B1 adverb #7,000 最常用 7分钟阅读

ばらばら

When something is ばらばら (barabara), it means it's scattered, dispersed, or in pieces. Think of things that were once together but are now separate.

For example, if a glass falls and breaks, the pieces are ばらばら. If a group of people goes in different directions, they are ばらばら.

It can also describe things that are dismembered or separated, like parts of a machine.

You'll hear this word often in everyday conversation to describe things that are not together or organized.

ばらばら 30秒了解

  • scattered
  • in pieces
  • disorganized

§ What ばらばら means

Let's talk about ばらばら (barabara). This is a really useful Japanese adverb that you'll hear a lot in daily conversation. At its core, ばらばら describes a state of being scattered, dispersed, or in pieces. Think of things that were once together but are now separated or falling apart.

Definition
Scattered, dispersed, in pieces; separated or dismembered.

When you use ばらばら, you're usually talking about something that's lost its original order or unity. It can apply to physical objects, but also to groups of people or even abstract concepts.

§ When to use ばらばら

You can use ばらばら in several common situations. Here are a few:

  • Physical objects: If something breaks into pieces, falls apart, or is scattered all over the place.
  • People: When a group of people separates and goes in different directions.
  • Groups or organizations: If a team or group becomes disorganized or falls apart.
  • Things that are not uniform: When individual items within a set are different or inconsistent.

Let's look at some examples to make this clearer. Pay attention to how ばらばら is used to convey the idea of disarray or separation.

皿が床に落ちて、ばらばらになった。
The plate fell to the floor and became scattered (broke into pieces).

Here, a plate breaking into many pieces is a perfect use of ばらばら. It's no longer a single, whole object.

コンサートの後、観客はばらばらに帰っていった。
After the concert, the audience went home scattered (individually, in different directions).

This example shows people dispersing. They don't leave as one cohesive group; they go in various directions.

チームの意見がばらばらで、なかなか決まらない。
The team's opinions are scattered (diverse, inconsistent), so it's hard to make a decision.

This is an example where ばらばら refers to ideas or opinions not being unified. Everyone has different thoughts, making it hard to agree.

You'll often hear ばらばら used with verbs like なる (naru - to become) or する (suru - to do/make) to describe the process of something becoming scattered or someone scattering something. For instance, ばらばらになる (barabara ni naru) means 'to become scattered/fall apart,' and ばらばらにする (barabara ni suru) means 'to scatter something/take something apart.'

Another common nuance is when things that should be organized or uniform are not. Imagine a set of identical items, but each one is slightly different in size or color. You could describe them as ばらばら. This highlights the lack of consistency.

Mastering ばらばら will greatly improve your ability to describe situations of disarray, separation, or lack of uniformity in Japanese. It's a versatile word, so pay attention to how native speakers use it in different contexts, and don't be afraid to try using it yourself!

§ Don't confuse ばらばら with ぐちゃぐちゃ

While both ばらばら (barabara) and ぐちゃぐちゃ (guchagucha) describe something being in a disordered state, their nuances are quite different. ばらばら implies that individual items are separated or scattered, but each item itself might still be intact. Think of a pile of LEGO bricks that have been scattered across the floor – each brick is fine, but they're not connected.

荷物がばらばらになった。
The luggage became scattered.

In this example, the individual pieces of luggage are still whole, just not neatly organized or together. On the other hand, ぐちゃぐちゃ suggests that something is not just scattered but also crushed, messy, or jumbled up to the point of being disfigured or unintelligible. Imagine dropping a cake – it's not just scattered, it's a messy, formless heap.

書類がぐちゃぐちゃになっている。
The documents are a messy jumble.

Here, the documents are not just scattered; they are likely creased, torn, or in a state that makes them hard to sort through. The key difference is the integrity of the individual components. ばらばら: components are separate but intact. ぐちゃぐちゃ: components are not just separate but also damaged or mangled.

§ Using ばらばら to describe unity or group cohesion

ばらばら can also be used metaphorically to describe a lack of unity or cohesion within a group or organization. When a team or family is not working together or has conflicting opinions, you can say their opinions or actions are ばらばら.

チームの意見がばらばらだ。
The team's opinions are all over the place (not unified).

A common mistake is to think that ばらばら only applies to physical objects. Remember that it extends to abstract concepts like ideas, opinions, or even timing.

§ ばらばら vs. ちらばる (chirabaru)

ばらばら is an adverb, describing the state of being scattered or in pieces. ちらばる is a verb meaning "to be scattered" or "to be dispersed." You can often use them together, but understanding their grammatical roles is important.

ばらばら (adverb)
Describes *how* something is. Often used with verbs like なる (naru, to become) or する (suru, to do).
ちらばる (verb)
The action of scattering or being scattered.

おもちゃが床にばらばらに散らばっている。
Toys are scattered all over the place on the floor.

