A2 adjective #2,200 最常用 20分钟阅读

上手な

jouzuna
At the A1 level, learners are introduced to 上手 (jouzu) as a basic vocabulary word meaning 'good at'. The focus is on simple, declarative sentences to describe what someone is skilled at doing. Learners are taught the fundamental grammatical structure: [Person] wa [Skill] ga jouzu desu. For example, 'Tanaka-san wa tenisu ga jouzu desu' (Mr. Tanaka is good at tennis). At this stage, the 'Skill' is usually a simple noun, such as a sport, a language, or an art form. Learners also learn the negative form, 'jouzu ja arimasen' (not good at), and the basic question form, 'jouzu desu ka?' (Are you good at?). A crucial cultural point introduced at this level is that 'jouzu' is primarily used to praise others and should generally be avoided when talking about oneself, to maintain politeness and humility. The focus is on rote memorization of the pattern and basic vocabulary substitution to facilitate simple conversations about hobbies and abilities.
At the A2 level, learners expand their use of 上手な (jouzu na) by incorporating it into more complex grammatical structures. They learn to use it as a na-adjective modifying nouns directly, such as 'jouzu na e' (a skillful picture) or 'jouzu na hito' (a skilled person). This requires remembering to attach the 'na' syllable, which is a common stumbling block. Furthermore, A2 learners begin to use verb nominalization with 'no' or 'koto'. Instead of just saying someone is good at 'sports', they can say someone is good at 'playing tennis' (tenisu o suru no ga jouzu desu). This significantly broadens the range of actions they can describe. They also learn to use adverbs of degree like 'totemo' (very) and 'amari' (not very, used with negative) to add nuance to their statements. The distinction between 'jouzu' (objective skill) and 'tokui' (subjective strong point) is usually introduced here to help learners talk about their own skills appropriately.
At the B1 level, the usage of 上手 (jouzu) becomes more nuanced and integrated into longer, more complex discourse. Learners start using the adverbial form, 上手に (jouzu ni), to describe how an action is performed, modifying verbs rather than nouns. For example, 'Kanojo wa jouzu ni nihongo o hanashimasu' (She speaks Japanese skillfully). This allows for more descriptive and dynamic storytelling. B1 learners also encounter 'jouzu' in conditional and explanatory clauses, such as 'Jouzu ni naretara, shiai ni demasu' (If I become skilled, I will enter the match) or 'Kare wa e ga jouzu na node, dezainaa ni narimashita' (Because he is good at drawing, he became a designer). The cultural understanding deepens, recognizing that 'jouzu' can sometimes be used as a social pleasantry or mild flattery (oseji) rather than a strict objective evaluation, especially in the context of foreigners speaking Japanese.
At the B2 level, learners are expected to have a solid grasp of 上手 (jouzu) and its various forms, and they begin to focus on register and subtle nuances. They learn when it is appropriate to use 'jouzu' versus more advanced synonyms like 'tannou' (fluent/proficient) or 'yuushuu' (excellent). They understand the hierarchical implications of praise in Japanese society and know to avoid using 'jouzu' to evaluate a superior's professional skills, opting for more respectful expressions instead. B2 learners can understand and use idiomatic expressions or collocations involving 'jouzu', such as 'kibun tenkan ga jouzu' (good at changing one's mood/refreshing oneself) or 'hanashi no motteikikata ga jouzu' (good at steering a conversation). They can read and comprehend texts where 'jouzu' is used to describe abstract concepts or interpersonal skills, moving beyond simple physical actions or hobbies.
At the C1 level, the comprehension of 上手 (jouzu) is near-native. Learners can effortlessly navigate the subtle social and psychological layers of the word. They understand how 'jouzu' can be used ironically or sarcastically depending on the context and intonation. For example, 'Uso ga jouzu desu ne' (You're a good liar) can be a sharp criticism disguised as praise. C1 learners are adept at using the word in complex, abstract discussions, such as analyzing a politician's 'jouzu na touben' (skillful debate/reply) or an author's 'jouzu na shinri byousha' (skillful psychological depiction). They can seamlessly switch between 'jouzu', 'umai', 'tokui', and other related terms based on the precise level of formality, the relationship between the speakers, and the specific nuance they wish to convey. Their use of the adverbial form 'jouzu ni' is highly natural and integrated into sophisticated sentence structures.
At the C2 level, learners possess a complete, intuitive mastery of 上手 (jouzu) in all its forms, contexts, and historical nuances. They can appreciate the word's usage in classical literature or formal rhetoric, understanding its etymological roots (the 'upper hand'). They can engage in deep sociolinguistic discussions about the phenomenon of praising foreigners with 'Nihongo ga jouzu desu ne' and what it reveals about Japanese group dynamics and attitudes towards outsiders. C2 learners can employ 'jouzu' in highly creative or poetic ways, manipulating its standard usage for rhetorical effect. They make zero grammatical errors regarding particles or the 'na' ending, and their choice of vocabulary is always perfectly calibrated to the social situation, demonstrating a profound understanding of Japanese pragmatics and cultural values.

上手な 30秒了解

  • Means 'skilled' or 'good at'.
  • Requires the particle が (ga).
  • Used to praise others, not yourself.
  • Na-adjective: add 'na' before nouns.

