増える
増える 30秒了解
- To increase in number or amount.
- Intransitive verb (takes the particle が).
- Used for physical things and abstract concepts.
- Do not confuse with the transitive 増やす (fuyasu).
The Japanese verb 増える (ふえる, fueru) is a fundamental vocabulary word that translates to 'to increase,' 'to multiply,' or 'to grow' in English. It is an intransitive verb (自動詞, jidoushi), which is a crucial grammatical distinction in Japanese. This means that the action happens on its own or describes a state of change without a direct object receiving the action. When you use 増える, you are stating that something has increased in number, quantity, or degree, rather than saying that someone has actively increased it. Understanding this distinction is vital for mastering Japanese, as English often uses the same word ('increase') for both transitive and intransitive contexts. In Japanese, the subject of the sentence takes the particle が (ga) or は (wa) to indicate what is increasing. For example, you would say 人口が増える (jinkou ga fueru) to mean 'the population increases.' You cannot use the object particle を (o) with 増える. If you want to say 'I will increase the population,' you must use its transitive counterpart, 増やす (fuyasu). This dynamic between intransitive and transitive pairs is a cornerstone of Japanese grammar and reflects a worldview that often distinguishes between natural occurrences and human-induced actions.
- Grammatical Classification
- Intransitive Ichidan Verb (Group 2). It conjugates by dropping the final 'ru' and adding the appropriate suffix, such as 'masu' for formal speech (増えます).
- Core Meaning
- To become greater in size, amount, number, or degree. It is typically used for countable nouns or measurable quantities like money, people, weight, and opportunities.
- Kanji Breakdown
- The kanji 増 (zou/ma.su/fu.eru) consists of the earth radical (土) and a phonetic component (曽) that implies adding layers. Together, it visualizes piling up earth to increase its volume.
People use 増える in a wide variety of everyday situations. It is universally understood and is appropriate for both casual conversations and formal settings, though in highly formal or academic contexts, a Sino-Japanese compound like 増加する (zouka suru) might be preferred. You will frequently hear 増える when discussing personal matters, such as gaining weight (体重が増える, taijuu ga fueru), getting more friends (友達が増える, tomodachi ga fueru), or seeing an increase in one's savings (貯金が増える, chokin ga fueru). It is also heavily used in news and societal discussions. For instance, reports on traffic accidents, economic inflation, or demographic changes will constantly utilize this verb. When reading Japanese news, phrases like 事故が増えている (jiko ga fuete iru - accidents are increasing) or 観光客が増えた (kankoukyaku ga fueta - tourists have increased) are incredibly common. The continuous form, 増えている (fuete iru), is particularly useful because it describes an ongoing trend of increase, which is how we often talk about statistics or evolving situations in the real world.
最近、日本で働く外国人が増えている。
雨の日は、家で映画を見る人が増えます。
ストレスで白髪が増えた。
これからもっと仕事が増えるでしょう。
給料が増えればいいのに。
Using 増える correctly in sentences requires a solid grasp of Japanese sentence structure, particularly the use of particles and verb conjugations. Because 増える is an intransitive verb, the most common sentence pattern is [Noun] + が + 増える. The noun represents the entity that is experiencing the increase. For example, 収入が増える (shuunyuu ga fueru) means 'income increases.' It is important to note that while が is the standard particle for the subject of an intransitive verb, you can also use は (wa) if you are establishing the noun as the topic of the sentence, often for contrast or general statements. For instance, 収入は増えたが、支出も増えた (shuunyuu wa fueta ga, shishutsu mo fueta) means 'Income increased, but expenses also increased.' Beyond the basic subject-verb structure, you will frequently use adverbs to describe how the increase is happening. Words like どんどん (dondon - rapidly/steadily), 急激に (kyuugeki ni - sharply/suddenly), 徐々に (jojo ni - gradually), and 少しずつ (sukoshizutsu - little by little) are excellent companions for 増える. By combining these adverbs with the verb, you can paint a much clearer picture of the situation. For example, 人口が急激に増えている (jinkou ga kyuugeki ni fuete iru) translates to 'The population is increasing rapidly.'
- Conjugation Basics
- As an Ichidan verb, conjugation is straightforward. Present formal: 増えます (fuemasu). Past formal: 増えました (fuemashita). Negative formal: 増えません (fuemasen). Te-form: 増えて (fuete).
- Expressing Trends
- Use the V-te iru form (増えている) to express that something is currently in a state of increasing. This is the most natural way to talk about ongoing statistics or phenomena.
- Conditional Usage
- To say 'if it increases,' use the ba-form: 増えれば (fuereba) or the tara-form: 増えたら (fuetara). Example: お金が増えたら、車を買う (If my money increases, I will buy a car).
Another important grammatical structure to learn with 増える is the use of ~ていく (te iku) and ~てくる (te kuru). These auxiliary verbs add a sense of temporal direction to the increase. 増えていく (fuete iku) implies that the increase will continue from the present into the future. For example, これから高齢者が増えていく (korekara koureisha ga fuete iku) means 'From now on, the elderly population will go on increasing.' Conversely, 増えてくる (fuete kuru) implies that the increase started in the past and has continued up to the present moment. For example, 最近、暑い日が増えてきた (saikin, atsui hi ga fuete kita) means 'Recently, hot days have been increasing (up to now).' Mastering these nuances will make your Japanese sound incredibly natural and fluent. Furthermore, you can use 増える in relative clauses to modify nouns. For example, 増える人口 (fueru jinkou) means 'the increasing population,' and 増えた体重 (fueta taijuu) means 'the gained weight.' This allows you to construct more complex and descriptive sentences without needing to break them into multiple smaller statements.