In this example, ばらばら modifies 散らばっている (chirabatte iru), emphasizing the scattered state. You wouldn't typically use ちらばる as an adverb directly like ばらばら. If you want to describe something as being in a scattered state without a specific verb of action, ばらばら is often the better choice.

§ What ばらばら (barabara) means

Japanese Word
ばらばら (barabara)
Part of Speech
Adverb
CEFR Level
B1
Definition
Scattered, dispersed, in pieces; separated or dismembered.

ばらばら (barabara) is an onomatopoeic word, which means it represents a sound or state. It describes things that are spread out, falling apart, or not together. Think of things breaking into pieces, or people separating and going in different directions.

§ Examples of ばらばら (barabara) in use

皿が床に落ちてばらばらになった。

Hint
The plate fell on the floor and broke into pieces.

会議の後、みんなばらばらに帰って行った。

Hint
After the meeting, everyone went home separately/in different directions.

風で紙がばらばらに散った。

Hint
The papers were scattered by the wind.

§ Similar words and when to use them

When learning Japanese vocabulary, it's helpful to understand the nuances between similar words. While ばらばら (barabara) focuses on the idea of things being scattered, in pieces, or separated, other words might convey slightly different meanings.

  • 散らばる (chirabaru): This verb also means "to be scattered" or "to be dispersed." The key difference is that 散らばる often implies an action or a result of something being scattered, like toys scattered across a room. ばらばら, as an adverb, describes the state or manner of being scattered.

おもちゃが部屋中に散らばっている。

Hint
Toys are scattered all over the room.

You could say おもちゃがばらばらになっている (omocha ga barabara ni natte iru) to describe the state of the toys being in pieces or separated, but 散らばる (chirabaru) directly describes the act of them being scattered.

  • 分離 (bunri): This is a more formal term, a noun that means "separation" or "detachment." It's used in scientific or technical contexts, or when talking about official separation.

水と油は分離する。

Hint
Water and oil separate.

While ばらばら (barabara) can imply separation, it's less formal and often refers to things physically breaking apart or going in different directions. 分離 (bunri) is more about distinct entities becoming separate without necessarily breaking.

  • 離れる (hanareru): This verb means "to separate from," "to leave," or "to be distant." It emphasizes the act of moving away from something or being physically apart.

家族と離れて暮らしている。

Hint
I live apart from my family.

ばらばら (barabara) could describe a situation where family members live in different places, but 離れる (hanareru) specifically focuses on the act or state of being apart from them. ばらばら can also imply a lack of unity or cohesion within a group, while 離れる is more about physical distance.

趣味小知识

Many Japanese adverbs and adjectives are derived from onomatopoeia, reflecting sounds, states, or actions.

按水平分级的例句

1

おもちゃが床にばらばらになっていた。

Toys were scattered on the floor.

2

チームのメンバーはばらばらの意見を持っていた。

The team members had scattered opinions.

3

書類が風でばらばらに散らばった。

The documents were scattered by the wind.

4

パズルがばらばらのピースになった。

The puzzle became scattered pieces.

5

家族がばらばらに暮らしている。

The family lives separately.

6

その機械はばらばらに分解された。

That machine was disassembled into pieces.

7

荷物がトラックからばらばらに落ちた。

The luggage fell scattered from the truck.

8

みんなの予定がばらばらで、集まるのが難しい。

Everyone's schedules are scattered, so it's difficult to gather.

1

部屋中に書類がばらばらに散らばっていた。

The documents were scattered all over the room.

2

チームの意見がばらばらで、なかなか結論が出なかった。

The team's opinions were all over the place, and it was difficult to reach a conclusion.

3

事故で車がばらばらになった。

The car was torn to pieces in the accident.

4

家族はそれぞれの道を選び、今ではばらばらに暮らしている。

Each family member chose their own path, and now they live separately.

5

彼の話はばらばらで、どこからどこまでが本当か分からなかった。

His story was disjointed, and I couldn't tell what was true and what wasn't.

6

荷物が飛行機の中でばらばらになってしまった。

My luggage got separated on the airplane.

7

時計の部品がばらばらになって、修理に時間がかかった。

The watch parts were in pieces, and it took a long time to repair it.

8

私たちはばらばらに行動することにした。

We decided to act independently.

常见搭配

ばらばらになる to fall apart, to scatter
ばらばらにする to break into pieces, to separate
ばらばらな意見 scattered/divided opinions
ばらばらの方向 scattered/different directions
ばらばらの家族 separated family
ばらばらの部品 scattered/disassembled parts
ばらばらに散る to scatter in pieces
ばらばらに住む to live separately
ばらばらに積む to stack haphazardly
ばらばらに話す to speak disjointedly

常用短语

お皿が床に落ちてばらばらになった。

The plate fell to the floor and scattered into pieces.

みんなの意見がばらばらでまとまらない。

Everyone's opinions are scattered/divided, so we can't come to an agreement.

台風で屋根の瓦がばらばらに飛んだ。

The typhoon blew the roof tiles everywhere.

