入院する
to be hospitalized
The Japanese verb 入院する (nyuuin suru) is a quintessential 'suru-verb' that translates directly to 'to be hospitalized' or 'to enter the hospital for treatment.' At its linguistic core, the word is composed of two kanji characters: 入 (nyuu), meaning 'to enter' or 'to put in,' and 院 (in), which refers to an institution, specifically a hospital (byouin) in this context. Unlike a simple visit to the doctor for a check-up or a cold, 入院する implies a stay that lasts at least overnight. In the Japanese medical system, hospitalization is often handled with a high degree of formality and specific social protocols, such as the tradition of omimai (visiting the sick with gifts).
- Core Concept
- The act of being admitted to a medical facility for inpatient care, involving an overnight stay or longer duration.
- Grammatical Category
- A compound noun (入院) combined with the irregular verb する (suru), making it a Class 3 or 'Suru' verb.
- Cultural Nuance
- Hospitalization in Japan can sometimes be longer than in Western countries, as hospitals often provide recovery care that might be done at home elsewhere.
明日から検査のために入院することになりました。(Ashita kara kensa no tame ni nyuuin suru koto ni narimashita.) — It has been decided that I will be hospitalized starting tomorrow for tests.
You will encounter this word in a variety of settings, ranging from daily conversations among family members to formal news broadcasts discussing public figures. For instance, if a celebrity is exhausted, the news might report they have 入院した for 'rest and recuperation.' In a workplace, if a colleague is absent for an extended period, the HR department might use this term to explain the medical leave. It is a neutral, factual term that carries the weight of a serious medical situation without being overly graphic or alarmist. It covers everything from minor surgery to long-term chronic care.
祖父は今、大きな病院に入院しています。(Sofu wa ima, ookina byouin ni nyuuin shite imasu.) — My grandfather is currently hospitalized in a large hospital.
The word is also used in compound forms. For example, nyuuin-seikatsu (hospital life) refers to the daily routine one follows while admitted. Understanding 入院する is vital for navigating health-related discussions in Japan, as it distinguishes between a simple outpatient visit (tsuuin) and the more serious commitment of staying at the facility. It is also important to note that the particle used for the destination is almost always に (ni), indicating the point of entry into the institution.
交通事故で一ヶ月間入院しました。(Koutsuu jiko de ikkagetsukan nyuuin shimashita.) — I was hospitalized for one month due to a traffic accident.
母が急に入院することになり、驚きました。(Haha ga kyuu ni nyuuin suru koto ni nari, odorokimashita.) — I was surprised because my mother suddenly had to be hospitalized.
彼は心臓の手術のために入院した。(Kare wa shinzou no shuju tsu no tame ni nyuuin shita.) — He was hospitalized for heart surgery.
Using 入院する (nyuuin suru) correctly requires a firm grasp of Japanese particle usage and verb aspects. The most common sentence structure is: [Subject] は [Hospital/Location] に 入院する. The particle に (ni) is crucial here because it marks the target or destination of the 'entering' action. While you might be tempted to use で (de) to describe where the action of staying happens, 入院する describes the transition into the state of being an inpatient, hence に is the standard choice.
- The 'Te-iru' Form
- Use nyuuin shite iru to describe the ongoing state of being in the hospital. This is the most common way to say 'He is in the hospital' in English.
- The 'Koto ni naru' Pattern
- Often used as nyuuin suru koto ni natta (It has been decided that [I/they] will be hospitalized), which sounds more natural and objective in medical contexts.
- Duration Markers
- When specifying how long, use [Time Period] + kan. For example, isshuukan nyuuin suru (to be hospitalized for one week).
彼は病気で三日間入院した。(Kare wa byouki de mikkakan nyuuin shita.) — He was hospitalized for three days due to illness.
In formal Japanese, particularly in medical reports or when speaking to superiors, you might use the humble or polite versions of the verb. However, for most A2-B1 learners, the standard 入院します (nyuuin shimasu) is perfectly appropriate. Another important aspect is the reason for hospitalization, which is often indicated with the particle で (de) meaning 'due to' or 'by means of.' For example, kensa de nyuuin suru (hospitalized for/by way of testing).
父は昨日から大学病院に入院しています。(Chichi wa kinou kara daigaku byouin ni nyuuin shite imasu.) — My father has been hospitalized at the university hospital since yesterday.
When discussing the end of a hospital stay, you switch to the antonym 退院する (taiin suru). It is common to see these two used together in progress updates: Nyuuin shite kara, itsu taiin dekimasu ka? (After being hospitalized, when can I be discharged?). Note that the verb doesn't take a direct object with を (wo) because you aren't 'hospitalizing' the hospital; you are 'performing the act of hospitalization' upon yourself or someone else is the subject.
再検査の結果、入院する必要はないと言われました。(Saikensa no kekka, nyuuin suru hitsuyou wa nai to iwaremashita.) — As a result of the re-examination, I was told there is no need to be hospitalized.