スマホを使うお年寄りが徐々に増えています。
冬になると、風邪をひく人が増える傾向があります。
このままでは、借金がどんどん増えていくばかりだ。
経験が増えるにつれて、自信もつきました。
オンラインショッピングの利用者が急激に増えた。
The verb 増える is ubiquitous in Japanese daily life, media, and professional environments. Because it describes a fundamental concept—growth or addition in quantity—you will encounter it across a vast spectrum of contexts. One of the most common places you will hear 増える is in the news. Japanese news broadcasts frequently discuss demographic shifts, economic indicators, and social trends. Phrases like 少子高齢化で高齢者が増えている (shoushi koureika de koureisha ga fuete iru - the elderly population is increasing due to the declining birthrate and aging population) are staples of daily journalism. Similarly, economic reports will use 増える to discuss inflation, national debt, or corporate profits. For example, 企業の利益が増えた (kigyou no rieki ga fueta - corporate profits increased). In weather forecasts, you might hear about an increase in rainfall or the number of hot days: 夏日が増える見込みです (natsubi ga fueru mikomi desu - the number of summer days is expected to increase). These formal contexts rely heavily on the continuous form (増えている) to describe ongoing societal changes.
- Daily Life and Health
- People frequently use 増える to talk about their weight (体重が増える), stress levels (ストレスが増える), or the number of items they own (荷物が増える). It is a standard way to express personal changes.
- Business and Work
- In the workplace, you will hear about workloads increasing (仕事が増える), sales going up (売り上げが増える), or the number of clients growing (顧客が増える). It is essential vocabulary for office environments.
- Social Media and Internet
- Online, users talk about their followers increasing (フォロワーが増える), the number of views going up (再生回数が増える), or comments multiplying (コメントが増える).
Beyond formal news and business, 増える is a staple of casual conversation among friends and family. You might complain that your chores have increased (家事が増えた, kaji ga fueta) or happily announce that your collection of manga has grown (漫画のコレクションが増えた, manga no korekushon ga fueta). In educational settings, teachers might note that a student's vocabulary has increased (語彙が増えた, goi ga fueta) or that the number of absences is rising (欠席者が増えている, kessekisha ga fuete iru). The word is also prevalent in advertising and marketing. Companies might promote a product by saying it will increase your free time (自由な時間が増える, jiyuu na jikan ga fueru) or that users of their service are rapidly increasing (利用者がどんどん増えています, riyousha ga dondon fuete imasu). Because 増える is so versatile, it is one of those core verbs that you must internalize early in your Japanese learning journey. It bridges the gap between basic survival Japanese and more advanced, nuanced communication about the world around you.
最近、このチャンネルの登録者数が急激に増えている。
お正月は美味しいものをたくさん食べるので、いつも体重が増えます。
新しいプロジェクトが始まって、仕事がかなり増えた。
この地域は最近、若い家族が増えてきているそうです。
電気代が値上がりして、生活費が増える一方だ。
The most frequent and significant mistake English speakers make with 増える is confusing it with its transitive counterpart, 増やす (fuyasu). In English, the word 'increase' functions as both an intransitive verb ('The population increased') and a transitive verb ('I will increase the population'). Japanese strictly separates these two functions. 増える is exclusively intransitive. This means the action happens naturally or describes a state, and the subject takes the particle が (ga). You cannot use the direct object particle を (o) with 増える. For example, saying 貯金を増える (chokin o fueru) is grammatically incorrect and sounds very unnatural to a native speaker. The correct phrasing is 貯金が増える (chokin ga fueru - savings increase). If you want to express that you are actively taking steps to increase your savings, you must use the transitive verb 増やす and the particle を: 貯金を増やす (chokin o fuyasu - I will increase my savings). This distinction is a major hurdle for beginners, but mastering it is essential for clear and accurate communication in Japanese.
- Mistake 1: Using the wrong particle
- Incorrect: 友達を増える (tomodachi o fueru). Correct: 友達が増える (tomodachi ga fueru). Remember, intransitive verbs take が, not を.
- Mistake 2: Confusing 増える with 増やす
- If you want to say 'I will increase my vocabulary,' you must use the transitive verb: 語彙を増やす (goi o fuyasu). Saying 語彙が増える means 'my vocabulary increases (on its own).'
- Mistake 3: Confusing it with 上がる (agaru)
- 上がる means 'to rise' or 'to go up' (like temperature, prices, or levels). 増える means 'to increase in number or quantity.' You say 値段が上がる (prices rise), not 値段が増える.
Another common mistake is confusing 増える with other verbs that imply an upward trend, specifically 上がる (agaru - to rise) and 多くなる (ooku naru - to become many). While they seem similar in English, their usage in Japanese is distinct. 増える is used when a measurable quantity, volume, or number becomes larger. For example, the number of people (人が増える) or the amount of money (お金が増える). On the other hand, 上がる is used for things that move upward on a scale, such as temperature (温度が上がる), prices (物価が上がる), or skill levels (レベルが上がる). Saying 値段が増える (nedan ga fueru) sounds strange because a price is a point on a scale, not a quantity of items. Furthermore, 多くなる is an adjective-derived phrase meaning 'to become numerous.' While 人が多くなる (hito ga ooku naru) and 人が増える (hito ga fueru) can sometimes be used interchangeably to mean 'the number of people increases,' 増える emphasizes the process of addition or multiplication, whereas 多くなる simply describes the resulting state of being numerous. Understanding these subtle differences will greatly improve your vocabulary precision.
