B1 Collocation 中性

화분에 물을 주다.

Hwabune mureul juda.

Water a potted plant

Phrase in 30 Seconds

This phrase describes the essential act of watering a potted plant, often used to discuss daily routines or the trendy 'plant butler' lifestyle.

  • Means: To pour water into a flowerpot to nourish a plant.
  • Used in: Describing morning chores, office responsibilities, or caring for 'companion plants'.
  • Don't confuse: Avoid using '붓다' (pour) which sounds like dumping a bucket of water.
🪴 + 💧 + 🤲 = {화분|花盆}에 물을 주다

Explanation at your level:

This is a very simple phrase. 'Hwabon' is a pot. 'Mul' is water. 'Juda' is to give. You use this to say you are helping a flower grow. It is like saying 'I give water to the flower.'
At this level, you can use the phrase to describe your daily routine. You can say 'I water the plants every morning.' You should learn the particle '에' which shows where the water goes. It is a common household chore.
You can now use this phrase in more complex sentences, such as 'I forgot to water the plants, so they died.' You understand that '주다' is the standard verb for this action. You are also beginning to see how this phrase appears in social media and hobby contexts like 'plant butler' culture.
At this level, you recognize the figurative use of the phrase. You can use it to talk about nurturing relationships or projects. You also know the difference between '주다' and '드리다' and can use the honorific form correctly when talking to elders about their gardening habits.
You understand the cultural nuances of 'jeong' and 'meditation' associated with watering plants in urban Korea. You can discuss the 'Sik-jipsa' trend fluently and use technical variations like '급수' or '분무' depending on the specific gardening context. You can analyze the phrase's role in literature as a symbol of care.
You have a near-native grasp of the phrase, including its idiomatic extensions and its place in the broader linguistic landscape of Korean verbs of 'giving.' You can appreciate the subtle personification of the plant through the verb '주다' and how this reflects Korean animistic or naturalistic philosophical roots.

意思

To provide water to a plant growing in a pot.

🌍

文化背景

The 'Plant Butler' ({식집사|植執事}) trend reflects a shift toward emotional companionship with plants in lonely urban environments. Similar to Korea, space-saving 'bonsai' or small potted plants are a common way to connect with nature in crowded cities. Gardening is a national pastime, but the focus is often on large gardens. Potted plants are seen as 'indoor gardens' for those without land. The 'Plant Parent' movement among millennials is the Western equivalent of the 'Plant Butler' trend, focusing on aesthetics and mental health.

💡

The 'Jeong' Factor

When you say you are watering a plant, use a warm tone. It shows you are a caring person.

⚠️

Overwatering

In Korean, '물을 너무 많이 주다' is a common reason for plants dying. Don't be too generous!

意思

To provide water to a plant growing in a pot.

💡

The 'Jeong' Factor

When you say you are watering a plant, use a warm tone. It shows you are a caring person.

⚠️

Overwatering

In Korean, '물을 너무 많이 주다' is a common reason for plants dying. Don't be too generous!

🎯

Use '드리다' for Elders

If you are at your Korean in-laws' house, always use '물을 드릴까요?' (Shall I water the plants?) to show respect.

自我测试

Fill in the correct particle and verb to complete the sentence.

저는 매일 아침 {화분|花盆}( ) 물( ) ( ).

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: a

The correct particles are '에' (to) and '을' (object), and the standard verb is '주다' (to give).

Which sentence is the most natural way to ask a favor from a neighbor?

Neighbor, could you water my plants?

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: a

'주실 수 있어요?' is a polite and natural way to ask for a favor.

Complete the dialogue using the correct honorific form.

A: 김 대리, 사장님실 {화분|花盆}에 물 줬어? B: 아, 아니요. 지금 바로 ( ).

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: b

Since the plants belong to the '사장님' (CEO), the honorific '드리다' should be used.

Match the phrase to the correct situation.

Situation: You are misting the leaves of a tropical plant with a spray bottle.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: b

'뿌리다' (to spray) is more accurate for using a spray bottle on leaves.

🎉 得分: /4

视觉学习工具

Giving vs. Pouring

물을 주다 (Give)
Careful 정성껏
Nurturing 키우는 마음
물을 붓다 (Pour)
Fast 빠르게
Mechanical 기계적으로

常见问题

4 个问题

Not usually. For trees in a park, you would say '나무에 물을 주다'. '{화분|花盆}' specifically means a pot.

No, you can also use it for animals (강아지에게 물을 주다), but for humans, we usually say '물을 가져다 주다' (bring water).

