두르다
두르다 30秒了解
- Core meaning: To wrap around or drizzle in a circular motion.
- Primary use: Oiling a frying pan before cooking ingredients.
- Fashion use: Wrapping scarves, shawls, or aprons around the body.
- Spatial use: Describing fences, walls, or mountains that surround a place.
The Korean verb 두르다 (dureuda) is a versatile word that primarily describes the action of putting something around something else or coating a surface in a circular, encompassing motion. While its most basic physical meaning involves wrapping a scarf or a belt around one's body, in the context of cooking—which is often the first way beginners encounter it—it specifically refers to the act of drizzling or pouring a liquid, typically cooking oil, around the surface of a pan. This 'drizzling' is not just a random pour; it implies a circular motion intended to cover the entire cooking surface evenly. When a recipe says '기름을 두르다,' it is telling you to create a thin, protective layer of oil before adding your ingredients. This term is foundational in Korean culinary vocabulary because almost every stir-fry or pan-fry dish begins with this specific step.
- Culinary Context
- Used when adding oil to a frying pan. It implies a circular, coating motion rather than just dumping the oil in one spot. This ensures the food does not stick and cooks evenly across the entire surface of the cookware.
- Clothing and Accessories
- Used for items that wrap around the body, such as scarves (목도리), aprons (앞치마), or shawls (숄). It emphasizes the act of encircling or draping an item around a part of the body for warmth or protection.
팬에 식용유를 살짝 둘러 주세요. (Please drizzle a little cooking oil on the pan.)
Beyond the kitchen and the closet, '두르다' extends to environmental descriptions. You might hear it used when a mountain 'surrounds' a village like a protective wall, or when a fence is 'put around' a garden. In all these cases, the core concept remains the same: an object is being positioned to encircle or cover a perimeter. This verb is also a '르' irregular verb, meaning its conjugation follows a specific pattern where the '으' disappears and an extra 'ㄹ' is added (e.g., 두르다 becomes 둘러요). Understanding this irregularity is crucial for using the word naturally in conversation. Whether you are following a recipe for Kimchi Buchimgae or describing a beautiful landscape, '두르다' provides the necessary nuance of encompassing motion that other verbs like '붓다' (to pour) or '입다' (to wear) simply cannot capture.
추우니까 목도리를 둘러요. (Since it is cold, wrap a scarf around your neck.)
- Spatial Relation
- Describes things that form a perimeter. A wall (담) can be '둘러' around a house, creating a sense of boundary and security. It suggests a complete or near-complete enclosure.
마을은 산으로 둘러싸여 있습니다. (The village is surrounded by mountains.)
Using 두르다 correctly requires an understanding of its grammatical structure and its irregular conjugation. As a transitive verb, it typically follows the pattern: [Object] + 을/를 + 두르다. The object can be the substance being poured (like oil) or the item being wrapped (like a scarf). Because it is a '르' irregular verb, when you add endings that start with '아' or '어', the '으' in '두르' is deleted, and an 'ㄹ' is added to the preceding syllable '두', resulting in '둘러'. For example, in the present polite tense, it becomes '둘러요', and in the past tense, it becomes '둘렀어요'. This phonetic shift is one of the most common hurdles for learners, but mastering it allows you to sound much more natural and fluent.
- Culinary Imperatives
- In recipes, you will often see the form '둘러 주세요' (please drizzle) or '두른 뒤' (after drizzling). For instance, '달궈진 팬에 기름을 둘러 주세요' means 'Please drizzle oil on the heated pan.' The use of '주세요' makes the request polite and is standard in cooking tutorials.
계란 프라이를 하기 전에 팬에 기름을 둘렀어요. (I drizzled oil on the pan before making a fried egg.)
When using the word to describe wearing something, the context changes slightly. While '입다' is used for general clothing like shirts or pants, '두르다' is specifically for things that wrap around. If you say '치마를 두르다', it often implies a wrap-around skirt or putting on an apron (앞치마를 두르다). This distinction is important because using '입다' for a scarf might be understood, but it lacks the descriptive precision of '두르다'. It tells the listener exactly how the item is being worn—by encircling the body part. In more advanced contexts, you might use it to describe a detour: '길을 둘러 가다' (to take a roundabout way), where the 'wrapping' motion is applied to the path taken.
