親類
When you're talking about your family in Japanese, you'll hear the word 親類 (shinrui) quite often. It means 'relative' or 'kin'.
It's a good general term to use for anyone who is part of your extended family, like aunts, uncles, cousins, and grandparents. For example, if you say 親類がたくさんいます (shinrui ga takusan imasu), you're saying 'I have many relatives'.
You can also use it to refer to a single relative, like 私の親類です (watashi no shinrui desu), meaning 'This is my relative'.
It's a polite and common way to describe family members beyond your immediate household.
When talking about your relatives or extended family in Japanese, the word 親類 (しんるい - shinrui) is a very common and useful term. It refers to people who are related to you by blood or marriage, encompassing a wider group than just your immediate family.
You might use 親類 to describe someone like a cousin, aunt, uncle, or even a distant relative. For instance, if you're at a family gathering and someone asks who all these people are, you could say 「私の親類です。」 (Watashi no shinrui desu.) meaning "They are my relatives."
It's a straightforward word that helps you categorize and refer to family members beyond your parents, siblings, or children. Understanding 親類 is essential for discussing family relationships in Japanese conversations.
When talking about your relatives in Japanese, a common and straightforward word you'll encounter is 親類 (shinrui). This noun means 'relative' or 'kin' and is a good general term to use. For example, you might use it when referring to a group of family members who aren't your immediate household.
You might hear it in phrases like 親類が集まる (shinrui ga atsumaru), meaning 'relatives gather.' While there are other terms like 家族 (kazoku) for immediate family or 親戚 (shinseki) which also means relatives, 親類 is a solid choice for general conversations.
When talking about your relatives in Japanese, a common and polite term to use is 親類 (shinrui). This word can refer to family members by blood or by marriage, covering a broad range of kin.
It's a versatile term that you can use in various situations, such as introducing your relatives to someone, or when discussing family gatherings. While you might also hear 家族 (kazoku) for immediate family, 親類 extends to your wider family network, like aunts, uncles, and cousins.
親類 30秒了解
- family
- kin
- relative
§ What 親類 (shinrui) means and when to use it
Let's get straight to it. 親類 (しんるい, shinrui) means 'relative' or 'kin' in Japanese. It's a useful word to know when you're talking about family connections beyond your immediate household. Think of it as the general term for people you are related to, whether by blood or marriage, but who don't live with you directly. While English has a lot of specific terms like 'aunt,' 'uncle,' 'cousin,' 'grandparent,' Japanese also has these, but 親類 is the umbrella term that covers them all.
- DEFINITION
- Relative; kin.
You'll typically use 親類 when you're discussing a group of family members or talking about your family in a broader sense. For instance, if you're explaining that you have a lot of family members living in a certain area, you'd use 親類. It's less common to use it when referring to a specific individual unless you're emphasizing their general relation to you rather than their specific role (like 'my cousin').
Here are a few scenarios where 親類 fits perfectly:
- Talking about attending a family gathering with many relatives.
- Explaining that you have family living in a different prefecture.
- Mentioning that a certain tradition involves inviting all your relatives.
- Describing someone as being 'a relative' of yours without specifying the exact relationship.
週末は親類の家に泊まりに行きました。
As you can see, it's straightforward. It covers all bases when you're not going into specifics. Let's look at another example:
彼女には多くの親類がいます。
It's a useful term for general conversations about family. Don't overthink it. If you mean 'a relative' or 'relatives' in a general sense, 親類 is usually your go-to word. You might also hear or see related terms, but for a solid B1 level understanding, focus on mastering 親類 first.
When you're trying to describe a broader family network, 親類 is invaluable. It saves you from listing out every single specific family relationship. For example, instead of saying 'my aunt, my uncle, and my cousins all came to the party,' you could simply say 'many of my 親類 came to the party' (多くの親類がパーティーに来ました). This makes your Japanese sound more natural and less clunky. Practice using it in sentences to get comfortable with its usage. The more you use it, the more natural it will feel.
§ 親類 (shinrui): Relative; kin
Let's break down how to use the Japanese word 親類 (しんるい, shinrui), which means 'relative' or 'kin'. It's a straightforward noun, and you'll find it useful when talking about family connections beyond your immediate household.
- Japanese Word
- 親類 (しんるい)
- Meaning
- Relative; kin
- CEFR Level
- B1
§ How to use it in a sentence
親類 (shinrui) is a noun, so it behaves like other nouns in Japanese. You can use particles like の (no), が (ga), は (wa), を (o), and と (to) with it to connect it to other parts of your sentence. It generally refers to extended family members rather than your immediate family (like parents, siblings, children).
Here are some common ways to use 親類:
- To say 'my relatives' or 'a relative': Use 私の親類 (watashi no shinrui) or simply 親類.
- To describe a gathering of relatives: 親類の集まり (shinrui no atsumari - a gathering of relatives).
- To talk about visiting relatives: 親類を訪ねる (shinrui o tazuneru - to visit relatives).
彼は遠い親類です。
Kare wa tooi shinrui desu.
He is a distant relative.
親類がみんな集まりました。
Shinrui ga minna atsumarimashita.
All the relatives gathered.
彼女にはたくさんの親類がいます。
Kanojo ni wa takusan no shinrui ga imasu.
She has many relatives.
You'll often see 親類 combined with other nouns using the particle の (no) to describe things related to relatives.
- 親類関係 (shinrui kankei) - family relations
- 親類宅 (shinrui taku) - a relative's house
Remember, Japanese grammar often focuses on context, so pay attention to the particles used with 親類 to understand its role in the sentence. Mastering nouns like 親類 and their common particle combinations is a solid step towards B1 fluency!
Alright, let's talk about 親類 (しんるい, shinrui), a Japanese word you'll hear when people are discussing family and connections. It means 'relative' or 'kin.' It's a B1 level word, so it's not super formal or obscure; it's something you should recognize and understand in various situations.