❌ 私は毎月、貯金を増えます。
⭕ 私は毎月、貯金を増やします。
❌ 最近、ガソリンの値段が増えました。
⭕ 最近、ガソリンの値段が上がりました。
⭕ 毎日勉強しているので、語彙が増えました。
While 増える is the most common and versatile word for 'to increase' in Japanese, there are several synonyms and related terms that are used in specific contexts or to convey different nuances. Understanding these alternatives will enrich your vocabulary and allow you to express yourself more precisely. The most direct formal equivalent is the Sino-Japanese compound 増加する (zouka suru). This word shares the same kanji (増) and means exactly the same thing, but it is much more formal. You will see 増加する in academic papers, official government reports, and formal news broadcasts. For example, 人口が増加している (jinkou ga zouka shite iru) sounds more analytical and objective than 人口が増えている. Another related term is 上昇する (joushou suru), which means 'to rise' or 'to ascend.' Like 上がる (agaru), it is used for things that move up a scale, such as temperatures, prices, or rankings, rather than things that multiply in quantity. For instance, 気温が上昇する (kion ga joushou suru - the temperature rises). Knowing when to use a native Japanese verb (和語, wago) like 増える versus a Sino-Japanese compound (漢語, kango) like 増加する is a key part of mastering Japanese register and formality.
- 増加する (zouka suru)
- The formal, written equivalent of 増える. Used in news, statistics, and academic contexts. Example: 交通事故が増加している (Traffic accidents are increasing).
- 多くなる (ooku naru)
- Literally 'to become many.' It focuses on the resulting state of abundance rather than the process of increasing. Example: 最近、外国人の観光客が多くなった (Recently, foreign tourists have become numerous).
- 伸びる (nobiru)
- Means 'to stretch' or 'to grow.' Often used for abstract concepts like sales, skills, or records. Example: 会社の売り上げが伸びている (The company's sales are growing).
Other alternatives include words that describe specific types of growth or expansion. 膨らむ (fukuramu) means 'to swell' or 'to expand,' and is often used for things that physically inflate, like a balloon, but it can also be used metaphorically for things like budgets, expectations, or debt (借金が膨らむ - debt swells). 拡大する (kakudai suru) means 'to expand' or 'to enlarge,' and is typically used for businesses, territories, or the scale of an event (事業を拡大する - to expand a business). 成長する (seichou suru) means 'to grow,' but it is specifically used for living things like children, plants, or the overall growth of a company or economy (経済が成長する - the economy grows). Finally, 殖える (fueru) is a homophone of 増える and is conjugated exactly the same way, but it uses a different kanji. 殖える is specifically used for the multiplication or reproduction of living things, such as animals, plants, or bacteria, as well as the accumulation of wealth or assets through investment. For example, 牛が殖える (ushi ga fueru - the cows multiply) or 財産が殖える (zaisan ga fueru - assets multiply). However, in modern everyday Japanese, the kanji 増 is often used as a catch-all, and you will rarely be penalized for using 増える instead of 殖える.
昨年に比べて、利益が大幅に増加した。
週末は、この公園に遊びに来る子供が多くなります。
英語の成績がぐんぐん伸びている。
予想以上に予算が膨らんでしまった。
投資のおかげで、少しずつ資産が殖えている。
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
趣味小知识
The kanji 曽 (sou), which means 'layers' or 'formerly', is also used in words like 祖父 (sofu - grandfather) and 曽祖父 (sousofu - great-grandfather), implying generations layered upon each other. In 増, it implies layering earth to make it bigger.
发音指南
- Pronouncing 'fu' with a hard English 'f' (biting the lower lip). It should be a soft breath through the lips.
- Using an English 'r' for 'ru'. It must be the Japanese tapped 'r'.
- Dropping the pitch on 'ru'. As a heiban word, the pitch should remain high on the final syllable.
- Confusing the pronunciation with 'fuyasu' (the transitive pair).
- Pronouncing the 'e' as 'ay' (like in 'day'). It should be a pure 'eh' sound.
难度评级
The kanji 増 is taught in 5th grade in Japan. It is relatively complex but very common.
Writing the kanji from memory can be tricky due to the right-side component (曽).
Easy to pronounce, but remembering to use 'ga' instead of 'o' takes practice.
Very distinct sound, easy to pick out in conversation.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Intransitive Verbs (自動詞)
ドアが開く (The door opens) vs ドアを開ける (I open the door). 増える is the intransitive pair to 増やす.
Particle が (Subject Marker)
雨が降る (Rain falls). Used to mark the subject of an intransitive action, like 荷物が増える (Luggage increases).
〜ていく (V-te iku) for future trends
これからも人口は増えていくでしょう。 (The population will probably go on increasing from now on.)
〜てくる (V-te kuru) for past-to-present trends
最近、暑い日が増えてきた。 (Recently, hot days have been increasing.)
〜続ける (V-masu stem + tsuzukeru) for continuous action
借金が増え続ける。 (Debt continues to increase.)
按水平分级的例句
お金が増えました。
My money increased.
Noun + ga + fuemashita (past polite form).
友達が増えます。
My friends will increase.
Noun + ga + fuemasu (present/future polite form).
荷物が増えました。
My luggage increased.
Using fueru with physical objects.
人が増えましたね。
The number of people has increased, hasn't it?
Adding the particle 'ne' for agreement.
体重が増えました。
I gained weight. (My weight increased).
Common daily life phrase.
車が増えます。
Cars will increase.
Simple future statement.
仕事が増えました。
My work increased.
Using fueru with abstract nouns like work.
犬が増えました。
The number of dogs increased.
Using fueru with animals.
日本語を勉強する人が増えています。
The number of people studying Japanese is increasing.
Using the te-iru form for an ongoing trend.
最近、雨の日が増えました。
Recently, rainy days have increased.
Using the time word 'saikin' (recently).
ストレスで白髪が増えました。
My white hair increased due to stress.
Using the particle 'de' to indicate cause.
給料が増えればいいのに。
I wish my salary would increase.
Using the ba-form + ii noni to express a wish.