彼女は出産のために入院しました。(Kanojo wa shussan no tame ni nyuuin shimashita.) — She was hospitalized for childbirth.
ペットの犬が動物病院に入院することになった。(Petto no inu ga doubutsu byouin ni nyuuin suru koto ni natta.) — My pet dog ended up being hospitalized at the veterinary hospital.
The word 入院する (nyuuin suru) is ubiquitous in Japanese society due to the country's comprehensive health insurance system and aging population. You will hear it most frequently in the following contexts: 1) Medical facilities during consultations, 2) News reports about public figures, 3) Daily conversations about family and friends, and 4) Workplaces when discussing leaves of absence. In Japan, the threshold for 入院 can sometimes be lower than in the US or UK; for instance, someone might be hospitalized for a few days just to undergo a series of comprehensive tests called a 'ningen dock' if complications are suspected.
- TV News & Media
- Commonly used when a politician or celebrity takes a break. Phrases like 'kensa nyuuin' (hospitalization for testing) are very common.
- Workplace Announcements
- Colleagues might say, 'Tanaka-san wa nyuuin chuu desu' (Mr. Tanaka is currently hospitalized) to explain his absence.
- Hospitals & Clinics
- Doctors use it to recommend treatment: 'Nyuuin shite chiryou shimashou' (Let's hospitalize you and begin treatment).
ニュース:首相は疲労のため、都内の病院に入院しました。(Nyuusu: Shushou wa hirou no tame, tonai no byouin ni nyuuin shimashita.) — News: The Prime Minister was hospitalized in a Tokyo hospital due to fatigue.
In anime and drama, 入院する is a common plot device. It often signals a turning point in a character's arc or a moment of high emotional stakes. You might hear a character crying out, 'Nande nyuuin nante koto ni...!' (How did it come to hospitalization...!). It's also part of the specialized vocabulary for 'hospital dramas' (iryou dorama), which are a staple of Japanese television. In these shows, the process of nyuuin involves paperwork, consent forms (douisho), and the assignment of a room (byoushitsu).
ドラマのセリフ:「明日から入院してもらいます。準備をしてください。」(Dorama no serifu: Ashita kara nyuuin shite moraimasu. Junbi wo shite kudasai.) — Drama line: We'll have you hospitalized starting tomorrow. Please make preparations.
Even in casual settings, Japanese people are quite open about mentioning 入院. It isn't necessarily a taboo subject, although the specific details of the illness might be kept private. If you are visiting a friend in the hospital, you would use this word to describe their current state. You might also see signs in hospitals like 'Nyuuin Uketsuke' (Hospitalization Reception) or 'Nyuuin Annai' (Information for Inpatients). These are practical places where the word becomes part of the physical landscape.
友人の会話:「おじいちゃん、まだ入院してるの?」「うん、来週退院できるみたい。」(Yuujin no kaiwa: Ojiichan, mada nyuuin shiteru no? Un, raishuu taiin dekiru mitai.) — Friend's conversation: Is your grandpa still in the hospital? Yeah, looks like he can be discharged next week.
「入院の手続きはどこでしますか?」(Nyuuin no tetsuzuki wa doko de shimasu ka?) — Where do I do the hospitalization procedures?
One of the most frequent errors English speakers make with 入院する (nyuuin suru) is confusing it with simply 'going to the hospital.' In English, 'I went to the hospital' can mean you went for a 15-minute appointment or you were admitted for surgery. In Japanese, byouin ni iku (going to the hospital) is used for outpatient visits, while 入院する is strictly for staying there. Another common mistake involves the misuse of particles, specifically using を (wo) instead of に (ni).
- Mistake: Particle Confusion
- Saying Byouin wo nyuuin suru is incorrect. The hospital is the destination, not the object of the verb. Always use Byouin ni nyuuin suru.
- Mistake: Overusing 'Suru'
- Saying nyuuin shita when you mean the person is still there. Use nyuuin shite iru for the current state.
- Mistake: Confusing with 'Nyuugaku'
- Because both start with 'nyuu' (enter), beginners sometimes mix up 入院 (hospital) and 入学 (schoo
相关内容
更多health词汇
しばらく
B1暂时,好久。
異変がある
B1To have an unusual change or abnormality.
異常な
B1异常的;不正常的。描述严重偏离正常状态的事物,通常带有负面含义。
擦り傷
B1Scratch, graze, abrasion.
吸収する
B1To absorb.
禁酒
B1Abstinence from alcohol; the act of refraining from alcohol.
痛む
A2to hurt; to ache
鍼灸
B1Acupuncture and moxibustion; traditional Chinese medicine treatments.
急性的
B1Acute.
急性な
B1Acute
评论 (0)
登录后评论探索我们的学习内容
语言
词汇
短语
语法规则
我们会使用登录、安全和偏好设置所必需的 Cookie。只有在您同意后,才会启用可选分析。
安装 SubLearn
添加到主屏幕,获得更快、类似应用的体验
登录 创建账号
Fastest option