§ Understanding 親類 (shinrui)
The easiest way to think about 親類 is that it refers to your extended family – anyone related by blood or marriage, but not necessarily your immediate household family (like your parents, siblings, or children). It's a broad term that covers cousins, aunts, uncles, grandparents who don't live with you, etc.
- DEFINITION
- Relative; kin. Extended family members.
While similar to 家族 (かぞく, kazoku - family), 家族 typically refers to your immediate family, those you live with or are very close to. 親類 expands on that, including the wider network of relatives. You wouldn't usually use 親類 to refer to your spouse or children, for example, unless you're talking about them in the context of your broader family tree.
§ Where you actually hear this word — work, school, news
You'll encounter 親類 in many everyday situations. Let's break down where it's common:
Social Conversations: This is probably the most common place. When people talk about holidays, weddings, funerals, or just general family gatherings, 親類 will come up naturally.
お盆にはいつも親類が集まります。
Hint: During Obon, relatives always gather.
彼女の結婚式にはたくさんの親類が出席しました。
Hint: Many relatives attended her wedding.
Formal Announcements/News: In news reports, especially about events like natural disasters, accidents, or public figures' personal lives, you might hear 親類 mentioned when discussing affected families or those close to individuals.
被災地では、行方不明の親類を捜す人が多い。
Hint: In the disaster area, many people are searching for missing relatives.
Work Context (less common but possible): While less frequent than in personal conversations, you might hear 親類 at work if you're discussing someone's leave for a family event (like a funeral or wedding of a relative) or if a colleague is sharing personal news about their family. It's more about personal interaction than formal business communication.
彼は親類の不幸で休暇を取りました。
Hint: He took leave due to a relative's misfortune (death).
School/Education: In a school setting, students might use 親類 when talking about family trees for a project, or when explaining who they spent holidays with. Teachers might use it when discussing cultural events that involve extended family.
夏休みに田舎の親類の家に行きました。
Hint: During summer vacation, I went to my relatives' house in the countryside.
As you can see, 親類 is a practical word for describing connections beyond your immediate family. It's not overly formal, but it carries a sense of respect for family ties. Pay attention to how native speakers use it, and you'll quickly get comfortable with its nuances.
§ Don't confuse 親類 (shinrui) with 家族 (kazoku)
Many learners, especially at the B1 level, tend to use 親類 (shinrui) and 家族 (kazoku) interchangeably. While both relate to family, their meanings are distinct. 家族 (kazoku) refers to your immediate family: parents, siblings, children, and sometimes your spouse. 親類 (shinrui), on the other hand, refers to your extended family: aunts, uncles, cousins, grandparents, and so on. Think of 家族 (kazoku) as the people you live with or are most directly related to, and 親類 (shinrui) as the broader network of relatives you might see at holidays or special occasions.
§ Using 親類 (shinrui) for friends or acquaintances
This might seem obvious, but some learners mistakenly use 親類 (shinrui) to refer to close friends or people they feel a strong bond with, similar to how "kin" might be used figuratively in English. However, in Japanese, 親類 (shinrui) strictly means blood relatives or relatives by marriage. It does not extend to non-family members, no matter how close you are. For friends, you'd use 友達 (tomodachi), and for acquaintances, 知り合い (shiriawa).
彼とは親類ではありません。彼は私の友達です。
- Hint
- He is not my relative. He is my friend.
§ Overusing 親類 (shinrui)
While 親類 (shinrui) is a perfectly valid word, sometimes a more specific term is better. For example, if you're talking about your grandparents, 祖父母 (sofubo) is more precise than just saying 親類 (shinrui). Similarly, for cousins, it's 従兄弟 (itoko - male cousin) or 従姉妹 (itoko - female cousin). Using specific terms adds nuance and makes your Japanese sound more natural. 親類 (shinrui) is best used when you are referring to a group of extended family members generally, or when the specific relationship isn't important to the context.
週末は親類が家に集まりました。
- Hint
- My relatives gathered at my house on the weekend.
In this case, using 親類 (shinrui) is appropriate because it refers to a general gathering of extended family without specifying each individual relationship.
§ Not understanding the nuance of formality
親類 (shinrui) is a neutral term, neither overly formal nor overly casual. However, when talking about your own relatives, especially to outsiders, you might use more humble terms, or if you're talking about someone else's relatives, more honorific terms. For example, when introducing your own uncle, you might say 私のおじ (watashi no oji - my uncle), but if you're talking about someone else's uncle, you might use 伯父様 (ojisama) or 叔父様 (ojisama) with a polite suffix. While 親類 (shinrui) is generally safe, be mindful of the overall politeness level of your conversation. While 親類 (shinrui) itself doesn't change its form for politeness, the surrounding language definitely will.
彼にはたくさんの親類がいます。
- Hint
- He has many relatives.
In summary, the key to using 親類 (shinrui) correctly is to remember its scope: extended family. Avoid conflating it with immediate family (家族), friends, or acquaintances. While useful as a general term, be prepared to use more specific vocabulary for individual relationships when appropriate. Paying attention to these common pitfalls will help you use 親類 (shinrui) with greater accuracy and confidence.
§ Understanding 親類 (shinrui)
親類 (しんるい) is a straightforward word for 'relative' or 'kin'. It's a general term you can use to refer to people who are connected to you by blood or marriage. It covers a broad range of family members beyond your immediate household.
When you say 親類, you're not usually talking about your parents, siblings, or children. Those are typically referred to as 家族 (kazoku - family). 親類 comes into play when you're talking about aunts, uncles, cousins, grandparents, in-laws, and more distant relations.
彼女の親類はみんな沖縄に住んでいます。
In this example, '彼女の親類' means 'her relatives'. It implies a group of people related to her, likely living in Okinawa.
週末は親類の集まりがありました。
Here, '親類の集まり' means 'a family gathering of relatives'. It suggests a get-together with extended family members.
§ Similar words and when to use them
There are a few other words in Japanese that relate to family and relatives. Let's break them down to help you choose the right one.