The Japanese word 上手な (jouzu na) is a fundamental vocabulary item that translates to being skilled, proficient, or good at something. It is a na-adjective, meaning it requires the particle 'na' when directly modifying a noun, such as in 'jouzu na hito' (a skilled person). Understanding the core meaning of this word is essential for anyone learning Japanese, as it forms the basis of giving compliments and acknowledging the abilities of others in a polite and culturally appropriate manner. The word is composed of two kanji: 上 (ue/jou), meaning 'up' or 'above', and 手 (te/zu), meaning 'hand'. Together, they literally translate to 'upper hand', which metaphorically represents having a higher level of skill or dexterity in a particular area. This concept of the 'upper hand' is deeply ingrained in Japanese culture, where mastery and continuous improvement (kaizen) are highly valued. When you describe someone as 'jouzu', you are not just saying they are good at something; you are acknowledging their effort, their dedication, and their superior ability in that specific domain.

Kanji Breakdown
上 (jou) means above or superior, indicating a high level. 手 (zu/te) means hand, representing skill or action.

In everyday conversation, 'jouzu' is most commonly used to praise others. It is a vital tool for building rapport and showing respect. For example, if a foreigner speaks even a few words of Japanese, native speakers will often enthusiastically say, 'Nihongo ga jouzu desu ne!' (Your Japanese is so good!). This is a standard social pleasantry, reflecting the Japanese cultural emphasis on encouragement and politeness. However, because it carries a strong nuance of objective evaluation from a 'higher' standpoint, it is generally not used to describe one's own skills. Doing so would sound arrogant or boastful. Instead, when talking about your own abilities, it is more appropriate to use words like 'tokui' (strong point) or simply state the facts without self-praise.

彼女はピアノがとても上手な人です。(Kanojo wa piano ga totemo jouzu na hito desu. - She is a person who is very skilled at the piano.)

The grammatical structure for using 'jouzu' is relatively straightforward but requires attention to particles. The standard pattern is '[Person] wa [Skill] ga jouzu desu'. The topic marker 'wa' indicates who possesses the skill, while the subject marker 'ga' specifies what the skill is. This structure is ubiquitous in Japanese and mastering it is crucial for fluency. Furthermore, 'jouzu' can be modified by adverbs of degree, such as 'totemo' (very), 'sukoshi' (a little), or 'kanari' (quite), to provide a more precise evaluation of the skill level.

Grammar Pattern
[Noun/Topic] は [Skill/Action] が 上手 です。

彼は絵を描くのが上手な学生です。(Kare wa e o kaku no ga jouzu na gakusei desu. - He is a student who is good at drawing pictures.)

It is also important to note the antonym of 'jouzu', which is 'heta' (下手). 'Heta' means unskillful or poor at something. Just like 'jouzu', 'heta' uses the same grammatical structure with the particle 'ga'. Interestingly, while 'jouzu' is rarely used for oneself, 'heta' is frequently used in a self-deprecating manner to show humility, which is another cornerstone of Japanese social interaction. You might say 'Watashi wa uta ga heta desu' (I am bad at singing) to lower yourself and elevate the listener, maintaining social harmony.

母は料理が上手なので、毎日美味しいご飯が食べられます。(Haha wa ryouri ga jouzu na node, mainichi oishii gohan ga taberaremasu. - Because my mother is a good cook, I can eat delicious meals every day.)

Cultural Context
Praising others with 'jouzu' is a social lubricant in Japan, often used even when the skill level is rudimentary, to show encouragement.

あの子は本当に歌が上手な子供ですね。(Ano ko wa hontou ni uta ga jouzu na kodomo desu ne. - That child is a really good singer, isn't he?)

In summary, 'jouzu na' is much more than just a vocabulary word; it is a window into Japanese culture, social dynamics, and grammatical structure. By understanding its literal meaning, its grammatical usage with the particle 'ga', its cultural implications regarding praise and humility, and its relationship with its antonym 'heta', learners can significantly enhance their ability to communicate naturally and effectively in Japanese. Mastery of this word allows for smoother social interactions, the ability to give appropriate compliments, and a deeper appreciation of the nuances of the Japanese language.

外国語を上手な発音で話すのは難しいです。(Gaikokugo o jouzu na hatsuon de hanasu no wa muzukashii desu. - Speaking a foreign language with good pronunciation is difficult.)

Using 上手な (jouzu na) correctly involves understanding its grammatical properties as a na-adjective and the specific particles it requires. A na-adjective, or adjectival noun, behaves similarly to a noun but functions to describe things. When 'jouzu' is placed directly before a noun to modify it, you must insert the syllable 'na' between them. For instance, 'jouzu na isha' means 'a skilled doctor', and 'jouzu na untenshu' means 'a skilled driver'. This 'na' is crucial; omitting it is a grammatical error that native speakers will immediately notice. When 'jouzu' is used at the end of a sentence as a predicate, the 'na' is dropped, and it is followed by the copula 'desu' (in polite speech) or 'da' (in casual speech). For example, 'Kare wa ryouri ga jouzu desu' (He is good at cooking). This dual nature of na-adjectives is a fundamental concept in Japanese grammar that learners must master early on.

Modifying Nouns
Always use 'na' when directly modifying a noun: 上手な + Noun (e.g., 上手な絵 - a skillful drawing).

