimashou.'
Listen and write the sentence: 'Gijutsu-teki na mondaiten wo bunseki suru.'
/ 192 correct
Perfect score!
Summary
The word 問題点 (mondaiten) is your primary tool for surgical precision when discussing what is wrong. While 'mondai' is the whole problem, 'mondaiten' is the specific part you can point your finger at. Example: 'Kono puran no mondaiten wa jikan desu' (The problem point of this plan is time).
- Mondaiten means a specific problem point or flaw within a larger situation, used for precise analysis.
- It combines 'mondai' (problem) and 'ten' (point), making it more specific than the general word 'mondai'.
- Commonly used in business, news, and academic writing to point out areas that need improvement or fixing.
- Pairs often with verbs like 'shiteki suru' (to point out) and 'araidasu' (to identify all issues).
Use in Reports
Always use 'mondaiten' when writing a formal critique or a 'Check' phase in a PDCA cycle. It sounds much more professional than just 'warui tokoro'.
Softening Criticism
Using 'mondaiten' can actually be softer than 'mondai' because it focuses on a specific point rather than the whole person or project. It is objective.
Pair with Saidai
Memorize 'Saidai no mondaiten' (the biggest problem point) as a single chunk. You will use it constantly in business Japanese.
Connecting with No
Remember to use the particle 'no' to connect the subject to 'mondaiten,' like 'Keikaku no mondaiten' or 'Shisutemu no mondaiten'.
例句
この計画にはいくつかの問題点がある。
相关内容
相关表达
更多general词汇
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2一点点;一下。用于委婉地提出请求或拒绝。
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2刚才;刚才不久。
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2用于表示谈论或思考的对象。
〜について
B1表示“关于”或“有关”的短语。
~ぐらい
A2日语助词,表示“大约”或“左右”。
ぐらい
A2大约有十个人。 (大约有10个人。)