- 家族 (kazoku)
- This is the most common word for 'family'. It generally refers to your immediate family living in the same household: parents, siblings, children, and spouse. You wouldn't typically use 家族 for your distant cousins.
私の家族は5人です。
Here, '私の家族は5人です' means 'My family has 5 people'. This refers to immediate family members.
- 親戚 (shinseki)
- 親戚 (しんせき) is very similar to 親類. In many contexts, they are interchangeable. Both refer to relatives beyond your immediate family. However, 親戚 can sometimes feel a bit more formal or encompass a slightly wider, more distant group of relatives than 親類, though the difference is often subtle.
彼の親戚が遠くから会いに来ました。
'彼の親戚' means 'his relatives', who came to visit from far away. This could easily be replaced with 親類 without changing the meaning much.
- 縁者 (enja)
- 縁者 (えんじゃ) also means 'relative' or 'kinsman'. It's a slightly more old-fashioned or formal word than 親類 or 親戚. You might encounter it in literature or more traditional settings. It carries a nuance of 'connected by fate or destiny'. While correct, it's not as commonly used in everyday conversation as 親類 or 親戚.
彼女には縁者が一人もいない。
'彼女には縁者が一人もいない' means 'She has no relatives at all'. This usage emphasizes the lack of any family connections.
In summary, use 家族 for your immediate household. For extended family and other kin, 親類 and 親戚 are excellent choices, with 親類 being a solid, general-purpose word. Avoid 縁者 unless you're aiming for a more formal or literary tone.
How Formal Is It?
"親族会議は、家族の重要な決定を話し合うために開かれました。 (A family council was held to discuss important family decisions.)"
"お盆には多くの親類が実家に集まります。 (Many relatives gather at their family home during Obon.)"
"彼の身内はみんな彼の結婚を喜んでいます。 (All of his kin are happy about his marriage.)"
"おうちの人と一緒にお祭りに行こうね。 (Let's go to the festival together with your family.)"
"私たちは血縁があるから助け合おう。 (We're blood relatives, so let's help each other out.)"
需要掌握的语法
Use with の particle to show possession or relationship. (Example: 私の親類 - my relative)
彼女は私の親類です。 (She is my relative.)
Can be used as a general term for relatives without specifying the exact relationship. (Example: 親類が集まる - relatives gather)
お正月に親類みんなで集まります。 (We all gather with our relatives for New Year's.)
Often appears with verbs like 会う (au - to meet) or 訪ねる (tazuneru - to visit).
先週、親類に会いました。 (I met my relatives last week.)
Can be combined with other nouns to specify a group of relatives, e.g., 親類縁者 (shinrui enja - relatives and kinsfolk).
親類縁者が多くて、お祝いが大変でした。 (There were so many relatives and kinsfolk that the celebration was a lot of work.)
It's a more formal term than just 家族 (kazoku - family) and can include distant relatives.
遠い親類が結婚式に来てくれました。 (Distant relatives came to the wedding.)
按水平分级的例句
彼女には遠い親類がいます。
She has distant relatives.
「遠い親類」 (tooi shinrui) means distant relatives. 「には」 (ni wa) indicates possession or existence.
お正月には親類が集まります。
Relatives gather for New Year's.
「お正月には」 (oshōgatsu ni wa) specifies the time. 「集まります」 (atsumarimasu) is the polite form of 'to gather'.
私の親類はみんな東京に住んでいます。
All my relatives live in Tokyo.
「みんな」 (minna) means all/everyone. 「に住んでいます」 (ni sunde imasu) means 'is living in'.
親類と会うのが好きです。
I like meeting relatives.
「と会う」 (to au) means 'to meet with'. 「のが好きです」 (no ga suki desu) means 'I like doing...'
彼の親類はとても優しいです。
His relatives are very kind.
「とても」 (totemo) means 'very'. 「優しいです」 (yasashii desu) means 'kind'.
この村には親類がたくさんいます。
There are many relatives in this village.
「この村には」 (kono mura ni wa) indicates location. 「たくさんいます」 (takusan imasu) means 'there are many'.
親類の家でご飯を食べました。
I ate dinner at a relative's house.
「の家で」 (no ie de) means 'at someone's house'. 「ご飯を食べました」 (gohan o tabemashita) is the past tense of 'ate a meal'.
彼女は親類に会いに故郷へ帰りました。
She returned to her hometown to see her relatives.
「に会いに」 (ni ai ni) means 'to go to meet'. 「故郷へ」 (kokyō e) means 'to one's hometown'.
今年の夏は親類に会いに故郷に帰ります。
This summer, I'm going back to my hometown to see my relatives.
遠い親類から手紙が届きました。
A letter arrived from a distant relative.
彼の親類は皆、医者です。
All of his relatives are doctors.
彼女には親類が少ないです。
She has few relatives.
親類の家で年末年始を過ごします。
I'll spend the New Year's holidays at a relative's house.
結婚式には多くの親類が出席しました。
Many relatives attended the wedding.
私たちは親類のような関係です。
We have a relationship like relatives.
親類が集まってパーティーを開きました。
Relatives gathered and held a party.
親類の家を訪ねる。
Visit a relative's house.
〜の家を訪ねる (to visit someone's house)
彼らは皆私の親類です。
They are all my relatives.
皆 (minna) - all; everybody
親類と連絡を取り合う。
Keep in touch with relatives.
〜と連絡を取り合う (to keep in touch with someone)
遠い親類にあたる。
Be a distant relative.
遠い (tooi) - distant; あたる (ataru) - to be equivalent to
親類が集まってパーティーを開いた。
Relatives gathered and held a party.
集まって (atsumatte) - gathered (te-form of 集まる); 開いた (hiraita) - held (past tense of 開く)
親類には医者が多い。
Many doctors among my relatives.
〜には〜が多い (there are many ~ in ~)
彼女は彼の親類の一人だ。
She is one of his relatives.
〜の一人 (no hitori) - one of ~
親類の不幸があった。
There was a misfortune among my relatives.