- Descriptive Usage
- When describing a scene, '두르다' can be used to show how things are arranged. '담을 두른 집' (a house with a wall around it) uses the verb as a modifier. This helps create a vivid picture of the physical layout of a place.
어머니는 요리를 시작할 때 항상 앞치마를 둘러요. (My mother always puts on an apron when she starts cooking.)
Finally, consider the honorific forms. When speaking to an elder or a customer, you would use '두르세요' or '둘러 보세요'. For example, a salesperson might say, '이 목도리 한번 둘러 보세요' (Try wrapping this scarf around). This versatility across different social registers makes it a vital verb for daily life in Korea. By practicing the '둘러' conjugation, you ensure that you can use the word in both casual cooking with friends and more formal social situations.
The most common place an English speaker will encounter 두르다 is in the world of Korean cuisine. If you watch Korean cooking shows like 'Baek Jong-won's Top 3 Chef' or follow YouTube channels like Maangchi, you will hear '기름을 두르다' (drizzle oil) in almost every episode. It is the rhythmic start to countless dishes. Chefs use it as a standard instruction, often accompanied by the visual of a quick, circular flick of the wrist. In a bustling Korean kitchen, a mother might tell her child, '팬에 기름 좀 둘러라' (Drizzle some oil on the pan), using the imperative form. This culinary usage is so ubiquitous that it becomes second nature to anyone spending time around Korean food preparation.
- In the Kitchen
- Recipe books, cooking blogs, and TV shows. It is the go-to verb for preparing a pan for frying. You will see it written as '기름을 두르고' (drizzle oil and then...) in step-by-step instructions.
유튜브 요리 채널에서 '팬에 식용유를 한 바퀴 두르세요'라는 말을 자주 들어요. (I often hear 'Drizzle the oil around the pan once' on YouTube cooking channels.)
Another frequent setting is during the cold Korean winters. As people bundle up against the freezing wind, you will hear '목도리 꼭 두르고 나가' (Make sure to wrap a scarf before you go out). In department stores or clothing shops, clerks will use it when suggesting accessories. They might say, '이 스카프는 목에 두르면 아주 예뻐요' (This scarf looks very pretty when wrapped around the neck). Here, the word carries a sense of warmth, care, and fashion. It is a word associated with the physical sensation of being protected from the elements, whether by a warm fabric or a protective layer of oil on a hot pan.
- Winter and Fashion
- Conversations about dressing for the weather or choosing accessories. Parents often use it as a command to children to stay warm. Fashion influencers use it to describe styling techniques for shawls and scarves.
겨울에는 사람들이 모두 두꺼운 목도리를 두르고 다녀요. (In winter, everyone walks around with thick scarves wrapped around them.)
Lastly, you might hear it in more poetic or descriptive contexts in K-Dramas or literature. A character might describe their home as being '둘러싸인' (surrounded) by a bamboo forest, or a king might be described as '두른' (wearing/wrapped in) a golden robe. Even in modern urban settings, a taxi driver might suggest '둘러 가다' (taking a detour) to avoid traffic. This breadth of usage—from the humble frying pan to the majestic mountains—makes '두르다' a word that truly surrounds the daily life of a Korean speaker.
The most common mistake learners make with 두르다 is confusing it with other 'wearing' or 'pouring' verbs. In English, we might use 'put on' for a shirt, a hat, and a scarf. However, Korean is much more specific. Using '입다' (to wear clothes) for a scarf is a classic error. While '입다' is for things you put your limbs through, '두르다' is strictly for things you wrap around. If you say '목도리를 입어요', a Korean speaker will understand you, but it will sound quite unnatural. Similarly, for oil, learners often want to use '붓다' (to pour). While '붓다' isn't technically wrong, it implies a large volume or a direct dump of liquid, whereas '두르다' captures the specific culinary technique of coating the pan.
- Confusing with '입다' (To Wear)
- Mistake: 목도리를 입다. Correct: 목도리를 두르다. '입다' is for shirts, pants, and coats. '두르다' is for scarves, shawls, and aprons that wrap around.
틀린 표현: 팬에 기름을 부으세요. (Wrong: Pour oil on the pan - sounds like too much oil).
옳은 표현: 팬에 기름을 둘러 주세요. (Correct: Drizzle oil on the pan.)