The most common sentence pattern involving 'jouzu' is the '[Topic] wa [Skill] ga jouzu desu' structure. The particle 'wa' marks the person who possesses the skill, while the particle 'ga' marks the specific skill or action. This is a classic example of the double-subject construction in Japanese. It is incorrect to say '[Topic] no [Skill] ga jouzu desu' or '[Topic] wa [Skill] o jouzu desu'. The 'ga' particle is non-negotiable here. Furthermore, the 'Skill' part of the sentence can be a simple noun, like 'Nihongo' (Japanese language) or 'tenisu' (tennis), or it can be a nominalized verb phrase. To nominalize a verb, you attach 'no' or 'koto' to the dictionary form of the verb. For example, 'oyogu' (to swim) becomes 'oyogu no' (swimming). Thus, 'Kanojo wa oyogu no ga jouzu desu' means 'She is good at swimming'.

彼はとても上手な日本語を話します。(Kare wa totemo jouzu na nihongo o hanashimasu. - He speaks very good Japanese.)

In addition to its basic usage, 'jouzu' can be modified by various adverbs to express different degrees of skill. To say someone is very skilled, you can use 'totemo' (very), 'sugoku' (incredibly), or 'hontou ni' (truly). For example, 'Tanaka-san wa uta ga totemo jouzu desu' (Mr. Tanaka is very good at singing). To say someone is fairly or quite skilled, you can use 'kanari' or 'zuiibun'. Conversely, to say someone is not very skilled, you use the negative form 'jouzu ja arimasen' or 'jouzu dewa arimasen', often accompanied by the adverb 'amari' (not very). For example, 'Watashi wa dansu ga amari jouzu ja arimasen' (I am not very good at dancing). Note that while you shouldn't use 'jouzu' to praise yourself, it is perfectly acceptable to use the negative form to express your own lack of skill humbly.

Negative Form
上手ではありません (jouzu dewa arimasen) or 上手じゃないです (jouzu ja nai desu) means 'not skilled'.

もっと上手な字を書きたいです。(Motto jouzu na ji o kakitai desu. - I want to write more skillful/beautiful characters.)

Another important aspect of using 'jouzu' is understanding its adverbial form, 'jouzu ni'. By replacing the 'na' with 'ni', you turn the adjective into an adverb that describes how an action is performed. For example, 'jouzu ni utau' means 'to sing skillfully', and 'jouzu ni setsumei suru' means 'to explain skillfully'. This is incredibly useful for describing the manner in which someone does something, rather than just labeling them as a skilled person. For instance, 'Kanojo wa jouzu ni piano o hikimasu' (She plays the piano skillfully) emphasizes the action of playing, whereas 'Kanojo wa piano ga jouzu desu' emphasizes her overall ability.

先生はいつも上手な教え方をします。(Sensei wa itsumo jouzu na oshiekata o shimasu. - The teacher always has a skillful way of teaching.)

Adverbial Usage
Change 'na' to 'ni' to modify verbs: 上手に (jouzu ni) + Verb.

彼は時間を上手な使い方で管理しています。(Kare wa jikan o jouzu na tsukaikata de kanri shiteimasu. - He manages his time with a skillful way of using it.)

Finally, it is crucial to remember the social constraints of using 'jouzu'. As mentioned, it implies an evaluation from a higher or equal position. Therefore, you should avoid using 'jouzu' to praise a superior's core professional skills. For example, telling your boss 'Shachou wa keiei ga jouzu desu ne' (President, you are good at management) sounds incredibly patronizing and rude. Instead, you would express admiration or respect using different vocabulary, such as 'subarashii' (wonderful) or 'sasuga' (as expected of someone of your caliber). However, it is generally acceptable to use 'jouzu' to compliment a superior on a hobby or a secondary skill, like golf or karaoke, where the professional hierarchy is less relevant.

そんなに上手な言い訳は聞いたことがない。(Sonna ni jouzu na iiwake wa kiita koto ga nai. - I have never heard such a skillful excuse.)

The word 上手な (jouzu na) is ubiquitous in Japanese daily life, and as a learner, you will hear it constantly in a wide variety of contexts. One of the most common places you will encounter this word is in educational settings, such as schools, language classes, and extracurricular activities. Teachers frequently use 'jouzu' to encourage students and acknowledge their progress. When a student reads a passage well, writes a neat kanji, or performs a piece of music correctly, the teacher will often say, 'Jouzu desu ne!' (That's very good!) or 'Jouzu ni dekimashita' (You did it skillfully). This positive reinforcement is a key element of the Japanese educational philosophy, which emphasizes effort and incremental improvement. In language exchange settings or Japanese classes, you will undoubtedly hear this word directed at you as you practice speaking, reading, or writing.

Classroom Context
Teachers use it to praise students' efforts: 'よくできました、上手ですね' (Well done, you are very skilled).

Another prevalent context for hearing 'jouzu' is in social gatherings, parties, and casual conversations among friends and acquaintances. Japanese culture places a high value on harmony (wa) and making others feel comfortable. Complimenting someone's skills is a standard way to break the ice, show interest, and build positive relationships. If you go to a karaoke box with Japanese friends, you will hear 'Uta ga jouzu!' (You're good at singing!) repeatedly, regardless of the actual vocal quality. Similarly, if someone brings homemade food to a gathering, others will inevitably praise them by saying, 'Ryouri ga jouzu desu ne' (You are a good cook). These compliments are often social rituals rather than objective assessments, serving to maintain a pleasant and supportive atmosphere.

