意思
To act without embarrassment or modesty, as if one's face is covered in steel.
练习题库
3 练习그는 다른 사람들 앞에서 춤을 추는 것에 대해 전혀 개의치 않았다. 그는 완전히 _______.
그녀는 면접에서 당당하게 자신의 실수를 인정했다. 정말 _______.
아무리 부끄러운 상황이라도 그는 늘 태연하다. 어떻게 그렇게 _______?
🎉 得分: /3
The idiom '얼굴에 철판을 깔다' (eolgure cheolpaneul kkalda) literally translates to 'to lay a steel plate on one's face.' This vivid imagery directly conveys the meaning of being shameless, brazen, or thick-skinned. The 'face' (얼굴, eolgul) in Korean culture, as in many others, is closely associated with honor, dignity, and personal reputation. To 'lose face' (체면을 잃다, chemyeoneul ilta) or to 'have no face' (얼굴이 없다, eolguri eopda) signifies great shame or disgrace. Therefore, to metaphorically cover one's face with a 'steel plate' (철판, cheolpan) implies a deliberate act of rendering oneself impervious to shame, criticism, or social judgment. The origin of this specific phrasing isn't tied to a single historical event or text, but rather it developed organically within the Korean language to describe a particular social phenomenon. It likely emerged from a common understanding of human anatomy and material properties: steel is hard, durable, and impenetrable. By associating these qualities with the face, the idiom effectively communicates a person's refusal to be affected by what others might perceive as embarrassing or inappropriate behavior. Similar expressions exist in other languages that convey the concept of being unashamed or audacious, such as 'to have a thick skin' in English or 'tener mucha cara' (to have a lot of face) in Spanish, though the latter can also imply audacity or cheekiness. The Korean idiom, however, uses the very specific imagery of a 'steel plate,' which adds a layer of unyielding resistance and almost intentional defiance to the meaning. The idiom's usage is generally informal and often carries a negative connotation, implying that the person being described is behaving in a way that most people would find shameful or impudent, but they remain unfazed. It can be used to criticize someone for being overly assertive, disrespectful, or for acting without regard for social norms or the feelings of others. For example, if someone repeatedly asks for favors without offering anything in return, or if they behave rudely in public without showing any remorse, they might be described as having 'laid a steel plate on their face.' Over time, the phrase has become a well-understood and commonly used part of everyday Korean conversation, reflecting a cultural emphasis on modesty, humility, and maintaining one's 'face' or honor. The stark contrast between the expectation of social decorum and the act of 'laying a steel plate' on one's face makes the idiom particularly potent in conveying its meaning.