掃く
When you learn Japanese, you'll often encounter verbs that have multiple nuances, and 掃く (haku) is a good example. While its primary meaning is 'to sweep' or 'to brush,' like cleaning a floor with a broom, it can also extend to other similar actions. Think about brushing off dust from a surface or even sweeping snow. The core idea is using a tool, often a broom-like object, to clear away something from a surface. Understanding these broader applications will help you use it more naturally in conversations and writing.
When you're dealing with 掃く (haku), you're talking about sweeping or brushing. Think of it as using a broom or a brush to clean a surface, whether it's sweeping a floor, brushing dust off something, or even sweeping leaves in a garden. It's a very common verb for tidying up.
You might use it in phrases like 部屋を掃く (heya o haku - to sweep a room) or 庭を掃く (niwa o haku - to sweep the garden). It's also used metaphorically, such as when a strong wind 'sweeps away' something.
按水平分级的例句
毎日庭を掃きます。
I sweep the garden every day.
Verb + を (direct object particle)
床を掃いてください。
Please sweep the floor.
Verb て-form + ください (polite request)
このブラシでテーブルを掃けますか?
Can I sweep the table with this brush?
Verb できますか (can you?)
彼が落ち葉を掃いている。
He is sweeping the fallen leaves.
Verb て-form + いる (ongoing action)
猫が毛を掃いている。
The cat is brushing its fur.
Verb + を (direct object particle)
庭師が小道を掃いた。
The gardener swept the path.
Verb in past tense
ほうきで部屋を掃くのが好きです。
I like sweeping the room with a broom.
Verb + のが好きです (like doing something)
風が埃を掃いている。
The wind is sweeping away the dust.
Verb て-form + いる (ongoing action)
毎日庭を掃いています。
I sweep the garden every day.
Using -te imasu (〜ています) to describe a continuous or habitual action.
部屋を掃いてから、掃除機をかけます。
After sweeping the room, I'll vacuum.
-te kara (〜てから) means 'after doing...'
このほうきはよく掃けますね。
This broom sweeps well, doesn't it?
The potential form -kakeru (〜かける) can indicate ability to sweep effectively here.
落ち葉を掃き集めるのが大変でした。
Gathering fallen leaves by sweeping was hard work.
-ki atsumeru (〜き集める) means 'to sweep together/gather by sweeping'.
パンくずを床から掃き落としました。
I swept the breadcrumbs off the floor.
-ki otosu (〜き落とす) means 'to sweep off/down'.
雪を掃くのに時間がかかりました。
It took time to sweep the snow.
Ni (に) can indicate the purpose of an action.
彼が道のゴミを掃いているのを見ました。
I saw him sweeping the trash from the street.
〜ているのを見ました (-te iru no wo mimashita) means 'I saw someone doing...'
掃いても掃いても、すぐにまた汚れます。
No matter how much I sweep, it gets dirty again quickly.
A repeated verb like 掃いても掃いても (haitemo haitemo) emphasizes repetition or continuous action.
毎日庭を掃くのが日課です。
Sweeping the garden every day is my routine.
彼女はほうきで床をきれいに掃いた。
She cleanly swept the floor with a broom.
落ち葉を掃き集めるのが大変だった。
Gathering the fallen leaves by sweeping was hard work.
店の前を掃いてから開店準備をする。
I sweep in front of the shop, then prepare to open.
砂浜を裸足で掃くような感覚で歩いた。
I walked with a sensation like sweeping a sandy beach barefoot.
彼は埃を掃き出すように手で払った。
He brushed away the dust with his hand as if sweeping it out.
風で散らかった紙を掃き寄せた。
I swept together the papers scattered by the wind.
ブラシで服の汚れを掃き落とした。
I brushed off the dirt from my clothes with a brush.
容易混淆的词
When you think of 'to sweep', you often think of the tool. The Japanese word for broom is 箒 (ほうき - houki).
A dustpan (ちりとり - chiritori) is often used with a broom, which is part of the sweeping process.
Remember that 掃く is a specific type of cleaning. The general word for cleaning is 掃除 (そうじ - souji).
容易混淆
Both involve cleaning. However, 掃く (haku) specifically refers to sweeping with a broom, while 掃除する (souji suru) is a more general term for cleaning, which can include sweeping, vacuuming, wiping, etc.
掃く is a specific action (sweeping); 掃除する is a general activity (cleaning).
部屋を掃除する。(Heya o souji suru.) - I will clean the room. (This could involve sweeping, vacuuming, dusting.)
Both involve cleaning a surface. 拭く (fuku) means to wipe, usually with a cloth, and often involves liquid. 掃く (haku) is about dry sweeping with a broom.
掃く is sweeping dry debris; 拭く is wiping wet or dry surfaces, often with a cloth.
テーブルを拭く。(Tēburu o fuku.) - I will wipe the table.
Both can result in a clean surface. However, 磨く (migaku) means to polish or brush to make something shiny or smooth, like teeth or shoes. 掃く (haku) is about removing loose debris.