カラオケで彼の上手な歌声にみんな驚いた。(Karaoke de kare no jouzu na utagoe ni minna odoroita. - Everyone was surprised by his skillful singing voice at karaoke.)

For foreigners in Japan, 'Nihongo ga jouzu desu ne' (Your Japanese is good) is arguably the most frequently heard phrase. It has almost become a meme among the expat community. Native speakers will often say this even if you only say 'Arigatou' or 'Konnichiwa'. While it can sometimes feel repetitive or insincere to advanced learners, it is important to understand that this phrase is primarily a welcoming gesture. It is a way for Japanese people to show appreciation for your effort in learning their language and to encourage you to keep trying. As your Japanese genuinely improves, the compliments may become more specific, such as 'Hatsuon ga jouzu desu ne' (Your pronunciation is good) or 'Kotoba no tsukaikata ga jouzu desu ne' (Your use of words is skillful).

Foreigner Experience
Expect to hear '日本語が上手ですね' frequently as a polite encouragement, regardless of actual fluency level.

彼女はいつも上手なお世辞を言う。(Kanojo wa itsumo jouzu na oseji o iu. - She always gives skillful/flattering compliments.)

You will also hear 'jouzu' in professional environments, though its usage is more nuanced there. As mentioned previously, you do not use it to praise a superior's professional skills. However, colleagues of equal status might use it to compliment each other on specific tasks, such as 'Puresen ga jouzu deshita ne' (Your presentation was good). Superiors will certainly use it to praise subordinates. Additionally, in customer service, staff might use it to flatter customers. For example, a salesperson at a clothing store might say, 'O-kiamawashi ga jouzu desu ne' (You are good at mixing and matching clothes) to encourage a purchase. In these contexts, 'jouzu' functions as a tool for building rapport and facilitating smooth business interactions.

あの営業マンは話し方がとても上手なので、成績が良い。(Ano eigyouman wa hanashikata ga totemo jouzu na node, seiseki ga yoi. - That salesman has a very skillful way of speaking, so his performance is good.)

Media and Entertainment
In TV shows, judges often use 'jouzu' to evaluate contestants in singing, cooking, or talent competitions.

テレビで上手な手品を見て感動した。(Terebi de jouzu na tejina o mite kandou shita. - I was moved watching a skillful magic trick on TV.)

Finally, 'jouzu' appears frequently in media, such as television shows, anime, and manga. In variety shows, talents and comedians often praise each other's comedic timing or specific skills using this word. In anime, a character might admire another's swordsmanship or magical ability by saying, 'Sugoi, jouzu da ne!' (Wow, you're so skilled!). By paying attention to how 'jouzu' is used in these various contexts—from the classroom to the karaoke box, from the office to the television screen—you will gain a comprehensive understanding of its social weight and practical application in everyday Japanese life.

彼は上手な嘘をついて、その場を切り抜けた。(Kare wa jouzu na uso o tsuite, sono ba o kirinuketa. - He told a skillful lie and got out of that situation.)

While 上手な (jouzu na) is a beginner-friendly word, learners frequently make several common mistakes regarding its grammar, cultural nuance, and appropriate context. The most prevalent grammatical error is the misuse of particles. Because 'jouzu' translates to 'good at' in English, English speakers often instinctively try to use the particle 'ni' (at) or 'o' (direct object). For example, a learner might say 'Watashi wa tenisu o jouzu desu' or 'Watashi wa tenisu ni jouzu desu'. Both of these are incorrect. The correct particle to mark the skill is always 'ga'. The correct sentence is 'Watashi wa tenisu ga jouzu desu' (assuming you are ignoring the cultural rule against self-praise for a moment). Memorizing the pattern '[Topic] wa [Skill] ga jouzu desu' is absolutely essential to avoid this classic beginner pitfall.

Particle Error
Incorrect: 日本語を上手です (Nihongo o jouzu desu). Correct: 日本語が上手です (Nihongo ga jouzu desu).

Another major grammatical mistake involves forgetting the 'na' when modifying a noun. As a na-adjective, 'jouzu' requires the 'na' to connect to a following noun. Learners often say 'jouzu hito' instead of the correct 'jouzu na hito' (a skilled person). This mistake stems from confusing na-adjectives with i-adjectives or nouns. It is crucial to internalize that 'jouzu' is the dictionary form, but 'jouzu na' is the attributive form used before nouns. Conversely, learners sometimes mistakenly keep the 'na' when using the word at the end of a sentence, saying 'Kare wa ryouri ga jouzu na desu' instead of the correct 'Kare wa ryouri ga jouzu desu'. Recognizing when to attach and when to drop the 'na' is a vital skill for mastering Japanese adjectives.

❌ 彼は上手運転手です。
⭕ 彼は上手な運転手です。(Kare wa jouzu na untenshu desu. - He is a skilled driver.)

Culturally, the most significant mistake is using 'jouzu' to describe oneself. In Japanese culture, humility (kenson) is a core virtue. Praising your own abilities using a word that implies an objective, superior evaluation sounds arrogant and lacks self-awareness. If someone asks if you are good at tennis, replying 'Hai, jouzu desu' (Yes, I am skilled) is socially awkward. Instead, you should use words like 'tokui desu' (it is my strong point), which sounds more subjective and less boastful, or simply say 'Hai, yoku shimasu' (Yes, I play often). If you want to be truly humble, you can even say 'Iie, heta desu' (No, I am unskillful), even if you are actually quite good. Understanding this cultural nuance is just as important as understanding the grammar.