この機械はばらばらに分解できる。

This machine can be disassembled into pieces.

家族は今、みんなばらばらの場所に住んでいる。

My family is now living in separate places.

チームはばらばらの動きをしていた。

The team was moving in scattered/disjointed ways.

メモが風でばらばらに飛んでいった。

The notes were blown away and scattered by the wind.

彼らはばらばらの道を歩むことになった。

They ended up going their separate ways.

本棚の本がばらばらになっている。

The books on the shelf are scattered/disorganized.

チームがばらばらになった後、彼は一人で努力した。

After the team broke up, he worked hard by himself.

语法模式

〜がばらばらだ (A thing is scattered/dispersed) 〜をばらばらにする (To scatter/disperse a thing) ばらばらになる (To become scattered/disperse) ばらばらに〜 (Used as an adverb modifying a verb) ばらばらのN (Used as an adjective modifying a noun) 状態 (state/condition)

习语与表达

"荷物がばらばらになる"

Baggage gets scattered/disorganized

風で荷物がばらばらになった。

neutral

"意見がばらばらだ"

Opinions are divided/scattered

みんなの意見がばらばらで、なかなかまとまらない。

neutral

"家族がばらばらになる"

Family members become separated/disbanded

戦争で家族がばらばらになってしまった。

neutral

"チームがばらばらになる"

Team falls apart/disintegrates

リーダーシップがないと、チームはばらばらになってしまう。

neutral

"計画がばらばらになる"

Plans fall apart/become disorganized

予期せぬ出来事で、計画がばらばらになった。

neutral

"部屋がばらばらだ"

Room is messy/disorderly

彼の部屋はいつもばらばらだ。

neutral

"書類がばらばらになる"

Documents get scattered/mixed up

風で机の上の書類がばらばらになった。

neutral

"心も体もばらばらだ"

Mind and body are falling apart (due to stress/fatigue)

忙しすぎて、心も体もばらばらになりそうだ。

informal

"ばらばら殺人"

Dismemberment murder

ニュースでばらばら殺人事件が報道された。

formal

"ばらばらにする"

To separate/dismember/take apart

おもちゃをばらばらにしてしまった。

neutral

句型

A2

〜がばらばらだ

本棚から本がばらばらに落ちた。 (Books fell scattered from the bookshelf.)

B1

〜をばらばらにする

機械をばらばらにして掃除した。 (I took the machine apart to clean it.)

B1

ばらばらになる

チームが解散して、みんなばらばらになった。 (The team broke up, and everyone went their separate ways.)

B2

ばらばらに散る

風で桜の花びらがばらばらに散った。 (Cherry blossom petals scattered in the wind.)

B2

ばらばらに砕ける

ガラスが床に落ちて、ばらばらに砕けた。 (The glass fell to the floor and shattered into pieces.)

C1

考えがばらばらだ

会議でみんなの意見がばらばらだった。 (Everyone's opinions were scattered in the meeting.)

C1

ばらばらの状態

彼は精神的にばらばらの状態だった。 (He was in a state of mental disarray.)

C1

ばらばらの人生

別々の道を選び、彼らはばらばらの人生を歩んだ。 (Choosing separate paths, they lived scattered lives.)

如何使用

When something is ばらばら, it's not together in one piece. Think of a puzzle that's all over the floor, or a group of people who have gone their separate ways. It can also describe things that are torn into pieces.

常见错误

People sometimes confuse ばらばら with めちゃくちゃ (mechakucha). While both imply disorder, めちゃくちゃ means 'messy' or 'incoherent' and often carries a stronger sense of chaos or ruined state. ばらばら specifically means 'scattered' or 'in pieces'. So, your room might be めちゃくちゃ, but a broken vase would be ばらばら.

词源

Onomatopoeic

原始含义: Sound of something scattering

Japanese

文化背景

When describing things in disarray, such as scattered papers or a broken object, 'ばらばら' is a very common and natural expression. It can also refer to people or groups going separate ways.

自我测试 102 个问题

listening A1

The newspaper is scattered all over the room.

正确! 不太对。 正确答案: 部屋に新聞がばらばらに散らばっています。
正确! 不太对。 正确答案:
listening A1

The toys are all over the floor.

正确! 不太对。 正确答案: おもちゃが床にばらばらになっています。
正确! 不太对。 正确答案:
listening A1

My family lives in separate places.