掃く removes loose dirt; 磨く polishes or brushes for shine/smoothness.
歯を磨く。(Ha o migaku.) - I will brush my teeth.
掻き出す (kakidasu) can sometimes imply removing something from a confined space, which might involve a sweeping motion, but it's more about scooping or raking out. 掃く (haku) is specifically using a broom on an open surface.
掃く is sweeping with a broom on a surface; 掻き出す is raking or scooping out from a space.
溝の泥を掻き出す。(Mizo no doro o kakidasu.) - I will scoop out the mud from the ditch.
掃き捨てる (hakisuteru) is a compound verb meaning 'to sweep away and discard'. While it includes 掃く, it adds the element of disposing of the swept material. 掃く can be just the act of sweeping.
掃く is just sweeping; 掃き捨てる is sweeping AND discarding.
ゴミを掃き捨てる。(Gomi o hakisuteru.) - I will sweep away the trash.
自我测试 18 个问题
Choose the correct hiragana for '掃く'.
The hiragana for '掃く' is はく (haku).
Which one means 'to sweep'?
掃く (haku) means 'to sweep'. 書く (kaku) means 'to write'. 聞く (kiku) means 'to listen'. 行く (iku) means 'to go'.
I will _____ the floor. (私は床を___)
掃きます (hakimasu) is the polite form of 'to sweep'. 読みます (yomimasu) is 'to read'. 食べます (tabemasu) is 'to eat'. 飲みます (nomimasu) is 'to drink'.
掃く means 'to eat'.
掃く (haku) means 'to sweep' or 'to brush'. 'To eat' is 食べる (taberu).
You can use 掃く to talk about cleaning a floor.
掃く (haku) is used for sweeping or brushing, typically to clean a surface like a floor.
The kanji for 'haku' (to sweep) is 書.
The kanji for 'haku' (to sweep) is 掃. 書 (kaku) means 'to write'.
Write a sentence in Japanese using 掃く to describe sweeping the floor.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は毎日、床を掃きます。(I sweep the floor every day.)
Imagine you are cleaning your garden. Write a Japanese sentence using 掃く to say you will sweep the fallen leaves.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
庭の落ち葉を掃きます。(I will sweep the fallen leaves in the garden.)
Write a Japanese sentence instructing someone to sweep the dust from the desk.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
机の埃を掃いてください。(Please sweep the dust from the desk.)
What will B do?
Read this passage:
A: 部屋が汚れていますね。 B: ええ、今から床を掃きます。 A: 窓も拭いたほうがいいですよ。
What will B do?
B says, '今から床を掃きます' which means 'I will sweep the floor now.'
B says, '今から床を掃きます' which means 'I will sweep the floor now.'
What did the people do in the park?
Read this passage:
公園でボランティア活動に参加しました。みんなで落ち葉を掃きました。とてもきれいになりました。
What did the people do in the park?
The passage states, 'みんなで落ち葉を掃きました' (Everyone swept the fallen leaves).
The passage states, 'みんなで落ち葉を掃きました' (Everyone swept the fallen leaves).
What did the mother ask to be cleaned?
Read this passage:
母が「玄関が汚れているから、掃いておいてね」と言いました。私はすぐにほうきを取りに行きました。
What did the mother ask to be cleaned?
The mother said, '玄関が汚れているから、掃いておいてね' (The entrance is dirty, so please sweep it).
The mother said, '玄関が汚れているから、掃いておいてね' (The entrance is dirty, so please sweep it).
庭をきれいに___のは、毎朝の私の習慣です。
「掃く」は、ほうきなどを使ってゴミや葉などを取り除く動作を表します。
雪が降ったので、玄関の前を___必要があります。
この文脈では、雪を取り除くという行為に対して「掃く」が適切です。
彼女は細かいゴミを___ために、小さなブラシを使った。
ブラシでゴミを取り除く動作も「掃く」と表現されます。
風で落ち葉が散乱していたので、公園の通路を___ことになった。
落ち葉を集めてきれいにする動作は「掃く」が適切です。
その古い神社の床は、毎日丁寧に___続けられている。
寺社仏閣の清掃は、伝統的に「掃く」という言葉で表現されます。
庭師は、季節ごとに落ちる花びらを___作業に追われている。
花びらなど、自然に散らばったものをきれいにする動作です。
/ 18 correct
Perfect score!
相关内容
更多home词汇
上に
B1Above; on top of.
不在
B1Absent; not present. Not in a particular place.
手頃な
B1Affordable, reasonable (price).
お先に
B1Excuse me for going first; said when leaving before others.
仲介
B1Mediation, agency (e.g., real estate).
あっ
B1Ah!; an exclamation of sudden realization or surprise.
エアコン
A2air conditioner
冷暖房
B1Air conditioning and heating system.
風通しの良い
B1Well-ventilated; airy.
~可
A2Suffix meaning "permitted" or "allowed".