不幸 (fukou) - misfortune;があった (ga atta) - there was
親類の集まりでは、いつも昔話に花が咲きます。
In family gatherings, old stories always blossom.
「花が咲く」is an idiom meaning 'to have a lively conversation'.
遠い親類から、突然連絡があり驚いた。
I was surprised to suddenly hear from a distant relative.
「遠い親類」means 'distant relative'.
彼女は親類が多く、冠婚葬祭のたびに大勢が集まります。
She has many relatives, and many gather for every ceremonial occasion (weddings, funerals, etc.).
「冠婚葬祭」refers to important life events.
相続の問題で親類間の亀裂が深まった。
The rift between relatives deepened due to inheritance issues.
「亀裂が深まる」means 'a rift deepens'.
彼は親類の紹介でその会社に就職した。
He got a job at that company through a relative's introduction.
「〜の紹介で」means 'through someone's introduction'.
親類縁者が一堂に会する機会はめったにない。
Opportunities for relatives and kin to gather in one place are rare.
「親類縁者」is a compound word for 'relatives and kin', often used formally. 「一堂に会する」means 'to gather in one place'.
困った時には、親類が助けとなってくれるだろう。
When in trouble, relatives will probably come to your aid.
「助けとなる」means 'to be a help/support'.
彼の家は親類筋にあたるので、昔から交流がある。
His family is on the relative's side, so they've had interactions since long ago.
「親類筋にあたる」means 'to be related' or 'to be on the relative's side'.
习语与表达
"親類縁者(しんるいえんじゃ)"
Relatives and kin (a more encompassing term)
お正月には親類縁者が集まります。(All our relatives and kin gather for New Year's.)
neutral"遠い親類(とおいしんるい)"
Distant relative
彼とは遠い親類にあたります。(He is a distant relative of mine.)
neutral"親類付き合い(しんるいづきあい)"
Socializing with relatives; keeping in touch with relatives
親類付き合いは大切です。(Maintaining relationships with relatives is important.)
neutral"血の繋がった親類(ちのつながったしんるい)"
Blood relative
彼女は私にとって血の繋がった親類です。(She is a blood relative to me.)
neutral"親類を頼る(しんるいをたよる)"
To rely on relatives
困った時は親類を頼ることもあります。(Sometimes you rely on relatives when you're in trouble.)
neutral"親類の家(しんるいのいえ)"
A relative's house
夏休みは親類の家に泊まりに行きます。(I go to stay at my relative's house during summer vacation.)
neutral"親類が集まる(しんるいがあつまる)"
Relatives gather
お盆には親類が集まるのが恒例です。(It's customary for relatives to gather during Obon.)
neutral"親類の結婚式(しんるいのけっこんしき)"
A relative's wedding
今週末は親類の結婚式があります。(There's a relative's wedding this weekend.)
neutral"親類の不幸(しんるいのふこう)"
A relative's misfortune/death
親類の不幸があり、急遽帰省しました。(Due to a relative's misfortune, I rushed back home.)
neutral"親類の世話をする(しんるいのせわをする)"
To look after/care for relatives
お年寄りの親類の世話をしています。(I'm looking after my elderly relatives.)
neutral词族
名词
小贴士
Basic use of 親類
親類 (shinrui) means a relative or kin. It's a general term, similar to how we use 'relative' in English.
Polite forms with 親類
When talking about someone else's relatives, you might hear or use ご親類 (go-shinrui) to add politeness. For example, 彼のご親類 (kare no goshinrui) means 'his relatives'.
親類 and 家族 difference
親類 refers to extended family like aunts, uncles, cousins, grandparents. 家族 (kazoku) is typically used for immediate family: parents, siblings, children. Think of 親類 as the broader family network.
Contextual usage
You'll often hear 親類 in contexts like 'gathering of relatives' (親類の集まり - shinrui no atsumari) or 'my relatives live far away' (私の親類は遠くに住んでいます - watashi no shinrui wa tooku ni sunde imasu). It's very much about the group of people.
Formal vs. informal
親類 is a fairly neutral term, neither overly formal nor informal. It's suitable for most conversations when referring to relatives in general.
Don't confuse with 家族
While both refer to family, remember the distinction: 家族 for immediate family, 親類 for extended family. Using them interchangeably can sound a bit off.
Importance of family in Japan
In Japan, family ties, including extended family (親類), are often very important. Understanding this word helps you grasp the social structure and importance of these relationships.
Using 親類 in sentences
You can use it simply: 私にはたくさんの親類がいます。(Watashi ni wa takusan no shinrui ga imasu.) - I have many relatives. Or, 彼は私の親類です。(Kare wa watashi no shinrui desu.) - He is my relative.
Common phrases with 親類
A common phrase is 親類付き合い (shinrui-tsukiai), which refers to socializing with relatives or maintaining family relationships. It highlights the active engagement with extended family.
Related terms: 親戚 (shinseki)
親戚 (shinseki) is another word for relative, often used interchangeably with 親類. However, 親戚 can sometimes imply a slightly more distant relationship or a larger group. For B1, mastering 親類 is sufficient, but be aware of 親戚.
在生活中练习
真实语境
Talking about family gatherings or events.
- 親類が集まる (Shinrui ga atsumaru) - Relatives gather
- 親類の結婚式 (Shinrui no kekkonshiki) - A relative's wedding
- 親類訪問 (Shinrui hōmon) - Visiting relatives
Describing your relationship with someone.
- 私の親類です (Watashi no shinrui desu) - They are my relative.
- 親類にあたる (Shinrui ni ataru) - To be related to (someone)
- 遠い親類 (Tōi shinrui) - Distant relative
Discussing family lineage or background.
- 親類関係 (Shinrui kankei) - Family relationship/ties
- 親類の歴史 (Shinrui no rekishi) - Family history (of relatives)
- 親類一同 (Shinrui ichidō) - All the relatives
Explaining who you are traveling or living with.