正确! 不太对。 正确答案: 家族はばらばらの場所に住んでいます。
正确! 不太对。 正确答案:
speaking A1

Read this aloud:

本がばらばらです。

Focus: ばらばら (barabara)

正确! 不太对。 正确答案:
speaking A1

Read this aloud:

みんなばらばらになりました。

Focus: ばらばらになりました (barabara ni narimashita)

正确! 不太对。 正确答案:
speaking A1

Read this aloud:

チームがばらばらです。

Focus: チームがばらばらです (chiimu ga barabara desu)

正确! 不太对。 正确答案:
sentence order A1

点击下方的词语来组成句子
正确! 不太对。 正确答案: 服がばらばらに散らかった。

This sentence means 'My clothes were scattered everywhere.' '服が' (fuku ga) means 'clothes', 'ばらばらに' (barabara ni) means 'scattered', and '散らかった' (chirakatta) means 'were messy/scattered'.

sentence order A1

点击下方的词语来组成句子
正确! 不太对。 正确答案: おもちゃがばらばらになった。

This sentence means 'The toys fell apart/were in pieces.' 'おもちゃが' (omocha ga) means 'toys', and 'ばらばらになった' (barabara ni natta) means 'became scattered/fell apart'.

sentence order A1

点击下方的词语来组成句子
正确! 不太对。 正确答案: 紙が風でばらばらになった。

This sentence means 'The papers were scattered by the wind.' '紙が' (kami ga) means 'papers', '風で' (kaze de) means 'by the wind', and 'ばらばらになった' (barabara ni natta) means 'became scattered'.

fill blank A2

風が強くて、洗濯物が庭に___になった。

正确! 不太对。 正确答案: ばらばら

The strong wind scattered the laundry all over the garden, so 'ばらばら' (scattered) is the most appropriate word.

fill blank A2

お皿を落としてしまい、床に___に割れてしまった。

正确! 不太对。 正确答案: ばらばら

When a plate breaks into pieces, 'ばらばら' (in pieces) describes this state.

fill blank A2

チームの意見が___で、なかなか決まらない。

正确! 不太对。 正确答案: ばらばら

If the team's opinions are scattered or divided, 'ばらばら' (dispersed, separated) is the correct choice.

fill blank A2

本を読んでいたら、ページが___と落ちてきた。

正确! 不太对。 正确答案: ばらばら

If pages are falling out of a book, they are becoming separated or dismembered from the main body, fitting the meaning of 'ばらばら'.

fill blank A2

引っ越しで、荷物が___になってしまった。

正确! 不太对。 正确答案: ばらばら

During a move, belongings can easily become scattered or disorganized, making 'ばらばら' the right fit.

fill blank A2

パズルが___になっていて、どこから始めたらいいかわからない。

正确! 不太对。 正确答案: ばらばら

A disassembled puzzle consists of pieces that are scattered, so 'ばらばら' is accurate.

multiple choice A2

Choose the sentence where "ばらばら" is used correctly.

正确! 不太对。 正确答案: A) チームがばらばらになった。

ばらばら is used to describe things that are scattered, dispersed, or falling apart, like a team that has broken up.

multiple choice A2

Which of the following best describes a situation where you would use "ばらばら"?

正确! 不太对。 正确答案: B) Leaves falling from a tree and scattering on the ground.

ばらばら implies scattering or dispersion, like leaves falling and spreading out.

multiple choice A2

What is the most appropriate translation for "部品がばらばらになった"?

正确! 不太对。 正确答案: C) The parts fell apart.

部品がばらばらになった means that the parts became separated or dismembered, effectively 'fell apart'.

true false A2

You can use "ばらばら" to describe a perfectly organized room.

正确! 不太对。 正确答案: 错误

ばらばら means scattered or in pieces, so it would not be used for an organized room.

true false A2

If a group of people are walking in different directions, you could say they are walking "ばらばら"に。

正确! 不太对。 正确答案: 正确

ばらばら implies dispersion or separation, which fits the idea of people walking in different directions.

true false A2

When a puzzle is completed, you can say the pieces are "ばらばら"。

正确! 不太对。 正确答案: 错误

When a puzzle is completed, the pieces are together, not scattered or separated, so ばらばら is incorrect.

writing A2

Describe a time you saw things scattered around a room. What was scattered?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

昨日、私の部屋はとてもばらばらでした。服と本が床に散らばっていました。

正确! 不太对。 正确答案:
writing A2

Imagine you dropped a puzzle and all the pieces went everywhere. How would you describe the situation using 'ばらばら'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

パズルが床に落ちて、ピースがばらばらになりました。

正确! 不太对。 正确答案:
writing A2

Think about a time when a group of people separated and went in different directions. Use 'ばらばら' to describe what happened.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

駅で友達とばらばらになりました。みんな違う電車に乗りました。

正确! 不太对。 正确答案:
reading A2

なぜ子供たちはばらばらに家に帰りましたか?

Read this passage:

子供たちが公園で遊んでいました。急に雨が降り始め、みんなばらばらに家に帰りました。

なぜ子供たちはばらばらに家に帰りましたか?

正确! 不太对。 正确答案: 雨が降ったから

文章に「急に雨が降り始め、みんなばらばらに家に帰りました」とあります。

正确! 不太对。 正确答案: 雨が降ったから

文章に「急に雨が降り始め、みんなばらばらに家に帰りました」とあります。

reading A2

何が床にばらばらになっていましたか?

Read this passage:

棚から本が落ちて、床にばらばらになっていました。私はそれを片付けなければなりません。

何が床にばらばらになっていましたか?