Self-Praise Error
Avoid saying 私は~が上手です (Watashi wa ~ ga jouzu desu). Use 得意 (tokui) instead for your own skills.

❌ 私はピアノが上手です。
⭕ 私はピアノが得意です。(Watashi wa piano ga tokui desu. - I am strong at/good at the piano.)

A related cultural mistake is using 'jouzu' to praise a superior's professional skills. As discussed earlier, 'jouzu' carries a nuance of evaluation from a higher or equal standpoint. Praising your boss's management skills or your professor's teaching ability with 'jouzu' implies that you are in a position to judge them, which is considered impolite and presumptuous. In hierarchical relationships, praise should flow downwards. If you must express admiration for a superior, use expressions like 'Benkyou ni narimasu' (I learn a lot from you), 'Sasuga desu' (As expected of you), or 'Subarashii desu' (It is wonderful). Reserving 'jouzu' for peers, subordinates, or children, or for a superior's non-professional hobbies, will save you from embarrassing social faux pas.

❌ 社長、プレゼンが上手ですね。
⭕ 社長、素晴らしいプレゼンでした。(Shachou, subarashii purezen deshita. - President, that was a wonderful presentation.)

Verb Nominalization Error
Don't attach 'ga jouzu' directly to a verb. You must add 'no' or 'koto'. 泳ぐが上手 (oyogu ga jouzu) is wrong. 泳ぐのが上手 (oyogu no ga jouzu) is correct.

❌ 彼女は歌うが上手です。
⭕ 彼女は歌うのが上手です。(Kanojo wa utau no ga jouzu desu. - She is good at singing.)

Finally, learners often struggle with nominalizing verbs to use with 'jouzu'. You cannot attach 'ga jouzu' directly to a verb. For example, 'Kare wa oyogu ga jouzu desu' is incorrect. You must turn the verb 'oyogu' (to swim) into a noun phrase by adding 'no' or 'koto'. The correct sentence is 'Kare wa oyogu no ga jouzu desu' or 'Kare wa oyogu koto ga jouzu desu'. Forgetting this nominalizer is a very common structural error. By paying close attention to particles, the 'na' ending, cultural rules regarding humility and hierarchy, and proper verb nominalization, learners can use 'jouzu' confidently and accurately in any situation.

外国語を上手な発音で話すためには、練習が必要です。(Gaikokugo o jouzu na hatsuon de hanasu tame ni wa, renshuu ga hitsuyou desu. - To speak a foreign language with good pronunciation, practice is necessary.)

When learning 上手な (jouzu na), it is highly beneficial to study its synonyms and related terms, as Japanese offers a rich vocabulary for expressing skill and proficiency, each with its own specific nuance. The most important related word to understand is 得意な (tokui na). While both 'jouzu' and 'tokui' translate to 'good at', their usage differs significantly based on perspective. 'Jouzu' is an objective evaluation of skill, typically used to praise others. 'Tokui', on the other hand, is subjective; it means 'strong point' or 'something one is comfortable with'. Therefore, 'tokui' is the correct word to use when talking about your own skills. Saying 'Watashi wa suugaku ga tokui desu' (I am good at math) is perfectly natural and avoids the arrogance associated with using 'jouzu' for oneself. Furthermore, 'tokui' can be used for others as well, implying that the person not only is skilled but also enjoys or feels confident in that area.

得意 (Tokui)
Means 'strong point' or 'good at'. Subjective. Safe to use for oneself. e.g., 私は料理が得意です (I am good at cooking).

Another closely related word is うまい (umai). 'Umai' is an i-adjective that has two primary meanings: 'delicious' (when referring to food) and 'skillful' or 'clever' (when referring to actions). In the context of skill, 'umai' is more casual and colloquial than 'jouzu'. You will often hear friends saying 'Umai ne!' (You're good!) during a game or sport. While 'jouzu' focuses on acquired skill and technique, 'umai' can sometimes imply a natural knack, cleverness, or even a smooth way of handling things. For example, 'Umai iiwake' means a 'clever excuse'. Because it is an i-adjective, its grammatical behavior is different; it modifies nouns directly without 'na' (e.g., umai e - a good picture) and its negative form is 'umaku nai'.

彼は本当にギターが上手なだけでなく、教えるのも得意だ。(Kare wa hontou ni gitaa ga jouzu na dake de naku, oshieru no mo tokui da. - He is not only truly skilled at the guitar, but he is also good at teaching it.)

For more advanced or specific contexts, words like 堪能な (tannou na) and 優秀な (yuushuu na) come into play. 'Tannou na' specifically means proficient or fluent, and is almost exclusively used for language skills or deep appreciation of arts. Saying 'Kare wa eigo ga tannou desu' (He is fluent in English) sounds much more professional and advanced than simply saying 'eigo ga jouzu desu'. 'Yuushuu na' means excellent, brilliant, or outstanding, and is used to describe overall capability, intelligence, or performance, often in an academic or professional setting. 'Yuushuu na isha' (an excellent doctor) praises the doctor's comprehensive professional abilities, whereas 'jouzu na isha' might just focus on their technical skill in surgery.