少しずつ漢字の知識が増えています。
My knowledge of kanji is increasing little by little.
Using the adverb 'sukoshizutsu' (little by little).
この町は外国人が増えました。
Foreigners have increased in this town.
Using 'wa' to mark the town as the topic.
趣味が増えて、毎日が楽しいです。
My hobbies have increased, and every day is fun.
Using the te-form to connect sentences (reason).
冬は風邪をひく人が増えます。
In winter, the number of people who catch a cold increases.
Using a relative clause 'kaze o hiku hito' (people who catch a cold).
オンラインショッピングの利用者が急激に増えた。
The number of online shopping users increased sharply.
Using the adverb 'kyuugeki ni' (sharply/suddenly).
これからもっと高齢者が増えていくでしょう。
From now on, the elderly population will probably go on increasing.
Using te-iku to show a future trend.
経験が増えるにつれて、自信もつきました。
As my experience increased, I also gained confidence.
Using the grammar point '~ni tsurete' (as... / in proportion to...).
このままでは、借金がどんどん増えるばかりだ。
At this rate, the debt will just keep increasing rapidly.
Using '~bakari da' to express a continuous negative trend.
リモートワークを導入する企業が増えてきている。
The number of companies introducing remote work has been increasing.
Using te-kuru for a trend that started in the past and continues to the present.
人口が増えれば、それだけ問題も多くなる。
If the population increases, problems will also become more numerous accordingly.
Using the conditional 'ba' and 'sore dake' (to that extent).
交通事故が増えているため、警察が注意を呼びかけている。
Because traffic accidents are increasing, the police are calling for caution.
Using 'tame' to indicate a formal reason.
収入は増えたが、税金も増えたので生活は楽にならない。
My income increased, but because taxes also increased, life hasn't gotten easier.
Contrasting two clauses using 'ga' (but).
少子高齢化の影響で、空き家が増え続けている。
Due to the effects of the declining birthrate and aging population, abandoned houses continue to increase.
Using the compound verb 'fue-tsuzukeru' (continue to increase).
SNSの普及に伴い、ネットいじめが増える傾向にある。
Along with the spread of SNS, there is a tendency for cyberbullying to increase.
Using '~ni tomonai' (along with) and 'keikou ni aru' (there is a tendency to).
二酸化炭素の排出量が増えれば、地球温暖化はさらに進むだろう。
If carbon dioxide emissions increase, global warming will likely advance further.
Discussing environmental issues using conditional probability.
観光客が増えたことで、地域経済は潤ったが、環境問題も発生した。
Due to the fact that tourists increased, the local economy prospered, but environmental problems also occurred.
Using 'koto de' to nominalize the clause and state a cause.
非正規雇用の労働者が増える一方で、正社員の数は減っている。
While the number of non-regular workers is increasing, the number of regular employees is decreasing.
Using '~ippou de' (on the other hand / while) to contrast two simultaneous trends.
情報が増えすぎると、かえって正しい判断ができなくなる。
When information increases too much, on the contrary, it becomes impossible to make correct judgments.
Using the suffix '~sugiru' (too much) and 'kaette' (on the contrary).
医療技術の進歩により、平均寿命は今後も増えていくと予想される。
Due to advancements in medical technology, average life expectancy is expected to continue increasing in the future.
Using passive voice 'yosou sareru' (it is expected).
選択肢が増えるのは良いことだが、迷う時間も増えてしまう。
It's a good thing that options increase, but the time spent hesitating also ends up increasing.
Using '~te shimau' to express an unintended or regrettable consequence.
財政赤字が雪だるま式に増えていく現状に、国民の不安は募るばかりだ。
With the current situation where the national deficit is increasing like a snowball, the citizens' anxiety only grows.
Using the idiomatic expression 'yukidaruma-shiki ni' (like a snowball).
AIの導入によって失われる職業がある半面、新たに増える雇用も存在する。
While there are occupations that will be lost due to the introduction of AI, there is also new employment that will increase.
Using 'hanmen' (on the other hand) in a highly formal context.
都市部への人口集中が加速し、地方では過疎化の深刻さが増している。
The concentration of population in urban areas is accelerating, and in rural areas, the severity of depopulation is increasing.
Using 'shinkokusa ga masu' (severity increases) - note the use of 'masu' as an alternative to 'fueru' for degree.
感染者の数が指数関数的に増える恐れがあり、早急な対策が求められる。
There is a fear that the number of infected people will increase exponentially, and urgent countermeasures are required.
Using academic vocabulary 'shisuukansuu-teki ni' (exponentially) and 'osore ga aru' (there is a fear that).
多様な価値観が認められる社会になるにつれ、個人の選択肢は飛躍的に増えた。
As society has become one where diverse values are recognized, individual choices have increased dramatically.
Using 'hiyaku-teki ni' (dramatically/by leaps and bounds).
グローバル化の進展に伴い、異文化間コミュニケーションの機会は増える一方である。
Along with the progress of globalization, opportunities for cross-cultural communication are only increasing.
Using formal written Japanese structure '...ni tomonai, ...wa fueru ippou de aru'.
フェイクニュースが氾濫し、情報の真偽を見極めるコストが莫大に増えている。
Fake news is overflowing, and the cost of discerning the truth or falsehood of information is increasing enormously.
Using 'bakudai ni' (enormously) and complex vocabulary like 'hanran' (overflow) and 'shingi' (truth or falsehood).
富裕層の資産がさらに増える一方で、貧困層の生活は困窮を極めている。
While the assets of the wealthy class increase even more, the lives of the impoverished class are reaching extreme hardship.
Discussing socioeconomic disparity using advanced vocabulary.
歳月を重ねるごとに、彼への敬慕の念は減るどころか、ますます増えていった。
As the years piled up, my feelings of deep respect and affection for him, far from decreasing, went on increasing more and more.