- 親類の家に泊まる (Shinrui no ie ni tomaru) - To stay at a relative's house
- 親類と一緒に住む (Shinrui to issho ni sumu) - To live with relatives
- 親類を訪ねる (Shinrui o tazuneru) - To visit relatives
Referring to someone you know through family connections.
- 親類の紹介 (Shinrui no shōkai) - Introduction by a relative
- 親類の知り合い (Shinrui no shiriai) - An acquaintance through a relative
- 親類の助け (Shinrui no tasuke) - Help from a relative
对话开场白
"今週末、親類の集まりがありますか? (Konshūmatsu, shinrui no atsumari ga arimasu ka?) - Do you have a family gathering this weekend?"
"あなたの親類はどこに住んでいますか? (Anata no shinrui wa doko ni sunde imasu ka?) - Where do your relatives live?"
"最近、親類と会いましたか? (Saikin, shinrui to aimashita ka?) - Have you met with your relatives recently?"
"親類の結婚式に行ったことがありますか? (Shinrui no kekkonshiki ni itta koto ga arimasu ka?) - Have you ever been to a relative's wedding?"
"親類関係は大切だと思いますか? (Shinrui kankei wa taisetsu da to omoimasu ka?) - Do you think family relationships are important?"
日记主题
あなたの親類の中で、一番好きな人は誰ですか?その理由も書いてください。(Anata no shinrui no naka de, ichiban suki na hito wa dare desu ka? Sono riyū mo kaite kudasai.) - Among your relatives, who is your favorite person? Write down the reason why.
あなたの親類との思い出を一つ書いてください。(Anata no shinrui to no omoide o hitotsu kaite kudasai.) - Write one memory you have with your relatives.
もし親類と一緒に旅行するとしたら、どこに行きたいですか?(Moshi shinrui to issho ni ryokō suru toしたら, doko ni ikitai desu ka?) - If you were to travel with your relatives, where would you want to go?
親類と会うことはあなたにとってどんな意味がありますか?(Shinrui to au koto wa anata ni totte donna imi ga arimasu ka?) - What does meeting with relatives mean to you?
将来、どんな親類関係を築きたいですか?(Shōrai, donna shinrui kankei o kizukitai desu ka?) - What kind of family relationships do you want to build in the future?
自我测试 108 个问题
The family and relatives gathered.
My relatives live far away.
She has many relatives.
Read this aloud:
私の親類は東京に住んでいます。
Focus: しんるい (shinrui)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
親類とパーティーをしました。
Focus: パーティー (pātī)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
親類に会うのは楽しみです。
Focus: たのしみ (tanoshimi)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence introducing one of your relatives. Use simple Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
これは私の親類です。 (Kore wa watashi no shinrui desu. - This is my relative.)
Write a sentence saying you have many relatives. Use simple Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私には親類がたくさんいます。 (Watashi ni wa shinrui ga takusan imasu. - I have many relatives.)
Write a sentence asking if someone has relatives. Use simple Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
親類がいますか。 (Shinrui ga imasu ka? - Do you have relatives?)
What does the passage say about '彼女' (kanojo - she)?
Read this passage:
これは私の親類です。彼女は私の姉です。 (Kore wa watashi no shinrui desu. Kanojo wa watashi no ane desu.)
What does the passage say about '彼女' (kanojo - she)?
'彼女は私の姉です' means 'She is my older sister', and an older sister is a relative.
'彼女は私の姉です' means 'She is my older sister', and an older sister is a relative.
What did the speaker do?
Read this passage:
私は日本の親類に会いました。 (Watashi wa Nihon no shinrui ni aimashita.)
What did the speaker do?
'日本の親類に会いました' means 'met Japanese relatives'.
'日本の親類に会いました' means 'met Japanese relatives'.
Where do the speaker's relatives live?
Read this passage:
私の親類は東京に住んでいます。 (Watashi no shinrui wa Tōkyō ni sunde imasu.)
Where do the speaker's relatives live?
'東京に住んでいます' means 'live in Tokyo'.
'東京に住んでいます' means 'live in Tokyo'.
This sentence means 'This is my relative.' The particles 'の' (no) indicates possession.
This sentence means 'He met with his relatives.' 'と' (to) indicates 'with', and '会いました' (aimashita) is the past tense of 'to meet'.
This sentence means 'She has many relatives.' 'には' (ni wa) indicates 'in/for her', 'たくさん' (takusan) means 'many', and 'います' (imasu) is used for living things.
Choose the correct kanji for 'relative' or 'kin'.
親類 (shinrui) means relative or kin. 新鮮 (shinsen) means fresh. 親切 (shinsetsu) means kind. 親子 (oyako) means parent and child.
Which word means 'relative'?
親類 (shinrui) means relative. 友達 (tomodachi) means friend. 家族 (kazoku) means family. 先生 (sensei) means teacher.
My relatives live far away. (私の___は遠くに住んでいます。)
親類 (shinrui) fits the context of 'relatives'.
The word 親類 (shinrui) means 'friend'.
親類 (shinrui) means 'relative' or 'kin', not 'friend'.
親類 (shinrui) refers to people related by blood or marriage.
That's correct. 親類 (shinrui) refers to relatives or kin.
You can use 親類 (shinrui) to talk about your immediate family like your parents and siblings.
While your immediate family are relatives, 親類 (shinrui) is more commonly used for extended family members rather than your immediate household.
The sentence is about spending time with family and relatives.
The sentence is about going to a relative's house.
The sentence is about someone having many relatives.
Read this aloud:
私の親類は遠くに住んでいます。
Focus: しんるい (shinrui)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
お正月に親類に会いました。
Focus: おしょうがつ (oshougatsu)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
親類の結婚式に出席しました。
Focus: けっこんしき (kekkonshiki)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a simple Japanese sentence about visiting your relatives during the holidays.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
休日に親類を訪れます。 (I visit my relatives on holidays.)
Describe a common activity you do with your relatives in a simple Japanese sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は親類と一緒に食事をします。 (I eat with my relatives.)