正确! 不太对。 正确答案:

文章に「棚から本が落ちて、床にばらばらになっていました」とあります。

正确! 不太对。 正确答案:

文章に「棚から本が落ちて、床にばらばらになっていました」とあります。

reading A2

チームのメンバーはミーティングの後、どうなりましたか?

Read this passage:

チームのメンバーは、ミーティングの後、それぞれ別の仕事をするためにばらばらになりました。

チームのメンバーはミーティングの後、どうなりましたか?

正确! 不太对。 正确答案: 別の仕事をするために分かれた

文章に「それぞれ別の仕事をするためにばらばらになりました」とあります。

正确! 不太对。 正确答案: 別の仕事をするために分かれた

文章に「それぞれ別の仕事をするためにばらばらになりました」とあります。

multiple choice B1

Choose the sentence where 「ばらばら」 is used correctly.

正确! 不太对。 正确答案: A

「ばらばら」 describes things being scattered or disorganized. In option A, it means his opinion was scattered or different from everyone else's.

multiple choice B1

Which of these situations best describes something that is 「ばらばら」?

正确! 不太对。 正确答案: B

「ばらばら」 refers to things being scattered or in pieces. Scattered puzzle pieces fit this description perfectly.

multiple choice B1

What is the most suitable meaning for 「家族がばらばらになる」?

正确! 不太对。 正确答案: B

When a family becomes 「ばらばら」, it means they are separated and living in different places, not together.

true false B1

「ばらばら」 can describe a group of people walking in an unorganized way.

正确! 不太对。 正确答案: 正确

「ばらばら」 indeed describes things, including groups of people, acting or moving in a scattered or unorganized manner.

true false B1

If you say 「時計がばらばらだ」, it means the clock is working perfectly.

正确! 不太对。 正确答案: 错误

If a clock is 「ばらばら」, it means it has fallen apart or is in pieces, definitely not working perfectly.

true false B1

「意見がばらばら」 means everyone has the same opinion.

正确! 不太对。 正确答案: 错误

「意見がばらばら」 means that opinions are scattered or diverse, meaning people have different opinions, not the same ones.

listening B1

The family got separated.

正确! 不太对。 正确答案: 家族がばらばらになった。
正确! 不太对。 正确答案:
listening B1

The toy broke into pieces.

正确! 不太对。 正确答案: おもちゃがばらばらになった。
正确! 不太对。 正确答案:
listening B1

Rain started falling in scattered drops.

正确! 不太对。 正确答案: 雨がばらばらと降ってきた。
正确! 不太对。 正确答案:
speaking B1

Read this aloud:

書類が風でばらばらになった。

Focus: ばらばら (barabara)

正确! 不太对。 正确答案:
speaking B1

Read this aloud:

グループがばらばらになった。

Focus: ばらばらになった (barabara ni natta)

正确! 不太对。 正确答案:
speaking B1

Read this aloud:

パズルがばらばらだ。

Focus: ばらばらだ (barabara da)

正确! 不太对。 正确答案:
sentence order B1

点击下方的词语来组成句子
正确! 不太对。 正确答案: 服がばらばらになってしまった。

The clothes got scattered. 'ばらばらに' modifies the verb 'なってしまった'.

sentence order B1

点击下方的词语来组成句子
正确! 不太对。 正确答案: 家族がばらばらに住んでいる。

The family lives separately. 'ばらばらに' describes how they live.

sentence order B1

点击下方的词语来组成句子
正确! 不太对。 正确答案: おもちゃがばらばらに壊れた。

The toy broke into pieces. 'ばらばらに' describes the state of breaking.

fill blank B2

風で紙が___になった。(The wind scattered the papers.)

正确! 不太对。 正确答案: ばらばら

「ばらばら」は物が散らばる様子を表します。

fill blank B2

チームの意見が___で、なかなかまとまらない。(The team's opinions were scattered, and it was hard to come to a consensus.)

正确! 不太对。 正确答案: ばらばら

「ばらばら」は意見がまとまらない状態を表すこともできます。

fill blank B2

引っ越しで家族が___になった。(The family became separated due to the move.)

正确! 不太对。 正确答案: ばらばら

「ばらばら」は家族が離れて暮らす状況にも使われます。

fill blank B2

おもちゃが床に___に散らばっている。(The toys are scattered all over the floor.)

正确! 不太对。 正确答案: ばらばら

「ばらばら」は物が広範囲に散らばっている様子を表現します。

fill blank B2

時計の部品が___になった。(The clock's parts fell to pieces.)

正确! 不太对。 正确答案: ばらばら

「ばらばら」は物が壊れて部品が散らばる様子を示します。

fill blank B2

彼の話は論点が___で分かりにくい。(His story's points are scattered and hard to understand.)

正确! 不太对。 正确答案: ばらばら

「ばらばら」は話や論点がまとまっていない状態を指すことができます。

listening B2

The family lives in scattered places, so they can't meet easily.

