びしょびしょ
§ What does びしょびしょ mean and when do people use it?
Let's talk about びしょびしょ (bishobisho). This is a really common and useful word in Japanese that you'll hear a lot. It's an onomatopoeic word, which means it sounds like what it describes. Think of it like "drip-drip" or "squish-squish" in English, but for being completely drenched. When something is びしょびしょ, it's not just a little wet; it's soaking wet, dripping wet, completely saturated with water or some other liquid.
- DEFINITION
- Soaking wet; dripping wet; completely saturated.
So, when do people use it? You'll hear びしょびしょ in many different situations where something is extremely wet. Here are some common scenarios:
- After getting caught in the rain: This is probably the most frequent use. If you've been caught in a downpour without an umbrella, your clothes, hair, and even your bag could be びしょびしょ.
- After a bath or shower: If you step out of the shower and haven't dried off properly, you'd still be びしょびしょ.
- Spills and accidents: If you spill a whole glass of water on your desk, the papers will be びしょびしょ. Or if a child splashes a lot of water while playing, their clothes will become びしょびしょ.
- Sweat: If someone has been exercising really hard, their shirt might be びしょびしょ with sweat.
- Emotions: Sometimes, it's used metaphorically for eyes that are "soaking wet" with tears, though less common than for physical wetness.
The key takeaway is that びしょびしょ conveys a strong sense of wetness, to the point of dripping or being completely soaked through. It's much stronger than just ぬれている (nureteiru), which simply means "wet."
Here are a couple of examples to help you see it in action:
雨に上がられて服がびしょびしょになった。 (Ame ni agararete fuku ga bishobisho ni natta.)
This means: "My clothes became soaking wet after getting caught in the rain."
夏にサッカーをした後は汗でびしょびしょだ。 (Natsu ni sakkaa o shita ato wa ase de bishobisho da.)
This translates to: "After playing soccer in the summer, I'm dripping wet with sweat."
You'll notice that びしょびしょ often pairs with になる (ni naru, to become) or just acts as an adjective modifying a noun or describing a state. It's a versatile word for describing extreme wetness.
§ Understanding びしょびしょ's Nuance
When you're learning Japanese, some words might seem straightforward but have subtle nuances that can trip you up. びしょびしょ is one of those words. While it generally means 'soaking wet' or 'dripping wet,' understanding its specific usage can save you from awkward mistakes and make your Japanese sound more natural.
The biggest mistake people make with びしょびしょ is using it in situations where other 'wet' words would be more appropriate. Japanese has many onomatopoeic words (words that imitate sounds or states), and 'wetness' is no exception. While びしょびしょ conveys a high degree of wetness, it specifically implies a state of being thoroughly saturated, often to the point of dripping.
Let's look at some common pitfalls and how to navigate them.
§ Mistake 1: Using びしょびしょ for Light Wetness
You wouldn't say your hands are びしょびしょ if they're just a little damp after washing. びしょびしょ is for when something is genuinely saturated. For lighter wetness, you might use words like ぬれている (nurete iru) which simply means 'is wet,' or しっとり (shittori) for a pleasant, moist feeling.
- Wrong Usage Example
- 手を洗ったので、手がびしょびしょです。(Te wo aratta node, te ga bishobisho desu.) - After washing my hands, my hands are soaking wet. (This sounds exaggerated if your hands are just normally wet.)
- Correct Alternative
- 手を洗ったので、手が濡れています。(Te wo aratta node, te ga nurete imasu.) - After washing my hands, my hands are wet.
§ Mistake 2: Not Using It for Extreme Wetness
Conversely, if something is truly soaked, like after being caught in a heavy downpour, びしょびしょ is the perfect word. Not using it when the situation calls for it can make your description less impactful.
大雨に降られて、服がびしょびしょになった。(Ooame ni furarete, fuku ga bishobisho ni natta.) - I was caught in a heavy rain, and my clothes became soaking wet.
§ Mistake 3: Confusing It with Dampness or Moisture
びしょびしょ implies a negative or inconvenient level of wetness. It's not typically used for pleasant moisture. For example, if you're talking about moist skin or a humid atmosphere, you'd use different words.
- しっとり (shittori): Pleasantly moist (e.g., for skin, cake, or a quiet, damp atmosphere).
- じめじめ (jimejime): Damp and sticky, often unpleasantly so (e.g., in a humid room during rainy season).
- じめつく (jimetsuku): Similar to jimejime, emphasizing stickiness.
§ Key Takeaways for Using びしょびしょ
To avoid mistakes, keep these points in mind:
- Intensity: びしょびしょ indicates a very high level of wetness, almost to the point of saturation and dripping.
- Connotation: It often carries a slightly negative or inconvenient connotation.