Using literary expressions like 'saigetsu o kasaneru goto ni' and '...dokoroka' (far from...).
自己増殖するアルゴリズムのように、その噂は瞬く間にネットワーク上で増えていった。
Like a self-replicating algorithm, the rumor increased (multiplied) on the network in the blink of an eye.
Using a simile 'jiko zoushoku suru... no you ni' and the literary adverb 'matataku ma ni'.
蔵書が増えることは無上の喜びであるが、同時に書斎の空間を圧迫する悩みの種でもある。
The increasing of one's book collection is a supreme joy, but at the same time, it is a source of worry that oppresses the space of the study.
Using highly formal vocabulary 'zousho' (book collection), 'mujou no yorokobi' (supreme joy), and 'nayami no tane' (seed of worry).
細胞が分裂し、無数に殖えていく過程は、生命の神秘そのものである。
The process by which cells divide and multiply infinitely is the very mystery of life itself.
Using the specific kanji 殖える (fueru) for biological multiplication.
負の連鎖が断ち切られない限り、社会の歪みから生じる犠牲者は増える一方となる。
Unless the negative chain is severed, the victims arising from the distortions of society will only continue to increase.
Using complex conditional 'tachikirarenai kagiri' and abstract concepts 'shakai no hizumi' (societal distortions).
記憶の底に沈殿していた後悔が、夜の静寂の中でとめどなく増えていくのを感じた。
I felt the regrets that had settled at the bottom of my memory increasing endlessly in the silence of the night.
Highly literary and poetic usage, describing abstract emotions multiplying.
言語の壁を越えた交流が増えれば、人類の相互理解は新たな次元へと昇華されるだろう。
If exchanges that transcend language barriers increase, the mutual understanding of humanity will likely be sublimated to a new dimension.
Using philosophical and elevated vocabulary like 'shouka sareru' (be sublimated).
微細な誤差が蓄積し、最終的に取り返しのつかない規模にまで増えてしまった。
Minute errors accumulated, and ultimately increased to an irreversible scale.
Describing a cascading failure using precise, formal terminology.
常见搭配
常用短语
どんどん増える
少しずつ増える
急激に増える
増え続ける
増える一方だ
雪だるま式に増える
倍に増える
年々増える
右肩上がりに増える
飛躍的に増える
容易混淆的词
The transitive equivalent. You use fuyasu when YOU are actively increasing something (takes 'o'). You use fueru when something increases on its own (takes 'ga').
Means 'to rise'. Used for things on a scale like temperature, prices, or levels. Fueru is used for quantities, numbers, or volumes.
Means 'to become many'. Focuses on the final state of abundance, whereas fueru focuses on the process of addition or multiplication.
习语与表达
"雪だるま式に増える"
To increase rapidly and continuously, like a snowball gathering snow as it rolls down a hill. Usually applied to debt, deficits, or problems.
借金が雪だるま式に増えてしまった。 (My debt snowballed.)
Neutral/Journalistic"うなぎ上りに増える"
To skyrocket or increase rapidly. 'Unagi' means eel, referencing how eels swim vigorously upwards. Often used for prices or popularity.
そのアイドルの人気はうなぎ上りに増えている。 (That idol's popularity is skyrocketing.)
Casual/Journalistic"ネズミ算式に増える"
To multiply like mice; to increase exponentially. Mice breed very quickly, so this describes explosive growth.
被害者がネズミ算式に増える。 (The number of victims multiplies exponentially.)
Neutral"倍々ゲームで増える"
To increase by doubling repeatedly. Used to describe explosive, exponential growth, often in business or gambling contexts.
登録者数が倍々ゲームで増えている。 (The number of subscribers is doubling rapidly.)
Casual/Business"星の数ほど増える"
To increase to the point where there are as many as the stars. A poetic exaggeration for a massive increase.
ライバルが星の数ほど増えた。 (Rivals increased to be as numerous as the stars.)
Literary/Casual"雨後の筍のように増える"
To spring up like bamboo shoots after the rain. Used when many similar things appear or increase suddenly in a short period.
新しいカフェが雨後の筍のように増えている。 (New cafes are springing up like bamboo shoots after the rain.)
Idiomatic/Written"とどまるところを知らず増える"
To increase without knowing where to stop; to increase endlessly.
彼の野心はとどまるところを知らず増え続けた。 (His ambition continued to increase endlessly.)
Literary/Formal"天井知らずに増える"
To increase without a ceiling; to skyrocket with no end in sight. Often used for prices or inflation.
物価が天井知らずに増えている。 (Prices are skyrocketing without a ceiling.)
Journalistic/Business"山のように増える"
To increase to the size of a mountain; to pile up. Often used for work, laundry, or problems.
週末明けは仕事が山のように増える。 (After the weekend, work piles up like a mountain.)
Casual"とめどなく増える"
To increase endlessly or incessantly. Often used for abstract things like tears, regrets, or desires.
後悔の念がとめどなく増える。 (Feelings of regret increase endlessly.)
Literary容易混淆
Both translate to 'increase' in English.
Fueru is intransitive (something increases naturally). Fuyasu is transitive (someone actively increases something).
貯金が増える (Savings increase) vs 貯金を増やす (I increase my savings).
Both imply an upward trend.
Agaru is for rising on a scale (temperature, price, rank). Fueru is for growing in quantity or number.
値段が上がる (Prices rise) vs 人が増える (People increase).
Both mean there is more of something.
Ooku naru is an adjective describing a state ('becomes numerous'). Fueru is a verb describing an action ('multiplies/adds up'). They are often interchangeable, but fueru sounds more active.
人が多くなる (People become numerous) vs 人が増える (People increase).