正确! 不太对。 正确答案: 家族がばらばらの場所に住んでいるので、なかなか会えません。
正确! 不太对。 正确答案:
listening B2

His stories are always disjointed; it's hard to understand what he wants to say.

正确! 不太对。 正确答案: 彼の話はいつもばらばらで、何を言いたいのかよくわからない。
正确! 不太对。 正确答案:
listening B2

The project members have scattered opinions, so it's difficult to unify them.

正确! 不太对。 正确答案: プロジェクトのメンバーがばらばらの意見を持っているので、まとめるのが大変だ。
正确! 不太对。 正确答案:
speaking B2

Read this aloud:

チームがばらばらになってしまった。

Focus: ばらばら (barabara)

正确! 不太对。 正确答案:
speaking B2

Read this aloud:

荷物がばらばらに散らばっていた。

Focus: 散らばっていた (chirabatteita)

正确! 不太对。 正确答案:
speaking B2

Read this aloud:

私たちはばらばらに行動することにした。

Focus: 行動することにした (kōdō suru koto ni shita)

正确! 不太对。 正确答案:
writing B2

Imagine you're cleaning your room and everything is messy. Describe the situation using ばらばら to talk about your belongings. What did you do to make things tidy?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

私の部屋はいつも物がばらばらに散らかっています。特に机の上はひどいので、まずはそこから片付け始めました。本や書類を棚に戻し、ペンや文房具をケースに入れました。これで少しはきれいになったと思います。

正确! 不太对。 正确答案:
writing B2

You are describing a memory of a time when a group of people or things that were together suddenly separated. Use ばらばら to explain what happened and how you felt about it.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

高校を卒業して、仲の良かった友達がみんなばらばらの大学や専門学校に進学することになりました。最初は少し寂しかったですが、また会えることを信じています。

正确! 不太对。 正确答案:
writing B2

Describe a broken object using ばらばら. What was it, how did it break, and what did you do with the pieces?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

お気に入りのコーヒーカップをうっかり落としてしまい、床でばらばらになりました。拾い集めるのも大変なくらい、細かく砕けてしまって、とても悲しかったです。結局、すべてゴミ箱に捨てました。

正确! 不太对。 正确答案:
reading B2

この文章から読み取れる「ばらばら」の状況として最も適切なものはどれですか?

Read this passage:

引っ越し作業はいつも大変だ。特に、荷造りを終えた段ボール箱を開ける時、どこに何を入れたか分からなくなりがちだ。全ての物がばらばらに散らばって、部屋の中は一時的にカオス状態になる。しかし、一つ一つ丁寧に片付けていくことで、徐々に新しい生活空間が形作られていく。この過程もまた、新しいスタートの醍醐味と言えるだろう。

この文章から読み取れる「ばらばら」の状況として最も適切なものはどれですか?

正确! 不太对。 正确答案: 部屋の中に物が無秩序に散らばっている状態。

文章では「全ての物がばらばらに散らばって、部屋の中は一時的にカオス状態になる」と説明されており、無秩序な状態を示しています。

正确! 不太对。 正确答案: 部屋の中に物が無秩序に散らばっている状態。

文章では「全ての物がばらばらに散らばって、部屋の中は一時的にカオス状態になる」と説明されており、無秩序な状態を示しています。

reading B2

このチームが抱えていた初期の問題点は何でしたか?

Read this passage:

プロジェクトチームのメンバーは、それぞれ異なる部署から集められた。最初は意見がばらばらで、なかなか一つにまとまらなかった。しかし、何度も話し合いを重ね、お互いの意見を尊重することで、次第にチームとしての一体感が生まれていった。最終的には、素晴らしい成果を出すことができた。

このチームが抱えていた初期の問題点は何でしたか?

正确! 不太对。 正确答案: 意見がまとまらなかったこと。

文章には「最初は意見がばらばらで、なかなか一つにまとまらなかった」と明記されており、意見の不一致が問題であったことを示しています。

正确! 不太对。 正确答案: 意見がまとまらなかったこと。

文章には「最初は意見がばらばらで、なかなか一つにまとまらなかった」と明記されており、意見の不一致が問題であったことを示しています。

reading B2

なぜ写真が「ばらばら」になっていたと考えられますか?

Read this passage:

古いアルバムを開くと、昔の写真が何枚かばらばらになって落ちてきた。長い年月を経て、糊が劣化してしまったのだろう。一枚一枚拾い上げ、かつての思い出に浸った。家族や友人との楽しい日々が鮮明に蘇り、心が温かくなった。

なぜ写真が「ばらばら」になっていたと考えられますか?