Write a simple Japanese sentence about having many relatives.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私には親類が多いです。 (I have many relatives.)
親類と会うのはいつですか? (When does the speaker usually meet relatives?)
Read this passage:
私は日曜日によく親類と会います。今日は祝いがあるので、全員集まります。彼らと遊ぶのは楽しいです。
親類と会うのはいつですか? (When does the speaker usually meet relatives?)
The first sentence states '私は日曜日によく親類と会います。' (I often meet my relatives on Sundays.)
The first sentence states '私は日曜日によく親類と会います。' (I often meet my relatives on Sundays.)
スピーカーは親類とどの季を一緒に過ごしましたか? (Which season did the speaker spend with relatives?)
Read this passage:
小さい頃から、私は親類とともに暑い夏を過ごしました。それはいつも楽しい時間でした。今でも小さい頃を思い出します。
スピーカーは親類とどの季を一緒に過ごしましたか? (Which season did the speaker spend with relatives?)
The first sentence says '私は親類とともに暑い夏を過ごしました。' (I spent the hot summer with my relatives.)
The first sentence says '私は親類とともに暑い夏を過ごしました。' (I spent the hot summer with my relatives.)
スピーカーは親類に何を愿っていますか? (What does the speaker wish for their relatives?)
Read this passage:
私の親類は大切な存在です。私たちは一緒にたくさんの思い出を作りました。健康でいることを愿っています。
スピーカーは親類に何を愿っていますか? (What does the speaker wish for their relatives?)
The last sentence says '健康でいることを愿っています。' (I wish for their health.)
The last sentence says '健康でいることを愿っています。' (I wish for their health.)
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼の結婚式には多くの___が集まりました。
The sentence talks about people gathering for a wedding, so '親類' (relatives) is the most fitting word.
Which of the following is NOT a '親類'?
友達 means 'friend', which is not a family relative.
What does '親類' primarily refer to?
親類 specifically means 'relatives' or 'kin', which are family members.
The word '親類' can refer to both immediate and extended family members.
'親類' encompasses a wide range of family members, including both immediate and extended.
If someone is your '親類', they are definitely a close friend.
'親類' means relative, not necessarily a close friend. While you can be close to your relatives, the word itself doesn't imply friendship.
You would use '親類' to describe your pet dog.
'親類' is used for human family members, not pets.
What are your plans for the weekend?
Where was the party?
How many relatives does he have?
Read this aloud:
親類は東京に住んでいます。
Focus: しんるい (shinrui)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
親類と旅行に行きました。
Focus: りょこう (ryokou)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
私の親類はみんな親切です。
Focus: しんせつ (shinsetsu)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'I have many relatives.' The natural order in Japanese is 'to me (topic particle) many relatives exist.'
This sentence means 'Relatives gather during Obon.' The order is 'Obon (topic particle) relatives (subject particle) gather.'
This sentence means 'She is a distant relative.' The order is 'She (topic particle) distant relative (copula).'
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼は遠い___と連絡を取り合っています。
The sentence means 'He keeps in touch with distant relatives.' 親類 (shinrui) means relative or kin.
Which of the following describes a '親類'?
親類 (shinrui) refers to a member of one's family or extended family, making 家族の一員 (kazoku no ichiin - a family member) the most fitting description.
Choose the sentence where '親類' is used correctly.
The correct sentence means 'All my relatives live nearby.' The other options use 親類 incorrectly in terms of context.
「親類」は家族以外の友人や知人を指す言葉である。
「親類」は血縁や婚姻によってつながる人々、つまり家族や親族を指します。友人や知人は含まれません。
お盆には多くの人が遠方の親類を訪ねる習慣がある。
お盆は、日本でお墓参りをしたり、故人の霊を迎えたりする期間で、多くの人が実家に帰り、遠方の親類とも顔を合わせる機会となります。
「親類」という言葉は、主に仕事上の関係者を指す。
「親類」は家族や親族を指し、仕事上の関係者は「同僚」や「取引先」など別の言葉で表現されます。
Imagine you're writing an email to a friend. Describe a recent family gathering and mention who attended. Use the word 親類 at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この間、親類の集まりがあって、みんなで美味しい料理を食べました。久しぶりに会う親戚もいて、とても楽しかったです。
You are writing a short diary entry about visiting your hometown. How would you describe seeing many relatives you haven't met in a while? Use 親類.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
故郷に帰ると、たくさんの親類に会うことができて嬉しかったです。みんな元気そうで何よりでした。
Write a sentence explaining the importance of maintaining good relationships with relatives in Japanese society. Use 親類.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
日本の社会では、親類との良好な関係を保つことが大切だと考えられています。
田中さんは年末年始に誰と会いましたか?
Read this passage:
田中さんは、年末年始に実家に帰省しました。そこには、普段なかなか会えない遠い親類も集まっていました。皆で食卓を囲み、昔話に花を咲かせました。特に、いとことの再会は、田中さんにとって嬉しいものでした。
田中さんは年末年始に誰と会いましたか?
passage states '普段なかなか会えない遠い親類も集まっていました' (Distant relatives, whom he rarely sees, also gathered).
passage states '普段なかなか会えない遠い親類も集まっていました' (Distant relatives, whom he rarely sees, also gathered).
伝統的な日本の結婚式で親類は何のために集まりますか?
Read this passage:
伝統的な日本の結婚式では、新郎新婦の親類が多数参列します。親類は、二人の新しい門出を祝うために遠方から駆けつけることも珍しくありません。この機会に、親族間の絆を再確認する場ともなります。
伝統的な日本の結婚式で親類は何のために集まりますか?
The passage says '親類は、二人の新しい門出を祝うために遠方から駆けつけることも珍しくありません' (It is not uncommon for relatives to travel from afar to celebrate the couple's new beginning).
The passage says '親類は、二人の新しい門出を祝うために遠方から駆けつけることも珍しくありません' (It is not uncommon for relatives to travel from afar to celebrate the couple's new beginning).