Both can translate to 'grow'.
Nobiru implies stretching or extending (like hair, height, or a line graph of sales). Fueru implies adding more units.
髪が伸びる (Hair grows) vs 体重が増える (Weight increases).
Both are used when talking about gaining weight.
Futoru means 'to get fat' or 'to gain weight' specifically for bodies. Fueru is a general 'increase'. You say 体重が増える (weight increases) or 私が太る (I get fat).
最近太った (I got fat recently) vs 体重が増えた (My weight increased).
句型
[Noun] が 増えました。
お金が増えました。 (Money increased.)
[Noun] が 増えています。
外国人が増えています。 (Foreigners are increasing.)
[Noun] が [Adverb] 増えていく。
人口がどんどん増えていく。 (The population will go on increasing rapidly.)
[Noun] が 増えれば、〜。
給料が増えれば、嬉しいです。 (If my salary increases, I will be happy.)
[Noun] が 増える一方で、〜。
仕事が増える一方で、給料は上がらない。 (While work increases, my salary doesn't go up.)
[Noun] が 増え続けている。
空き家が増え続けている。 (Abandoned houses continue to increase.)
[Noun] が [Adverb] 増える傾向にある。
ネット犯罪が急激に増える傾向にある。 (There is a tendency for cybercrime to increase sharply.)
[Noun] が 雪だるま式に増える。
赤字が雪だるま式に増える。 (The deficit snowballs.)
词族
名词
动词
相关
如何使用
Extremely high. Ranked in the top 1000 most common Japanese words.
-
私は貯金を増える。
→
私は貯金を増やす。
You cannot use the intransitive verb 増える with the direct object particle を. If YOU are doing the action, you must use the transitive verb 増やす (fuyasu).
-
値段が増えました。
→
値段が上がりました。
Prices do not 'multiply' in quantity; they 'rise' on a scale. Therefore, you must use 上がる (agaru) for prices, not 増える.
-
年齢が増える。
→
年をとる。
In Japanese, you do not say your age 'increases'. The set phrase for getting older is 年をとる (toshi o toru - literally 'to take years').
-
日本語が上手になる人が増やす。
→
日本語が上手になる人が増える。
Even in a complex sentence, the core subject is 'people' (hito). People increase naturally in this context, so you must use the intransitive 増える.
-
体重を増えた。
→
体重が増えた。
A classic particle mistake. Weight (taijuu) is the subject that is increasing on its own, so it must take が, not を.
小贴士
The Intransitive Rule
Always pair 増える with が. Drill this into your head: [Noun] が 増える. Never use を. This will save you from the most common mistake learners make.
Adverbs are your friends
増える by itself is a bit plain. Spice it up with adverbs! Use どんどん (rapidly) for fast growth, and 少しずつ (little by little) for slow growth. It makes you sound much more fluent.
Listen for the Te-form
In real life, you will hear 増えている (fuete iru) or its casual form 増えてる (fueteru) much more often than just 増える. Train your ears to catch this continuous form.
Quantities vs. Scales
Remember the rule: If you can count it or measure its volume, use 増える (people, money, weight). If it's a level on a scale, use 上がる (temperature, price, rank).
Upgrade to Zouka
If you are taking the JLPT N3 or above, or writing a formal email, swap out 増える for 増加する (zouka suru). It instantly makes your Japanese look more advanced and professional.
Expressing desires
If you want something to increase, use the ba-form + ii noni. For example, 給料が増えればいいのに (I wish my salary would increase). It's a very natural native expression.
The Fuyasu/Fueru pair
Learn transitive/intransitive pairs together. Make a flashcard with '増やす (fuyasu) = I increase it' on one side, and '増える (fueru) = It increases' on the other.
Demographic discussions
Japan's population is shrinking, so you will constantly hear about what is decreasing (減る) and what is increasing (増える) in the news. Learn vocabulary like 高齢者 (elderly) and 空き家 (abandoned homes) alongside these verbs.
Learn chunks, not words
Don't just memorize 'fueru'. Memorize chunks like '体重が増える' (gain weight) or 'ストレスが増える' (stress increases). This prevents particle mistakes.
Te-iku vs Te-kuru
To sound like a native, master the directional auxiliaries. Use 増えていく for 'will increase from now on' and 増えてくる for 'has been increasing up to now'.
记住它
记忆技巧
Imagine a FOOL (fu) eating (e) a ROO (ru) - a kangaroo. Every time the fool eats a roo, the number of kangaroos in his stomach INCREASES.
视觉联想
Visualize a balloon being blown up. As air goes in, the balloon naturally INCREASES in size. Imagine the sound of the air going in is 'fuuuu-e-ruuuu'.
Word Web
挑战
Look around your room. Find three things that have increased recently (e.g., dust, books, laundry). Say aloud: '[Item] ga fuemashita' for each one.
词源
The verb 増える (fueru) comes from Old Japanese. It is derived from the root 'fu' (to increase/grow) combined with the suffix 'ru'. The kanji 増 (zou/ma.su/fu.eru) was imported from China. The kanji is composed of the earth radical 土 (tsuchi) on the left, and the phonetic component 曽 (sou) on the right. 曽 originally depicted a steamer or layers of things piled up. Therefore, the kanji literally represents piling up earth to increase its volume or height.
原始含义: The original meaning was physically adding to a pile or making something larger in volume or quantity.
Japonic -> Japanese -> Modern Japanese.文化背景
When discussing someone's weight increasing (taijuu ga fueta), be as cautious as you would be in English. It is generally considered rude unless you are very close friends or speaking about yourself.
English speakers often struggle with the transitive/intransitive distinction because 'increase' works for both in English. In Japanese, you must specify if it's happening naturally (fueru) or if someone is doing it (fuyasu).