うまい (Umai)
Casual i-adjective meaning skillful or clever. Often used in spoken Japanese among peers.

あのレストランのシェフは、とても上手な包丁さばきを見せる。(Ano resutoran no shefu wa, totemo jouzu na houchousabaki o miseru. - The chef at that restaurant shows very skillful knife handling.)

It is also useful to contrast 'jouzu' with words that describe a lack of skill. The direct antonym is 下手な (heta na), which means unskillful or clumsy. Like 'jouzu', it is a na-adjective and takes the particle 'ga'. Interestingly, while you avoid 'jouzu' for yourself, using 'heta' for yourself is very common as a display of humility. Another related negative word is 苦手な (nigate na), which is the antonym of 'tokui'. 'Nigate' means 'weak point' or something you are bad at and dislike. Saying 'Watashi wa hebi ga nigate desu' means 'I am bad with/dislike snakes'. Understanding this matrix of words—jouzu vs. heta (objective skill) and tokui vs. nigate (subjective strength/weakness)—provides a highly nuanced toolkit for discussing abilities in Japanese.

私は絵が下手ですが、見るのは好きです。姉はとても上手な絵を描きます。(Watashi wa e ga heta desu ga, miru no wa suki desu. Ane wa totemo jouzu na e o kakimasu. - I am bad at drawing, but I like looking at it. My older sister draws very skillful pictures.)

堪能 (Tannou)
Used specifically for high proficiency in languages or arts. e.g., 英語が堪能です (Fluent in English).

彼は上手なだけでなく、才能もある。(Kare wa jouzu na dake de naku, sainou mo aru. - He is not only skilled, but also has talent.)

In conclusion, while 'jouzu na' is a fantastic foundational word, expanding your vocabulary to include 'tokui', 'umai', 'tannou', 'heta', and 'nigate' will vastly improve your expressive capabilities. Knowing when to use the objective 'jouzu' versus the subjective 'tokui', or the formal 'tannou' versus the casual 'umai', allows you to navigate Japanese social situations with grace and precision. This nuanced understanding of synonyms and antonyms is a hallmark of an advancing Japanese learner, moving beyond simple translation to true cultural fluency.

どんなに上手な人でも、最初は初心者だった。(Donna ni jouzu na hito demo, saisho wa shoshinsha datta. - No matter how skilled a person is, they were a beginner at first.)

How Formal Is It?

正式

""

难度评级

需要掌握的语法

按水平分级的例句

1

マリアさんは日本語が上手です。

Maria is good at Japanese.

[Topic] wa [Skill] ga jouzu desu.

2

私はテニスが上手じゃありません。

I am not good at tennis.

Negative form: jouzu ja arimasen.

3

田中さんは歌が上手ですか?

Is Mr. Tanaka good at singing?

Question form using 'ka'.

4

母は料理がとても上手です。

My mother is very good at cooking.

Using 'totemo' (very) for emphasis.

5

彼は絵が上手です。

He is good at drawing.

Basic noun skill: e (picture/drawing).

6

スポーツが上手ですか?

Are you good at sports?

Omitting the topic when it's understood (you).

7

妹はピアノが上手です。

My younger sister is good at the piano.

Family vocabulary with jouzu.

8

私はダンスがあまり上手じゃありません。

I am not very good at dancing.

Using 'amari' with the negative form.

1

彼は上手な運転手です。

He is a skilled driver.

Using 'na' to modify a noun (untenshu).

2

漢字を書くのが上手ですね。

You are good at writing kanji, aren't you?

Nominalizing a verb with 'no' (kaku no).

3

彼女は泳ぐことが上手です。

She is good at swimming.

Nominalizing a verb with 'koto' (oyogu koto).

4

上手な絵を描きたいです。

I want to draw a skillful picture.

Modifying a noun as the object of a verb.

5

兄は教えるのがとても上手です。

My older brother is very good at teaching.

Verb nominalization with an adverb.

6

日本語が上手になりたいです。

I want to become good at Japanese.

Using 'ni naru' (to become) with a na-adjective.

7

あの人は話すのが上手じゃありません。

That person is not good at speaking.

Negative form with a nominalized verb.

8

上手な日本語で手紙を書きました。

I wrote a letter in skillful Japanese.

Using 'de' (with/by means of) after the modified noun.

1

彼女は上手にピアノを弾きます。

She plays the piano skillfully.

Using the adverbial form 'jouzu ni' to modify a verb.

2

時間を上手に使うことが大切です。

It is important to use time skillfully.

Adverbial form modifying a nominalized verb phrase.

3

彼は絵が上手なので、美術部に入りました。

Because he is good at drawing, he joined the art club.

Using 'node' (because) with a na-adjective (requires 'na').

4

もっと上手に話せるようになりたい。

I want to become able to speak more skillfully.

Combining 'jouzu ni' with potential form and 'you ni naru'.

5

先生は難しい文法を上手に説明してくれました。

The teacher skillfully explained the difficult grammar to us.

Adverbial form modifying a complex action.

6

ストレスを上手に解消する方法を見つけましょう。

Let's find a way to skillfully relieve stress.

Modifying a noun phrase (kaishou suru houhou).

7

外国語が上手な人は、耳が良いと言われています。

It is said that people who are good at foreign languages have good ears.

Using a relative clause (gaikokugo ga jouzu na hito).