- Context: Consider the situation. Is the item truly drenched, or just damp?
By paying attention to these details, you'll use びしょびしょ more accurately and sound more like a native speaker. Practice listening for it in Japanese media and try incorporating it into your own sentences when the situation truly calls for extreme wetness.
按水平分级的例句
突然の豪雨で、全身びしょびしょになってしまった。
Due to the sudden heavy rain, my whole body became soaking wet.
びしょびしょ is used here with 'になってしまった' indicating an undesirable outcome.
犬が水たまりで遊んだ後、家の中がびしょびしょだ。
After the dog played in a puddle, the inside of the house is soaking wet.
びしょびしょ is used directly as a descriptive adjective here.
汗でシャツがびしょびしょになり、着替えが必要だった。
My shirt was soaking wet with sweat, so I needed to change clothes.
「汗で〜」indicates the cause of being wet.
子供たちは水遊びが大好きで、いつもびしょびしょになって帰ってくる。
Children love playing with water and always come home soaking wet.
「〜になって帰ってくる」describes the state upon returning.
洗濯物が雨に濡れて、びしょびしょだ。
The laundry got wet in the rain and is soaking wet.
「〜に濡れて」shows the cause of becoming wet.
滝壺の近くに立つと、水しぶきでびしょびしょになる。
If you stand near the base of the waterfall, you'll get soaking wet from the spray.
「〜になると」indicates a change in state.
突然の水漏れで、床がびしょびしょになった。
Due to a sudden water leak, the floor became soaking wet.
「〜になった」describes the resulting state.
彼の顔は涙でびしょびしょだった。
His face was soaking wet with tears.
「〜でびしょびしょだった」describes the state with the cause.
常见搭配
常用短语
雨に降られてびしょびしょになった。
I got caught in the rain and became soaking wet.
汗で服がびしょびしょだ。
My clothes are soaking wet with sweat.
彼は水たまりに落ちてびしょびしょになった。
He fell into a puddle and got soaking wet.
子供たちは水遊びをしてびしょびしょだ。
The children are soaking wet from playing in the water.
びしょびしょの靴下を脱いだ。
I took off my soaking wet socks.
涙で顔がびしょびしょになった。
My face became soaking wet with tears.
びしょびしょの髪を乾かす。
To dry one's dripping wet hair.
犬が雨の中を走ってきてびしょびしょだ。
The dog ran through the rain and is soaking wet.
びしょびしょの傘をたたんだ。
I folded my soaking wet umbrella.
洗い物をして手がびしょびしょになった。
My hands got soaking wet doing the dishes.
习语与表达
"びしょびしょになる"
To become soaking wet.
雨で服がびしょびしょになった。
neutral"びしょびしょにする"
To make something soaking wet.
タオルをびしょびしょにして床を拭いた。
neutral"汗でびしょびしょ"
Soaking wet with sweat.
運動した後、汗でびしょびしょになった。
neutral"涙でびしょびしょ"
Soaking wet with tears.
悲しくて顔が涙でびしょびしょだった。
neutral"びしょびしょの髪"
Soaking wet hair.
シャワーの後、髪がびしょびしょだった。
neutral"びしょびしょの地面"
Soaking wet ground.
雨上がりの地面はびしょびしょだった。
neutral"びしょびしょに濡れる"
To get thoroughly soaking wet.
ゲリラ豪雨で傘が役に立たず、びしょびしょに濡れてしまった。
neutral"びしょびしょに汗をかく"
To sweat profusely, becoming soaking wet.
マラソンでびしょびしょに汗をかいた。
neutral"びしょびしょのタオル"
A soaking wet towel.
洗濯物を干す前に、びしょびしょのタオルを絞った。
neutral"びしょびしょで帰る"
To return home soaking wet.
突然の雨で、びしょびしょで家に帰った。
neutral自我测试 60 个问题
Imagine you went outside without an umbrella and it started raining heavily. Describe how you felt and looked when you got home, using 'びしょびしょ'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
傘がなかったので、雨で服がびしょびしょになりました。寒かったです。
You just washed your car, but then a sprinkler turned on and sprayed your clothes. Write a sentence about what happened to your clothes, using 'びしょびしょ'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
車を洗ったら、スプリンクラーで服がびしょびしょになりました。
Your small child was playing in the garden and got completely soaked. Write a sentence to describe their state, using 'びしょびしょ'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
子供が庭で遊んで、びしょびしょになりました。
Bさんはどうなると思いますか?
Read this passage:
A: こんにちは!どこに行くの? B: 図書館に行きます。でも、雨が降っています。 A: 傘はありますか? B: いいえ、ありません。服がびしょびしょになりそうです。
Bさんはどうなると思いますか?