在生活中练习
真实语境
Talking about weight or health
- 体重が増える (weight increases)
- 白髪が増える (white hair increases)
- ストレスが増える (stress increases)
- 負担が増える (burden increases)
Discussing money and work
- 貯金が増える (savings increase)
- 給料が増える (salary increases)
- 仕事が増える (work increases)
- 出費が増える (expenses increase)
Talking about social life
- 友達が増える (friends increase)
- 知り合いが増える (acquaintances increase)
- 趣味が増える (hobbies increase)
- 会話が増える (conversation increases)
Watching the news
- 人口が増える (population increases)
- 事故が増える (accidents increase)
- 被害が増える (damage increases)
- 感染者が増える (infected people increase)
Using social media
- フォロワーが増える (followers increase)
- いいねが増える (likes increase)
- コメントが増える (comments increase)
- 再生回数が増える (views increase)
对话开场白
"最近、何か増えたと感じるものはありますか? (Is there anything you feel has increased recently?)"
"日本に来てから、体重は増えましたか? (Has your weight increased since coming to Japan?)"
"どうすれば貯金が増えると思いますか? (How do you think one's savings can increase?)"
"リモートワークで自由な時間は増えましたか? (Has your free time increased with remote work?)"
"最近、外国人観光客が増えていると思いませんか? (Don't you think foreign tourists are increasing recently?)"
日记主题
今年、あなたの生活で増えたものを3つ書いてください。 (Write three things that have increased in your life this year.)
もし給料が倍に増えたら、何をしますか? (If your salary increased to double, what would you do?)
ストレスが増えた時、どうやってリラックスしますか? (When your stress increases, how do you relax?)
あなたの国で最近増えている社会問題は何ですか? (What social problem is increasing in your country recently?)
日本語の語彙を増やすために、どんな工夫をしていますか? (What efforts are you making to increase your Japanese vocabulary?)
常见问题
10 个问题No, this sounds unnatural. Prices are considered points on a scale, not a quantity of items. You should use 上がる (agaru - to rise) for prices. So, '値段が上がる' (nedan ga agaru) is the correct phrasing.
They mean exactly the same thing, but 'zouka suru' is a Sino-Japanese compound (kango) and is much more formal. You use 'fueru' in everyday conversation and 'zouka suru' in news reports, academic papers, or formal business presentations.
殖える is a homophone of 増える. It is used specifically when talking about living things multiplying (like animals or bacteria) or assets/wealth growing through investment. However, in modern Japanese, 増える is often used as a catch-all for both.
No, never. 増える is an intransitive verb, meaning the action doesn't take a direct object. The thing that is increasing is the subject, so it must take the particle が (ga) or は (wa). If you want to use を, you must use the transitive verb 増やす (fuyasu).
Because YOU are doing the action, you must use the transitive verb 増やす. The correct sentence is '語彙を増やしたい' (goi o fuyashitai). If you say '語彙が増えたい', it sounds like your vocabulary has a mind of its own and wants to increase itself.
It is a compound verb made of 増える (to increase) and 続ける (to continue). It means 'to continue to increase' without stopping. It is very common in news reports, e.g., '借金が増え続けている' (Debt continues to increase).
Yes, absolutely. You can use it for abstract concepts like stress (ストレスが増える), opportunities (機会が増える), or responsibility (責任が増える). It is very versatile.
You use adverbs before the verb. For example, どんどん増える (increases rapidly), 徐々に増える (increases gradually), 急激に増える (increases sharply), or 少しずつ増える (increases little by little).
No, you don't use 増える for age. To say you get older, you say '年をとる' (toshi o toru). However, you can say '高齢者が増える' (the number of elderly people increases).
The te-form is 増えて (fuete). It is most commonly used with いる (iru) to form 増えている (fuete iru), which means 'is increasing.' This is the standard way to describe an ongoing trend or statistic.
自我测试 200 个问题
Translate: My weight increased.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Taijuu ga fuemashita.
Taijuu ga fuemashita.
Translate: The population is increasing.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Jinkou ga fuete imasu.
Jinkou ga fuete imasu.
Translate: I want to increase my savings. (Use the transitive verb)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Chokin o fuyashitai desu. (Must use fuyasu).
Chokin o fuyashitai desu. (Must use fuyasu).
Translate: Work will probably increase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Shigoto ga fueru deshou.
Shigoto ga fueru deshou.
Translate: Friends increased.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Tomodachi ga fueta.
Tomodachi ga fueta.
Translate: Stress is increasing rapidly. (Use dondon)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sutoresu ga dondon fuete imasu.
Sutoresu ga dondon fuete imasu.
Translate: If my salary increases, I will be happy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Kyuuryou ga fuereba, ureshii desu.
Kyuuryou ga fuereba, ureshii desu.
Translate: The number of foreign tourists is increasing year by year.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Gaikokujin kankoukyaku ga nennen fuete imasu.
Gaikokujin kankoukyaku ga nennen fuete imasu.
Translate: Debt continues to increase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Shakkin ga fue-tsuzukete iru.
Shakkin ga fue-tsuzukete iru.
Translate: Traffic accidents have increased sharply. (Use kyuugeki ni)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Koutsuujiko ga kyuugeki ni fuemashita.
Koutsuujiko ga kyuugeki ni fuemashita.
Translate: Rainy days have become more numerous. (Use fueru)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ame no hi ga fuemashita.
Ame no hi ga fuemashita.
Translate: Opportunities to speak English increased.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Eigo o hanasu kikai ga fuemashita.
Eigo o hanasu kikai ga fuemashita.
Translate: The budget swelled. (Use fukuramu)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Yosan ga fukuramimashita. (Testing alternatives).
Yosan ga fukuramimashita. (Testing alternatives).