8

彼は言い訳が上手だ。

He is good at making excuses.

Using 'da' for plain form ending.

1

部下を上手に褒めて、やる気を出させるのが管理職の仕事だ。

It is a manager's job to skillfully praise subordinates and motivate them.

Adverbial form in a complex causative sentence.

2

彼女は人付き合いが上手で、誰とでもすぐに仲良くなれる。

She is good at socializing and can quickly become friends with anyone.

Collocation: hitodzukiai ga jouzu (good at socializing).

3

あの政治家は、質問を上手にそらす技術を持っている。

That politician has the skill to skillfully deflect questions.

Adverbial form modifying a specific tactic (sorasu).

4

感情を上手にコントロールすることが、プロのスポーツ選手には求められる。

Skillfully controlling one's emotions is required of professional athletes.

Using 'jouzu ni' with a loanword verb (kontorooru suru).

5

彼は世渡りが上手なタイプだ。

He is the type who is good at getting along in the world (street-smart).

Idiomatic expression: yowatari ga jouzu.

6

いくら日本語が上手でも、文化を理解していなければコミュニケーションは難しい。

No matter how good your Japanese is, communication is difficult if you don't understand the culture.

Using 'ikura ~ demo' (no matter how much).

7

限られた予算を上手にやりくりして、プロジェクトを成功させた。

They successfully completed the project by skillfully managing the limited budget.

Collocation: yarikuri suru (to manage/make do).

8

彼の文章は、比喩を上手に使っていて非常に読みやすい。

His writing uses metaphors skillfully and is very easy to read.

Adverbial form modifying a specific literary technique.

1

あの作家は、人間の複雑な心理を上手に描き出すことで定評がある。

That author has a reputation for skillfully depicting the complex psychology of human beings.

Advanced vocabulary and complex sentence structure.

2

彼は上手に立ち回って、社内の派閥争いを生き抜いた。

He maneuvered skillfully and survived the factional infighting within the company.

Idiomatic usage: tachimawaru (to maneuver/act).

3

相手のプライドを傷つけないように、上手に断る技術が必要だ。

The skill to refuse skillfully without hurting the other person's pride is necessary.

Adverbial form in a delicate social context.

4

彼女の強みは、異なる意見を上手にまとめて妥協点を見出すことだ。

Her strength is skillfully summarizing different opinions and finding a compromise.

Modifying a complex cognitive action (matomeru).

5

そんな上手な話には裏があるに違いないと疑ってかかるべきだ。

You should be suspicious, thinking there must be a catch to such a smooth/skillful story.

Using 'jouzu na hanashi' to mean a 'smooth story' or 'too good to be true'.

6

彼はいつも上手に言い逃れをするので、誰も責任を追及できない。

He always skillfully evades responsibility, so no one can hold him accountable.

Collocation: iinogare o suru (to make excuses/evade).

7

伝統工芸の職人が見せる、その手先の器用さと上手な仕事ぶりには感嘆する。

I marvel at the manual dexterity and skillful workmanship shown by the traditional craft artisan.

Combining 'jouzu na' with 'shigotoburi' (way of working).

8

情報を上手に取捨選択できる能力が、現代社会では不可欠である。

The ability to skillfully select and discard information is indispensable in modern society.

Advanced vocabulary: shushasentaku (selection and rejection).

1

彼の演説は、聴衆の感情を巧みに操る、実に上手なものであった。

His speech was a truly skillful one, cleverly manipulating the emotions of the audience.

Formal literary style using 'de atta'.

2

一見無造作に見えて、実は計算し尽くされた上手な配置である。

At first glance it looks casual, but it is actually a skillfully calculated arrangement.

Contrasting appearances with underlying skill.

3

あの老舗旅館の女将は、客との距離の取り方が絶妙に上手だ。

The proprietress of that long-established inn is exquisitely skillful at maintaining the right distance with guests.

Highly nuanced social skill (kyori no torikata).

4

彼は権力者の懐に上手に取り入る術を心得ている。

He knows the art of skillfully ingratiating himself with people in power.

Advanced idiom: futokoro ni toriiru (to ingratiate oneself).

5

その場しのぎの上手な嘘は、いずれ己の首を絞めることになるだろう。

A skillful lie meant to tide over the moment will eventually strangle oneself.

Proverbial/philosophical usage.

6

古典落語の魅力は、演者の言葉の抑揚や間の取り方といった、極めて上手な語り口にある。

The charm of classical rakugo lies in the performer's extremely skillful narration, such as the intonation of words and timing.

Describing highly refined traditional arts.

7

外交交渉においては、妥協を引き出すための上手な駆け引きが要求される。

In diplomatic negotiations, skillful bargaining to draw out compromises is required.

Formal political/diplomatic context.

8

彼女は己の弱点すらも上手に利用して、人々の共感を呼ぶことに成功した。

She succeeded in evoking people's sympathy by skillfully utilizing even her own weaknesses.

Complex psychological manipulation described with 'jouzu ni'.

常见搭配

日本語が上手
歌が上手
料理が上手
絵が上手
教えるのが上手
話が上手
字が上手
上手に使う
上手に話す
世渡りが上手

常用短语

日本語が上手ですね

とても上手です

上手になりましたね

あまり上手じゃありません

教え方が上手

使い方が上手

聞き上手

話し上手

お世辞が上手

買い物上手

容易混淆的词

上手な vs 得意 (tokui) - Tokui is subjective and safe for oneself. Jouzu is objective and used for others.

