B1 俚语 俚语

심쿵.

4120

Heart throb / Heart skip

意思

Refers to a sudden, exciting thumping of the heart, often due to attraction or surprise.

🌍

文化背景

The 'Simkung' moment is a staple of Korean romantic dramas. It's often accompanied by slow motion, a specific OST track, and a close-up of the character's widening eyes. Fans use '심쿵' to describe 'fan service'—when an idol winks, makes a heart shape, or remembers a fan's name. It's a key part of the emotional bond between idols and fans. On platforms like Instagram, #심쿵 is a top hashtag for photos of babies, pets, and 'OOTD' (Outfit of the Day). It signals that the content is visually pleasing and heart-warming. In the early stages of dating ('Sseum'), Koreans look for 'Simkung' moments to decide if they have chemistry with the other person.

🎯

Use it as a reaction

In texting, you don't need a full sentence. Just send '심쿵...' with a heart emoji when someone sends a cute photo.

⚠️

Not for scary things

If a jump-scare in a movie makes you jump, don't say '심쿵'. Say '깜짝이야!' (What a surprise!) instead.

意思

Refers to a sudden, exciting thumping of the heart, often due to attraction or surprise.

🎯

Use it as a reaction

In texting, you don't need a full sentence. Just send '심쿵...' with a heart emoji when someone sends a cute photo.

⚠️

Not for scary things

If a jump-scare in a movie makes you jump, don't say '심쿵'. Say '깜짝이야!' (What a surprise!) instead.

💬

Gender Neutral

Both men and women use this term, though it's slightly more common in female-centric social circles or fan communities.

自我测试

Fill in the blank with the correct form of '심쿵'.

어제 좋아하는 가수를 가까이서 봐서 진짜 (____)했어.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: 심쿵

The context is seeing a favorite singer, which causes a heart-fluttering moment (심쿵).

In which situation is '심쿵' NOT appropriate?

다음 중 '심쿵'을 쓰기에 어색한 상황은?

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: 지갑을 잃어버려서 놀랐을 때

심쿵 is for positive surprises. Losing a wallet is a negative shock, where '가슴이 철렁하다' would be better.

Complete the dialogue naturally.

A: 이 강아지 사진 좀 봐. 너무 귀엽지? B: 헐, 대박! 진짜 (____)사 할 것 같아.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: 심쿵

'심쿵사' (death by heart-thump) is a common hyperbolic expression for extreme cuteness.

Choose the most natural sentence.

가장 자연스러운 문장을 고르세요.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: 그녀의 다정한 목소리에 나도 모르게 심쿵했어.

Option 3 correctly uses the term for a romantic/positive emotional reaction. Option 1 is too informal for a boss, Option 2 is a negative shock, and Option 4 is unrelated.

🎉 得分: /4

视觉学习工具

Positive vs. Negative Heart Jumps

심쿵 (Positive)
Crush 짝사랑
Puppy 강아지
철렁 (Negative)
Accident 사고
Bad News 비보

练习题库

4 练习
Fill in the blank with the correct form of '심쿵'. Fill Blank A2

어제 좋아하는 가수를 가까이서 봐서 진짜 (____)했어.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: 심쿵

The context is seeing a favorite singer, which causes a heart-fluttering moment (심쿵).

In which situation is '심쿵' NOT appropriate? situation_matching B1

다음 중 '심쿵'을 쓰기에 어색한 상황은?

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: 지갑을 잃어버려서 놀랐을 때

심쿵 is for positive surprises. Losing a wallet is a negative shock, where '가슴이 철렁하다' would be better.

Complete the dialogue naturally. dialogue_completion B1

A: 이 강아지 사진 좀 봐. 너무 귀엽지? B: 헐, 대박! 진짜 (____)사 할 것 같아.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: 심쿵

'심쿵사' (death by heart-thump) is a common hyperbolic expression for extreme cuteness.

Choose the most natural sentence. Choose B2

가장 자연스러운 문장을 고르세요.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: 그녀의 다정한 목소리에 나도 모르게 심쿵했어.

Option 3 correctly uses the term for a romantic/positive emotional reaction. Option 1 is too informal for a boss, Option 2 is a negative shock, and Option 4 is unrelated.

🎉 得分: /4

常见问题

10 个问题

Yes! While some slang dies quickly, '심쿵' has become a standard casual word in Korea.

No, it's too informal. Use '감동받았습니다' (I was touched) instead.

It means 'death by heart-thump.' It's a hyperbolic way to say something is extremely cute or attractive.

Not at all. It's very common to use it for cute animals, babies, or even a beautiful sunset.

You say '심쿵했어' (informal) or '심쿵했어요' (polite).

심쿵 is the sudden 'thump' moment; 설레다 is the ongoing 'fluttery' feeling.

Yes, if the surprise makes your heart flutter with happiness, '심쿵' works!

There is no formal slang. The formal equivalent would be '가슴이 두근거렸습니다'.

It's a short, visual word that perfectly captures a character's emotion for the audience.

Yes, men use it too, especially when talking about their girlfriends or cute pets.

相关表达

🔗

설레다

similar

To feel heart-fluttering/excited

🔗

두근두근

similar

Pit-a-pat (onomatopoeia)

🔗

심멎

specialized form

Heart-stop

🔗

가슴이 철렁하다

contrast

Heart sinks

🔗

반하다

builds on

To fall for someone

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!