Translate: Prices rose. (Use agaru)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Nedan ga agarimashita. (Testing alternatives).
Nedan ga agarimashita. (Testing alternatives).
Translate: The population is decreasing. (Use heru)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Jinkou ga hette imasu. (Testing antonyms).
Jinkou ga hette imasu. (Testing antonyms).
Translate: Profits increased by 10%.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Rieki ga juppasento fuemashita.
Rieki ga juppasento fuemashita.
Translate: I feel like my white hair has increased.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Shiraga ga fueta ki ga shimasu.
Shiraga ga fueta ki ga shimasu.
Translate: Followers increased to double.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Forowaa ga bai ni fuemashita.
Forowaa ga bai ni fuemashita.
Translate: From now on, elderly people will go on increasing.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Korekara koureisha ga fuete iku deshou.
Korekara koureisha ga fuete iku deshou.
Translate: The number of infected people is increasing exponentially. (Use yukidaruma-shiki ni)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Kansensha ga yukidaruma-shiki ni fuete iru.
Kansensha ga yukidaruma-shiki ni fuete iru.
Say 'My weight increased' in polite Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Focus on the 'ga' particle and flat pitch accent on fueru.
Say 'The population is increasing' in polite Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the te-iru form for ongoing trends.
Say 'I want to increase my savings' (Use the transitive verb).
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Remember to use 'o' and 'fuyasu'.
Say 'Work will probably increase'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Simple future with deshou.
Say 'Friends increased' casually.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Plain past tense.
Say 'Stress is increasing rapidly' (Use dondon).
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Place the adverb before the verb.
Say 'If my salary increases, I will be happy'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the ba-form: fuereba.
Say 'Debt continues to increase'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the compound verb fue-tsuzukeru.
Say 'Prices rose' (Do not use fueru).
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use agaru for prices.
Say 'The population is decreasing' (Antonym).
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the antonym heru.
Say 'Profits increased by 10%'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Insert the number before the verb.
Say 'I feel like my white hair has increased'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use ki ga suru for 'I feel like'.
Say 'Followers increased to double'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use bai ni (to double).
Say 'From now on, elderly people will go on increasing'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use te-iku for future trends.
Say 'Rainy days have become more numerous'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Simple past polite.
Say 'Opportunities to speak English increased'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the relative clause 'hanasu kikai'.
Say 'The budget swelled' (Use fukuramu).
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the alternative verb.
Say 'Traffic accidents have increased sharply'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the adverb kyuugeki ni.
Say 'Foreign tourists are increasing year by year'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the adverb nennen.
Say 'The number of infected people is increasing exponentially'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the idiom yukidaruma-shiki ni.
Listen and translate: 体重が増えました。
Taijuu (weight) ga fuemashita (increased).
Listen and translate: 人口が増えています。
Jinkou (population) ga fuete imasu (is increasing).
Listen and translate: 貯金を増やしたいです。
Chokin (savings) o fuyashitai (want to increase - transitive).
Listen and translate: 仕事が増えるでしょう。
Shigoto (work) ga fueru (increase) deshou (probably).
Listen and translate: ストレスがどんどん増えています。
Sutoresu (stress) ga dondon (rapidly) fuete imasu.
Listen and translate: 給料が増えれば、嬉しいです。
Kyuuryou (salary) ga fuereba (if increases), ureshii (happy).
Listen and translate: 借金が増え続けている。
Shakkin (debt) ga fue-tsuzukete iru (continues to increase).
Listen and translate: 値段が上がりました。
Nedan (prices) ga agarimashita (rose - not fueru).
Listen and translate: 人口が減っています。
Jinkou (population) ga hette imasu (is decreasing - antonym).
Listen and translate: 白髪が増えた気がします。
Shiraga (white hair) ga fueta ki ga shimasu (feel like).
Listen and translate: フォロワーが倍に増えました。
Forowaa (followers) ga bai ni (to double) fuemashita.
Listen and translate: これから高齢者が増えていくでしょう。
Korekara (from now on) koureisha (elderly) ga fuete iku (go on increasing).
Listen and translate: 雨の日が増えました。
Ame no hi (rainy days) ga fuemashita.
Listen and translate: 英語を話す機会が増えました。
Eigo o hanasu kikai (opportunities to speak English) ga fuemashita.
Listen and translate: 交通事故が急激に増えました。
Koutsuujiko (traffic accidents) ga kyuugeki ni (sharply) fuemashita.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
増える (fueru) means 'to increase' and is an intransitive verb. Always use the particle が (ga) with it, as in 貯金が増える (savings increase). Never use を (o).
- To increase in number or amount.
- Intransitive verb (takes the particle が).
- Used for physical things and abstract concepts.
- Do not confuse with the transitive 増やす (fuyasu).
The Intransitive Rule
Always pair 増える with が. Drill this into your head: [Noun] が 増える. Never use を. This will save you from the most common mistake learners make.
Adverbs are your friends
増える by itself is a bit plain. Spice it up with adverbs! Use どんどん (rapidly) for fast growth, and 少しずつ (little by little) for slow growth. It makes you sound much more fluent.
Listen for the Te-form
In real life, you will hear 増えている (fuete iru) or its casual form 増えてる (fueteru) much more often than just 増える. Train your ears to catch this continuous form.
Quantities vs. Scales
Remember the rule: If you can count it or measure its volume, use 増える (people, money, weight). If it's a level on a scale, use 上がる (temperature, price, rank).
相关内容
更多general词汇
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2A little; a moment; a bit. Small amount or short time.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2A little while ago; a short time past.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2用于表示谈论或思考的对象。
〜について
B1表示“关于”或“有关”的短语。
~ぐらい
A2about, approximately
ぐらい
A2About; approximately; to the extent of.