上手な vs うまい (umai) - Umai is an i-adjective, more casual, and can also mean delicious.

上手な vs 好き (suki) - Suki means 'like'. You can like something but not be good at it (suki dakedo heta).

习语与表达

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

容易混淆

上手な vs

上手な vs

上手な vs

上手な vs

上手な vs

句型

如何使用

sarcasm

Like in English, saying someone is 'good at making excuses' (iiwake ga jouzu) is a criticism, not a compliment.

hierarchy

Do not use jouzu to praise a boss's work skills. It sounds like you are evaluating them from above.

self deprecation

Never use jouzu for yourself. Use tokui (strong point) or simply say you like it (suki desu).

常见错误
  • Using を (o) instead of が (ga) before 上手.
  • Forgetting the な (na) when modifying a noun (e.g., saying 上手人 instead of 上手な人).
  • Using 上手 to describe one's own abilities.
  • Attaching が上手 directly to a verb without using の (no) or こと (koto).
  • Praising a superior's professional skills with 上手.

小贴士

The 'Ga' Particle Rule

Always pair 上手 (jouzu) with the particle が (ga). Think of 'ga' as the spotlight shining on the specific skill.

The Humility Rule

Never use 上手 (jouzu) to describe your own skills. In Japan, lowering yourself elevates the other person. Use 得意 (tokui) instead.

The 'Na' Glue

Remember that 上手 (jouzu) is a na-adjective. If a noun comes immediately after it, you must use 'na' as glue (上手な人).

Responding to Praise

Memorize the phrase 'Iie, mada mada desu'. It is the perfect, culturally accurate response when someone calls you 'jouzu'.

Nominalizing Verbs

To say someone is good at an action (verb), add 'no' to the dictionary form. 歌う (utau) -> 歌うのが上手 (utau no ga jouzu).

Workplace Etiquette

Avoid using 'jouzu' on your boss for work tasks. It's okay for their golf game, but not their management skills.

Adverbial Magic

Change 'na' to 'ni' to describe *how* something is done. 上手に (jouzu ni) + Verb is a great way to sound more advanced.

The 'Oseji' Factor

Don't let 'jouzu' go to your head. It's often used as 'oseji' (flattery) to be polite. Keep studying hard!

Jouzu vs. Umai

Use 'jouzu' in class or with acquaintances. Use 'umai' with your close friends when playing games or sports.

Kanji Logic

上 (Up) + 手 (Hand). If your hand is 'up' or 'above' others in a task, you are skilled. Visualizing this makes it easy to remember.

记住它

记忆技巧

Imagine someone with their HAND (手) UP (上) in the air because they are so SKILLED and won the competition.

词源

From Middle Chinese.

文化背景

Often used as 'oseji' (flattery) to maintain harmony. Don't take 'Nihongo ga jouzu desu ne' too literally if you only said 'Hello'.

Standard polite. Appropriate for everyday conversation, but avoid using it to evaluate superiors' professional skills.

在生活中练习

真实语境

对话开场白

"〇〇さんは、何が上手ですか? (What are you good at?)"

"日本語がとても上手ですね!どうやって勉強しましたか? (Your Japanese is very good! How did you study?)"

"私は料理が下手なんですが、〇〇さんは料理が上手ですか? (I'm bad at cooking, are you good at it?)"

"もっと上手に歌えるようになりたいです。(I want to become able to sing more skillfully.)"

"あの人は本当に教え方が上手ですよね。(That person is really good at teaching, aren't they?)"

日记主题

Write about a skill you want to become 'jouzu' at.

Describe a friend or family member and what they are 'jouzu' at.

Write about a time someone told you 'jouzu desu ne' and how you felt.

Explain the difference between 'jouzu' and 'tokui' in your own words.

Write a short paragraph about someone who is 'jouzu ni' managing their time.

常见问题

10 个问题

Grammatically yes, but culturally no. It sounds arrogant. Use 'Watashi wa nihongo ga tokui desu' or simply 'Nihongo o hanashimasu'.

It is a cultural habit of offering encouragement and showing hospitality. It's polite flattery (oseji) meant to make you feel welcome, even if you only know a few words.

Jouzu is a na-adjective and slightly more polite/formal. Umai is an i-adjective, more casual, and can also mean 'delicious' or 'clever'.

Use the pattern 'jouzu ni narimashita' (became skilled) or 'jouzu ni natte kimasita' (is becoming skilled).

No, this is a very common grammatical mistake. You must use the particle 'ga' with adjectives of skill like jouzu, heta, tokui, and nigate.

You must nominalize the verb first by adding 'no' or 'koto'. For example, 'oyogu no ga jouzu desu' (good at swimming).

It is the adverbial form. It means 'skillfully'. You use it before a verb, like 'jouzu ni kaku' (to write skillfully).

No, it is considered rude because 'jouzu' implies you are evaluating them. Use expressions of respect or gratitude instead, like 'Sasuga desu'.

The direct opposite is 下手 (heta), which means unskillful or bad at something. It is also a na-adjective.

The most natural and polite response is to deny it humbly. Say 'Iie, mada mada desu' (No, not yet) or 'Iie, sonna koto arimasen' (No, that's not the case).

自我测试 180 个问题

/ 180 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!