Bさんは傘がないので、雨が降ると服がびしょびしょになるでしょう。
Bさんは傘がないので、雨が降ると服がびしょびしょになるでしょう。
この人は何でびしょびしょになったのですか?
Read this passage:
きのう、公園で友達と遊びました。たくさん走って、汗をかきました。私のシャツはびしょびしょになりました。
この人は何でびしょびしょになったのですか?
文章に「汗をかきました。私のシャツはびしょびしょになりました」とあるので、汗でびしょびしょになったことがわかります。
文章に「汗をかきました。私のシャツはびしょびしょになりました」とあるので、汗でびしょびしょになったことがわかります。
何がびしょびしょでしたか?
Read this passage:
夏は暑いですね。プールで泳ぎました。泳いだ後、髪の毛がびしょびしょでした。
何がびしょびしょでしたか?
文章に「髪の毛がびしょびしょでした」とあります。
文章に「髪の毛がびしょびしょでした」とあります。
This sentence means 'My clothes got soaking wet because of the rain.' The order builds from the cause (rain) to the effect (wet clothes).
This sentence translates to 'My hair is still dripping wet after the shower.' It follows a common time-related phrase structure.
This means 'My face became soaking wet with tears.' The structure is 'cause (tears) + subject (face) + state (wet).'
雨の中を歩いたので、服が___になった。
The sentence describes clothes getting wet from walking in the rain. 'びしょびしょ' (bisho bisho) means 'soaking wet'.
汗でTシャツが___だよ。
This sentence talks about a T-shirt being wet with sweat. 'びしょびしょ' (bisho bisho) is the correct word for 'soaking wet'.
子供が水遊びをして、髪の毛が___になった。
The child played in the water, making their hair 'soaking wet'. 'びしょびしょ' (bisho bisho) fits this context.
お風呂から上がったら、床が___だった。
After getting out of the bath, the floor was 'soaking wet'. 'びしょびしょ' (bisho bisho) describes this state.
犬が雨に濡れて、体が___になっている。
The dog is wet from the rain, so its body is 'soaking wet'. 'びしょびしょ' (bisho bisho) is the appropriate term.
タオルを絞らないと、まだ___だよ。
If you don't wring out the towel, it will still be 'soaking wet'. 'びしょびしょ' (bisho bisho) is the correct choice here.
Choose the best English translation for 「びしょびしょ」.
「びしょびしょ」 (bisho bisho) means soaking or dripping wet. It's often used to describe something that is extremely wet.
Which Japanese phrase means 'to get soaking wet'?
「びしょびしょになる」 (bisho bisho ni naru) literally means 'to become soaking wet'. 「からからになる」 means 'to become dry'.
A cat fell into the rain and is now ________.
If a cat fell into the rain, it would be soaking wet, hence 「びしょびしょ」. The other options describe shiny, fluffy, or smooth textures.
You can use 「びしょびしょ」 to describe clothes that are completely dry.
「びしょびしょ」 specifically means soaking wet. It cannot be used for something dry.
If your hair is 「びしょびしょ」, it means it is slightly damp.
「びしょびしょ」 implies being extremely wet, not just slightly damp. For slightly damp, you might use 「湿っている」 (shimetteru).
After swimming, your swimsuit would likely be 「びしょびしょ」.
When you get out of the water after swimming, your swimsuit would be soaking wet, which is what 「びしょびしょ」 describes.
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼は雨に降られて傘がなかったので、服が___になった。
The sentence describes someone caught in the rain without an umbrella, so 'びしょびしょ' (soaking wet) is the most fitting description for their clothes.
Which of the following situations would most likely result in something being 'びしょびしょ'?
'びしょびしょ' implies being completely saturated with water, which is best exemplified by a sponge immersed in water.
Select the sentence where 'びしょびしょ' is used correctly.
'びしょびしょ' describes a state of being extremely wet. Hair can be soaking wet, making this sentence correct. The other options use 'びしょびしょ' incorrectly.
If your clothes are 'びしょびしょ', it means they are slightly damp.
'びしょびしょ' means soaking wet or dripping wet, not just slightly damp.
You could describe a dog that just came out of a swimming pool as 'びしょびしょ'.
A dog coming out of a swimming pool would be soaking wet, which is accurately described by 'びしょびしょ'.
It is appropriate to use 'びしょびしょ' to describe a perfectly dry sponge.
'びしょびしょ' specifically refers to being wet, so it cannot describe something dry.
The sudden rain made him soaking wet.
The children are soaking wet from playing with water.
I wiped my hair until the towel was soaking wet.