'물 주다' is conversational and warm. '급수하다' is technical, like something you'd see in a manual or a smart-home app.

'에게' is for people or animals. Since a pot is an inanimate object (even if the plant inside is alive), '에' is grammatically correct.

相关表达

🔗

{분갈이|盆--}를 하다

builds on

To repot a plant

🔗

{영양제|營養劑}를 주다

similar

To give fertilizer/nutrients

🔗

{시들다|--}

contrast

To wither

🔗

{반려식물|伴侶植物}

specialized form

Companion plant

在哪里用

☀️

Morning Routine

A: 벌써 일어났어?

B: 응, 일어나서 {화분|花盆}에 물 좀 주고 있었어.

informal
🙏

Asking for a Favor

A: 저 이번 주에 출장 가는데, {화분|花盆}에 물 좀 주실 수 있어요?

B: 네, 걱정 마세요. 제가 잘 돌볼게요.

neutral
🌻

At a Flower Shop

A: 이 식물은 {화분|花盆}에 물을 얼마나 자주 줘야 하나요?

B: 겉흙이 말랐을 때 듬뿍 주시면 돼요.

neutral
🏢

Office Maintenance

Team Leader: 김 대리님, 회의실 {화분|花盆}에 물 좀 드렸나요?

Kim: 아, 지금 바로 드리겠습니다.

formal
📸

Social Media Post

User: 오늘의 힐링: {화분|花盆}에 물 주기. 🌿

Friend: 와, 초록초록하니 예쁘다!

informal
👶

Warning a Child

Parent: 안 돼! {화분|花盆}에 물 너무 많이 주면 뿌리가 썩어.

Child: 알겠어요, 조금만 줄게요.

informal

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Hwa-bun' as a 'Flower-Bun' (a bun where flowers grow) and you are 'Giving' (Juda) it 'Water' (Mul).

Visual Association

Imagine a small, cute ceramic pot on a sunny windowsill. You are holding a tiny watering can, and as the water hits the soil, the plant visibly perks up and smiles.

Rhyme

화분에 물 주면, 꽃이 웃음 주네 (Hwabune mul jumyeon, kkochi useum june) - If you give water to the pot, the flower gives you a smile.

Story

Once there was a lonely office worker who bought a small cactus. Every Friday, he would say, 'Hwabune mureul juda' as he watered it. Eventually, the cactus grew so big it took over his desk, and he became the 'King of Plants' in his office.

Word Web

식물 (Plant)꽃 (Flower)흙 (Soil)분무기 (Spray bottle)물뿌리개 (Watering can)햇빛 (Sunlight)성장 (Growth)정성 (Sincerity/Care)

挑战

Go to your nearest plant (or a picture of one) and say out loud: '나는 오늘 이 화분에 물을 줄 거야' (I am going to water this pot today).

In Other Languages

Japanese high

鉢植えに水をやる (Hachiue ni mizu o yaru)

Japanese uses 'yaru' while Korean uses 'juda' (though 'juda' is more versatile).

Chinese moderate

给花盆浇水 (Gěi huāpén jiāoshuǐ)

Chinese has a dedicated verb '浇' (jiāo) for watering.

Spanish partial

Regar las macetas

Spanish uses a single verb 'regar' instead of 'water + give'.

French partial

Arroser les plantes en pot

French focuses on the action 'arroser' rather than 'giving'.

German partial

Die Topfpflanzen gießen

German uses 'gießen' which literally means 'to pour'.

Arabic low

سقي النباتات في الأصص (Saqy al-nabatat fi al-asas)

Arabic uses a specific root (s-q-y) for providing drink/water.

Portuguese partial

Regar os vasos

Uses 'regar' as a dedicated verb.

English low

Water the plants

English uses 'water' as a verb; Korean uses it as a noun + 'give'.

Easily Confused

화분에 물을 주다. 对比 물을 뿌리다

Both involve water and plants.

Use '주다' for the soil/roots and '뿌리다' for the leaves/surface.

화분에 물을 주다. 对比 물을 붓다

Both mean moving water to a destination.

'붓다' is for large quantities or careless pouring.

常见问题 (4)

Not usually. For trees in a park, you would say '나무에 물을 주다'. '{화분|花盆}' specifically means a pot.

No, you can also use it for animals (강아지에게 물을 주다), but for humans, we usually say '물을 가져다 주다' (bring water).

'물 주다' is conversational and warm. '급수하다' is technical, like something you'd see in a manual or a smart-home app.

'에게' is for people or animals. Since a pot is an inanimate object (even if the plant inside is alive), '에' is grammatically correct.

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!