正确! 不太对。 正确答案: 糊が劣化してしまったから。

文章中に「長い年月を経て、糊が劣化してしまったのだろう」とあり、これが写真がばらばらになった原因として説明されています。

正确! 不太对。 正确答案: 糊が劣化してしまったから。

文章中に「長い年月を経て、糊が劣化してしまったのだろう」とあり、これが写真がばらばらになった原因として説明されています。

sentence order B2

点击下方的词语来组成句子
正确! 不太对。 正确答案: 事件の後、情報がばらばらになって、収集に時間がかかった。

This sentence describes how information became scattered after an incident, making collection difficult. 'ばらばらになる' means 'to become scattered.'

sentence order B2

点击下方的词语来组成句子
正确! 不太对。 正确答案: 引っ越しで、荷物がばらばらになってしまい、どこに何があるかわからない。

This sentence illustrates how belongings got scattered during a move, making it hard to find things. 'ばらばらになる' means 'to become scattered.'

sentence order B2

点击下方的词语来组成句子
正确! 不太对。 正确答案: チームの意見がばらばらで、なかなか結論が出ない。

This sentence shows how differing opinions within a team prevent reaching a conclusion. '意見がばらばら' means 'opinions are scattered/divided.'

fill blank C1

事故の後、車の破片が道に___散らばっていた。

正确! 不太对。 正确答案: ばらばらに

「ばらばらに」は「散らばって」と意味が近く、事故で部品が飛び散った様子を表すのに適切です。他の選択肢は文脈に合いません。

fill blank C1

長年の論争で、チームはついに___になった。

正确! 不太对。 正确答案: ばらばら

「ばらばらになった」は、チームが分裂したり、まとまりを失った状態を表すのに適切です。論争の結果としてチームが崩壊したことを示します。

fill blank C1

彼は家族と___に暮らしている。

正确! 不太对。 正确答案: ばらばらに

「ばらばらに暮らしている」は、家族が別々に住んでいる状態を指します。他の選択肢は文脈に合いません。

fill blank C1

新しいシステムを導入した結果、情報が___で、どこに何があるか分からなくなった。

正确! 不太对。 正确答案: ばらばら

情報が「ばらばら」であるとは、情報が分散していて整理されていない状態を指し、新しいシステムが混乱を招いたことを示します。

fill blank C1

強風で屋根の瓦が___に吹き飛んでしまった。

正确! 不太对。 正确答案: ばらばら

「ばらばら」は、瓦が強風によって一つずつ飛び散った様子を表すのに最も適しています。

fill blank C1

グループ内の意見が___で、なかなか結論が出ない。

正确! 不太对。 正确答案: ばらばら

意見が「ばらばら」であるとは、メンバーそれぞれが異なる意見を持っている状態を指し、合意形成が難しいことを示します。

multiple choice C1

以下の文で、「ばらばら」が最も適切に使えるのはどれですか?

正确! 不太对。 正确答案: パーティーの後、ゲストはみんなばらばらに帰っていった。

「ばらばらに帰っていった」は、人々が別々に、散り散りになって帰る様子を表すのに最も適切です。

multiple choice C1

同僚たちの意見が___で、なかなかプロジェクトが進まない。

正确! 不太对。 正确答案: ばらばら

意見がまとまらず、統一されていない状態を表すのに「ばらばら」が適切です。

multiple choice C1

彼の書いた文章は論理が___で、理解するのに苦労した。

正确! 不太对。 正确答案: ばらばら

論理がまとまっていない、一貫性がない状態を表すのに「ばらばら」が適切です。

true false C1

「家族がばらばらになった」という表現は、家族が物理的に離れて暮らしている状態を表す。

正确! 不太对。 正确答案: 正确

この文は、家族が別々の場所に住んでいる、または関係性が希薄になっている状況を表すため正しいです。

true false C1

本が「ばらばらになった」とは、本が何冊か増えたことを意味する。

正确! 不太对。 正确答案: 错误

本が「ばらばらになった」とは、ページが分解したり、装丁が壊れたりした状態を指します。本が増えることを意味しません。

true false C1

チームのメンバーが「ばらばら」に行動している場合、それは彼らが協力して効率的に働いていることを示す。

正确! 不太对。 正确答案: 错误

「ばらばら」に行動している場合、それは連携が取れていない、各自が勝手に動いている状態を示すため、協力や効率とは逆の状態です。

writing C1

Describe a situation where items in your room might become ばらばら. What would cause this, and how would you fix it?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

私の部屋がばらばらになるのは、急いでいる時に服を脱ぎ散らかしたり、本を読みかけで放置したりする時です。これを直すためには、毎日少しずつ片付け、使ったものはすぐに元の場所に戻すように心がけています。

正确! 不太对。 正确答案:
writing C1

Imagine a group of people who were once united but have now become ばらばら due to a disagreement. Explain what led to their disunity and what it would take to bring them back together.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

かつて一つの目標に向かって協力していたチームが、プロジェクトの方向性を巡る意見の相違からばらばらになってしまいました。それぞれが自分の意見を譲らず、話し合いの場が持てなかったことが原因です。彼らが再びまとまるためには、まずはお互いの立場を理解し、共通の目標を再確認するためのオープンな対話が必要です。

正确! 不太对。 正确答案:
writing C1

You are assembling a piece of furniture, but the instructions are unclear, and all the parts are ばらばら. Describe your frustration and how you would eventually manage to put it together.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

新しい棚を組み立てようとしたのですが、説明書が不親切で、部品がすべてばらばらの状態で箱に入っていました。どれがどの部品なのか分からず、最初は本当に苛立ちました。しかし、焦らずに部品を種類ごとに分け、図を何度も確認しながら、ようやく組み立てることができました。

正确! 不太对。 正确答案:
reading C1

この出来事によって、家族の絆はどうなりましたか?