災害時に親類に連絡を取るのはなぜですか?
Read this passage:
災害時には、親類の安否を気遣う連絡が飛び交います。離れて暮らす家族や親類が無事であるか確認することは、多くの人にとって非常に重要です。地域によっては、親類同士で助け合う慣習も根付いています。
災害時に親類に連絡を取るのはなぜですか?
The passage states '離れて暮らす家族や親類が無事であるか確認することは、多くの人にとって非常に重要です' (It is very important for many people to confirm the safety of family and relatives living separately).
The passage states '離れて暮らす家族や親類が無事であるか確認することは、多くの人にとって非常に重要です' (It is very important for many people to confirm the safety of family and relatives living separately).
This sentence means 'Distant relatives also attended the wedding ceremony.' The particles 'には' and 'も' indicate the subject and inclusion, respectively.
This sentence translates to 'She has many relatives, so gatherings are lively.' 'ので' indicates a reason.
This sentence means 'During Obon, there is a custom of visiting relatives' homes.' 'を' marks the direct object of the verb '訪ねる' (to visit).
お正月には、遠方に住む___が集まるのが日本の伝統です。
「遠方に住む」という文脈から、家族や縁故者が集まる様子を表す「親類」が最も適切です。
結婚式には、新郎新婦の多くの___が出席しました。
結婚式に集まるのは、新郎新婦の家族や縁者である「親類」が自然な流れです。
彼女はいつも___を大切にしていて、何かあるとすぐに連絡を取り合います。
「大切にしていて、何かあるとすぐに連絡を取り合う」という行動は、家族や縁者である「親類」に対して行われるのが一般的です。
週末は、田舎の___の家を訪ねて、ゆっくり過ごしました。
「田舎の…の家を訪ねて、ゆっくり過ごす」という状況は、家族や縁者の家を訪れることを示唆しており、「親類」が適切です。
父の葬儀には、多くの___が遠方から駆けつけてくれました。
葬儀に「遠方から駆けつけてくれる」のは、故人の家族や縁者である「親類」が自然な文脈です。
祖母の誕生日には、毎年たくさんの___が集まってお祝いします。
祖母の誕生日を祝うために集まるのは、家族や縁者である「親類」が最も適切です。
彼女はいつも家族や___と連絡を取り合っています。
文脈から、家族と連絡を取り合っている対象として「親類」が最も適切です。友人、同僚、隣人も連絡を取る相手ですが、家族との繋がりを示す文脈では「親類」が自然です。
お盆には多くの人が遠方の___を訪ねる習慣があります。
お盆の時期には、祖先を敬うために故郷へ帰り、親類を訪ねる習慣が一般的です。観光地、美術館、遊園地は訪ねる場所ですが、この文脈には合いません。
彼は病気の間、___が交代で看病してくれました。
病気の看病を交代で行うのは、家族や親類が一般的です。医者、看護師、ヘルパーは専門家ですが、この文脈では親しい関係を示す「親類」が適切です。
「親類」は、血縁関係のない友人を指すこともある。
「親類」は、血縁関係や婚姻関係のある人々を指す言葉であり、血縁関係のない友人を指すことはありません。
お正月に「親類」が集まるのは、日本の一般的な習慣である。
お正月には、家族や親類が一堂に会し、新年を祝うのが日本の伝統的な習慣です。
「親類」は、会社の上司や同僚を指す言葉として使われる。
「親類」は家族や親戚を指す言葉であり、会社の上司や同僚を指すことはありません。
あなたの週末について、家族や親戚(しんるい)とどのように過ごしたかを説明する短い段落を書きましょう。具体的に誰と会い、何をしましたか?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
先週末は、遠くの親戚が家に遊びに来たので、家族みんなで迎えました。一緒に美味しい手料理を食べたり、昔のアルバムを見ながら思い出話に花を咲かせたりして、とても楽しい時間を過ごしました。特に、久しぶりに会う従兄弟たちとは、夜遅くまでゲームをして盛り上がりました。
会社の同僚が、あなたの家族構成について尋ねてきました。親戚(しんるい)との関係性や、年に数回集まる習慣など、具体的なエピソードを交えて説明するメールを作成してください。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
○○さん、こんにちは。 家族構成についてのご質問、ありがとうございます。私の家では、年に数回、特にお盆やお正月には、遠方に住む親戚一同が実家に集まるのが恒例となっています。皆で食卓を囲み、近況を報告し合ったり、子供たちの成長を喜び合ったりします。時には、昔の失敗談で大笑いすることもあり、そういった温かい交流が私の大切なルーツだと感じています。
あなたが過去に参加した親戚(しんるい)の集まりで、特に印象に残っている出来事を一つ選び、それがなぜ心に残っているのかを詳しく描写してください。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
数年前、祖父の喜寿のお祝いに親戚一同が集まった時のことです。普段はなかなか会えない遠い親戚も駆けつけ、会場は活気に満ち溢れていました。サプライズで孫たちが祖父のために歌を披露したのですが、その時、祖父が涙ぐんでいるのを見て、私も思わず胸が熱くなりました。家族や親戚の絆の深さを改めて感じられた、忘れられない一日です。
この村祭りにおいて、「親戚」はどのような役割を果たしていますか?
Read this passage:
村祭りの日、広場には老若男女問わず多くの人々が集まっていた。遠くから帰省した親戚(しんるい)たちも、顔なじみの人々と再会し、笑顔で会話を弾ませている。子供たちは金魚すくいに夢中になり、大人たちは屋台の食べ物を片手に昔話に花を咲かせていた。この村では、祭りはただの行事ではなく、親戚や地域住民の絆を深める大切な機会となっている。
この村祭りにおいて、「親戚」はどのような役割を果たしていますか?
文章中に「遠くから帰省した親戚たちも、顔なじみの人々と再会し、笑顔で会話を弾ませている」とあり、彼らが祭りの活気に貢献していることが読み取れます。
文章中に「遠くから帰省した親戚たちも、顔なじみの人々と再会し、笑顔で会話を弾ませている」とあり、彼らが祭りの活気に貢献していることが読み取れます。
現代社会における親戚付き合いの変化について、筆者はどのような見解を示していますか?