Read this aloud:
雨に降られて、服がびしょびしょになってしまった。
Focus: びしょびしょ
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
犬が泥水でびしょびしょだ。
Focus: びしょびしょだ
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
プールから上がると、体はびしょびしょだった。
Focus: びしょびしょだった
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you got caught in a sudden downpour without an umbrella. Describe what happened and how you felt, using 'びしょびしょ'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
突然の雨に降られて、傘がなかったので、あっという間に服がびしょびしょになりました。寒くて、早く家に帰りたかったです。
Write a short paragraph about a situation where something became completely soaked. Use 'びしょびしょ' to describe its state.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
子猫がお風呂に落ちてしまい、救出したときには体がびしょびしょになっていました。毛布でくるんで温めてあげました。
Describe a time you saw someone or something that was 'びしょびしょ'. What was the context? What was your reaction?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
公園で遊んでいた子供が水たまりに飛び込んで、全身びしょびしょになっていました。親は笑っていましたが、私は風邪をひかないか心配になりました。
庭のタオルがどうなっていましたか?
Read this passage:
昨日の夜、強い雨が降りました。朝起きて外を見ると、庭のタオルが落ちていて、完全にびしょびしょになっていました。乾かすのに時間がかかりそうです。
庭のタオルがどうなっていましたか?
文章に「完全にびしょびしょになっていました」と書かれています。
文章に「完全にびしょびしょになっていました」と書かれています。
犬は海でどのような状態になりましたか?
Read this passage:
海で遊んでいた犬が、波にさらされて全身びしょびしょになりました。それでも楽しそうに尻尾を振っていました。犬は水遊びが大好きなのでしょう。
犬は海でどのような状態になりましたか?
文章に「全身びしょびしょになりました。それでも楽しそうに尻尾を振っていました」と書かれています。
文章に「全身びしょびしょになりました。それでも楽しそうに尻尾を振っていました」と書かれています。
息子のユニフォームがびしょびしょになった理由は何ですか?
Read this passage:
運動会でリレーに出た息子は、汗でユニフォームがびしょびしょになっていました。一生懸命走った証拠です。よく頑張ったねと褒めてあげました。
息子のユニフォームがびしょびしょになった理由は何ですか?
文章に「汗でユニフォームがびしょびしょになっていました」と書かれています。
文章に「汗でユニフォームがびしょびしょになっていました」と書かれています。
This sentence describes getting soaking wet from the rain. '雨に降られて' means 'being caught in the rain', and 'びしょびしょになった' means 'became soaking wet'.
This sentence explains that a T-shirt is soaking wet with sweat. '汗で' means 'with sweat', and 'Tシャツがびしょびしょだ' means 'the T-shirt is soaking wet'.
This sentence describes a face becoming soaking wet with tears. '涙で' means 'with tears', and '顔がびしょびしょになった' means 'the face became soaking wet'.
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼は雨に降られて傘がなかったので、服が___になった。
「びしょびしょ」 means soaking wet, which fits the context of being caught in the rain without an umbrella. 「ふわふわ」 means fluffy, 「きらきら」 means sparkling, and 「つるつる」 means slippery.
Which of the following situations would most likely involve something being 「びしょびしょ」?
A towel after drying off from a shower would be soaking wet. The other options describe dry or protected items.
Select the sentence that uses 「びしょびしょ」 correctly.
「びしょびしょ」 describes something that is physically wet. A face wet with tears is a correct usage. The other options use 「びしょびしょ」 in incorrect contexts (color, voice, or abstract ideas).
If you spill a glass of water on your shirt, your shirt might become 「びしょびしょ」.
Spilling a glass of water would make your shirt very wet, hence 「びしょびしょ」 is an appropriate description.
A desert is typically a 「びしょびしょ」 place.
A desert is an extremely dry environment, the opposite of 「びしょびしょ」 (soaking wet).
When you wring out a wet cloth, it becomes less 「びしょびしょ」.
Wringing out a wet cloth removes water, making it less soaking wet.
The sudden downpour made me soaking wet.
The children played in puddles, and their clothes are soaking wet.
I walked in the rain without an umbrella, so even my shoes got soaking wet.
Read this aloud:
びしょびしょになった服を着替える。
Focus: びしょびしょ
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
雨で髪の毛がびしょびしょだ。
Focus: びしょびしょ
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
タオルでびしょびしょの体を拭く。
Focus: びしょびしょ
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
/ 60 correct
Perfect score!
相关内容
更多nature词汇
~上
B1Above; on top of; up.
〜の上
A2On top of, above, upon.
豊か
B1Abundant; rich; plentiful (na-adjective).
〜に従って
B1According to, in conformity with, as (something happens).
酸性雨
B1Acid rain.
営み
B1Activity; daily life; undertaking (e.g., life's activities).
順応する
B1To adapt; to adjust; to conform.
~を背景に
B1Against the backdrop of; with...as background.
空気
A2air
大気汚染
B1Air pollution; the presence of harmful substances in the air.