Read this passage:

引っ越し作業中に、大切な思い出の詰まったアルバムが誤って落とされ、写真がばらばらに散らばってしまった。それを見た家族は、一瞬言葉を失ったが、すぐに協力して写真を一枚一枚丁寧に拾い集め始めた。傷ついた写真もあったが、家族の絆はより一層強くなった。

この出来事によって、家族の絆はどうなりましたか?

正确! 不太对。 正确答案: より一層強くなった

アルバムの破損という困難を乗り越えることで、家族は協力し、絆を深めました。

正确! 不太对。 正确答案: より一層強くなった

アルバムの破損という困難を乗り越えることで、家族は協力し、絆を深めました。

reading C1

なぜプロジェクトのスケジュールが遅れたのですか?

Read this passage:

プロジェクトの最終段階で、メンバー間の連携がばらばらになり、スケジュールが大幅に遅れる事態に陥った。各メンバーが自分の担当業務に集中しすぎるあまり、全体像を見失っていたことが原因である。この危機を乗り越えるため、リーダーは緊急会議を招集し、改めて目標を共有し、役割分担を見直すことを提案した。

なぜプロジェクトのスケジュールが遅れたのですか?

正确! 不太对。 正确答案: メンバー間の連携がばらばらになったため

メンバー間の連携不足が、プロジェクトの遅延の直接的な原因として述べられています。

正确! 不太对。 正确答案: メンバー間の連携がばらばらになったため

メンバー間の連携不足が、プロジェクトの遅延の直接的な原因として述べられています。

reading C1

なぜ小説のページがばらばらになったのですか?

Read this passage:

古い小説を読んでいたら、ページが劣化してばらばらになり始めた。長年の時を経て、紙が脆くなっていたのだ。大切にしていた本だったのでショックだったが、これも時間の流れの一部だと受け止め、新しい本を探しに行くことにした。

なぜ小説のページがばらばらになったのですか?

正确! 不太对。 正确答案: 長年の時を経て紙が脆くなったから

本文に「長年の時を経て、紙が脆くなっていたのだ」と明記されています。

正确! 不太对。 正确答案: 長年の時を経て紙が脆くなったから

本文に「長年の時を経て、紙が脆くなっていたのだ」と明記されています。

sentence order C1

点击下方的词语来组成句子
正确! 不太对。 正确答案: 事件後、容疑者たちはばらばらに逃走した。

This sentence describes suspects scattering and fleeing after an incident. 「事件後」(after the incident) sets the context, followed by 「容疑者たちは」(the suspects), then the adverbial phrase 「ばらばらに」(scattered/dispersed) describing how they 「逃走した」(fled).

sentence order C1

点击下方的词语来组成句子
正确! 不太对。 正确答案: プロジェクトのメンバーが意見が合わず、チームはばらばらになった。

This sentence explains how a team became disunited due to disagreements. 「プロジェクトのメンバーが意見が合わず、」(the project members disagreed,) sets the reason, followed by 「チームは」(the team) and then 「ばらばらになった」(became scattered/disunited).

sentence order C1

点击下方的词语来组成句子
正确! 不太对。 正确答案: 嵐のせいで、船が座礁し、木材が海岸にばらばらに打ち上げられた。

This sentence describes the aftermath of a storm causing a ship to run aground and wood to be scattered on the beach. 「嵐のせいで、船が座礁し、」(Due to the storm, the ship ran aground,) provides the cause and initial event. Then, 「木材が」(wood) is the subject of the scattered action, followed by 「海岸に」(on the coast) and 「ばらばらに打ち上げられた」(was scattered/washed ashore in pieces).

sentence order C2

点击下方的词语来组成句子
正确! 不太对。 正确答案: 事件後、容疑者たちはばらばらに逃走した。

This sentence describes suspects scattering and fleeing after an incident. 'ばらばらに' modifies '逃走した' (fled).

sentence order C2

点击下方的词语来组成句子
正确! 不太对。 正确答案: プロジェクトの方向性がばらばらで、まとまりがない。

Here, 'ばらばらで' describes the project's direction being disjointed, leading to a lack of coherence.

sentence order C2

点击下方的词语来组成句子
正确! 不太对。 正确答案: 嵐で家がばらばらに壊れてしまった。

This sentence indicates a house being completely destroyed into pieces by a storm. 'ばらばらに' modifies '壊れてしまった' (was destroyed).

/ 102 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!