Read this passage:
少子高齢化が進む現代社会において、親戚(しんるい)付き合いの形も変化しつつある。かつては大家族で互いに助け合うのが一般的だったが、核家族化が進んだことで、親戚との物理的な距離が離れてしまうケースも少なくない。しかし、SNSなどの発達により、離れていても連絡を取り合い、精神的な支えとなる親戚関係を築くことは可能である。重要なのは、形が変わっても、お互いを思いやる気持ちを忘れずに、積極的にコミュニケーションを取ることだ。
現代社会における親戚付き合いの変化について、筆者はどのような見解を示していますか?
文章中に「SNSなどの発達により、離れていても連絡を取り合い、精神的な支えとなる親戚関係を築くことは可能である」と明記されています。
文章中に「SNSなどの発達により、離れていても連絡を取り合い、精神的な支えとなる親戚関係を築くことは可能である」と明記されています。
親戚との定期的な交流が個人の精神的な安定に貢献する理由として、最も適切なものはどれですか?
Read this passage:
ある調査によると、定期的に親戚(しんるい)と交流のある人は、そうでない人に比べて精神的な安定度が高い傾向にあるという。これは、親戚が単なる血縁関係ではなく、困った時に相談できる相手や、共通の話題で盛り上がれる仲間としての役割も果たすためだと考えられる。特に、世代を超えた交流は、人生の知恵を共有する貴重な機会となり、個人の成長にも繋がるだろう。親戚との良好な関係は、現代社会を生き抜く上での大きな財産となり得る。
親戚との定期的な交流が個人の精神的な安定に貢献する理由として、最も適切なものはどれですか?
文章中に「困った時に相談できる相手や、共通の話題で盛り上がれる仲間としての役割も果たすため」と「世代を超えた交流は、人生の知恵を共有する貴重な機会となり、個人の成長にも繋がるだろう」と記述されています。
文章中に「困った時に相談できる相手や、共通の話題で盛り上がれる仲間としての役割も果たすため」と「世代を超えた交流は、人生の知恵を共有する貴重な機会となり、個人の成長にも繋がるだろう」と記述されています。
This sentence means 'Distant relatives also attended the wedding ceremony.' The particles 'には' and 'も' indicate the subject and inclusion, respectively.
This means 'Relatives gathered for the first time in a long while at my grandmother's funeral.' '祖母の葬儀で' sets the context, and '久しぶりに親類が集まった' describes the action.
This translates to 'I hear he has many relatives.' '彼には' introduces the subject, 'たくさんの親類がいる' is the core statement, and 'と聞いている' indicates hearsay.
彼女はいつも家族や___を大切にしている。 (She always cherishes her family and relatives.)
文脈から、家族と共に大切にされるのは「親類」が最も適切です。
お盆には多くの___が実家に集まるのが日本の伝統だ。 (It is a Japanese tradition for many relatives to gather at their family home during Obon.)
お盆の時期に実家に集まるのは「親類」が一般的です。
遠方に住む___とは年に一度しか会えない。 (I can only meet with my relatives living far away once a year.)
遠方に住んでいて会うのが年に一度という関係は「親類」が最も自然です。
結婚式には両家の___が大勢出席した。 (Many relatives from both families attended the wedding.)
結婚式に両家から出席するのは「親類」が適切です。
彼は病気で倒れた際、___に手厚い看護を受けた。 (When he collapsed due to illness, he received devoted care from his relatives.)
病気の際に手厚い看護をするのは「親類」が文脈に合います。
新しい家を建てる際、___からの援助が大きかった。 (When building a new house, the support from relatives was significant.)
家を建てる際の個人的な援助は「親類」からが多いです。
The sentence discusses a family tradition of gathering relatives.
The sentence is about receiving an heirloom from a distant relative.
The sentence describes a disagreement among relatives regarding an inheritance issue.
Read this aloud:
結婚式には、国内外から多くの親類が駆けつけてくれました。
Focus: 親類 (しんるい)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼の叔父は、実は私と血縁関係のない遠い親類にあたります。
Focus: 血縁関係 (けつえんかんけい)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
困った時には、いつでも助けてくれる親類がいるというのは心強いものです。
Focus: 心強い (こころづよい)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
/ 108 correct
Perfect score!
Summary
親類 (shinrui) is a common way to refer to relatives or kin in Japanese.
- family
- kin
- relative
Basic use of 親類
親類 (shinrui) means a relative or kin. It's a general term, similar to how we use 'relative' in English.
Polite forms with 親類
When talking about someone else's relatives, you might hear or use ご親類 (go-shinrui) to add politeness. For example, 彼のご親類 (kare no goshinrui) means 'his relatives'.
親類 and 家族 difference
親類 refers to extended family like aunts, uncles, cousins, grandparents. 家族 (kazoku) is typically used for immediate family: parents, siblings, children. Think of 親類 as the broader family network.
Contextual usage
You'll often hear 親類 in contexts like 'gathering of relatives' (親類の集まり - shinrui no atsumari) or 'my relatives live far away' (私の親類は遠くに住んでいます - watashi no shinrui wa tooku ni sunde imasu). It's very much about the group of people.
相关内容
这个词在其他语言中
更多family词汇
還暦
B160th birthday (celebration of completing a 60-year cycle).
〜くらい
B1About; approximately; to the extent that.
認め合う
B1To recognize each other's worth; to acknowledge.
知人
B1Acquaintance.
顔見知り
A2Acquaintance; someone you know by sight.
甘える
B1To be spoiled, to fawn; to behave like a pampered child.
活発な
B1Active; lively; vigorous.
思春期
B1Adolescence; the period of transition from childhood to adulthood.
養子
B1Adopted child; a child taken into one's family by legal means.
養親
B2Adoptive parent.