Another significant challenge is the '르' irregular conjugation. Many students forget to add the extra 'ㄹ' and simply say '두러요' instead of '둘러요'. This mistake occurs because the '르' irregular pattern is unique and requires memorization. Remember: when '두르다' meets '어/아', the '으' dies, and a twin 'ㄹ' is born—one stays with the first syllable '두' (becoming '둘'), and the other starts the second syllable '러'. Without this double 'ㄹ', the word is phonetically incorrect. Practicing the transition from '두르다' to '둘러' through repetitive speaking is the best way to overcome this hurdle.
- Conjugation Errors
- Mistake: 두러요 (dureoyo). Correct: 둘러요 (dulleoyo). This follows the same rule as '부르다' (to call) becoming '불러요' and '빠르다' (to be fast) becoming '빨라요'.
어제는 너무 추워서 목도리를 둘렀어요. (Yesterday was so cold I wrapped a scarf around.) [Correct past tense conjugation]
Finally, avoid using '두르다' for liquids that aren't meant to coat a surface. You wouldn't '두르다' water into a cup or soup into a bowl; for those, '따르다' (to pour/decant) or '붓다' (to pour) are the correct choices. '두르다' always implies that the liquid is being spread out, usually in a circle, to create a layer. Misusing this can lead to confusion in a kitchen environment, where the amount and method of adding liquid are critical to the dish's success.
While 두르다 is unique in its specific 'encircling' nuance, several other verbs share overlapping meanings depending on the context. Understanding these alternatives will help you choose the most precise word for your situation. In the kitchen, the most common alternatives are 붓다 (butda) and 뿌리다 (ppurida). In the context of clothing, you might consider 감다 (gamda) or 메다 (meda). Each of these carries a slightly different physical implication that changes the 'flavor' of the sentence.
- 두르다 vs. 붓다 (Pour)
- 두르다: Coating a surface in a circular motion (e.g., oiling a pan).
붓다: Pouring a large amount of liquid at once (e.g., pouring water into a pot). Use '두르다' for a light coat and '붓다' for a substantial volume.
기름을 두르면 얇게 펴지고, 기름을 부으면 웅덩이가 생겨요. (If you drizzle oil, it spreads thinly; if you pour oil, it creates a puddle.)
- 두르다 vs. 감다 (Wrap/Wind)
- 두르다: To put around loosely or as a layer (e.g., a scarf).
감다: To wind or wrap tightly and repeatedly (e.g., a bandage around a finger). '두르다' is for fashion or coating; '감다' is for binding or securing.
For clothing, 메다 (meda) is another interesting alternative. While '두르다' is for wrapping a scarf, '메다' is often used for tying a necktie or carrying a bag on the shoulder. If you '두르다' a scarf, you are emphasizing the coverage and warmth. If you '메다' a tie, you are emphasizing the knot and the formal act of tying. Additionally, 칠하다 (chilhada), meaning 'to paint' or 'to coat,' can sometimes be used in industrial or artistic contexts to describe applying a layer, but it lacks the circular, encircling motion inherent in '두르다'.
- 두르다 vs. 둘러싸다 (Surround)
- 두르다: The active motion of putting something around.
둘러싸다: The state of being surrounded or the act of encircling something completely. '둘러싸다' is often used for physical environments like 'mountains surrounding a city.'
상처에 붕대를 감고, 추워서 목도리를 둘렀어요. (I wound a bandage on the wound and wrapped a scarf because it was cold.)
按水平分级的例句
팬에 기름을 둘러요.
Drizzle oil on the pan.
Present polite tense of 두르다.
목도리를 둘러 주세요.
Please wrap the scarf around.
Verb + 아/어 주세요 (request form).
앞치마를 둘렀어요.
I put on an apron.
Past tense of 두르다.
기름을 살짝 두르세요.
Drizzle the oil lightly.
Honorific imperative form.
이 스카프를 둘러 보세요.
Try wrapping this scarf.
Verb + 아/어 보세요 (suggestive form).
엄마가 목도리를 둘러 주셨어요.
Mom wrapped a scarf for me.
Honorific past tense with auxiliary verb.
기름을 두르고 계란을 넣어요.
Drizzle oil and then add the egg.
Verb + 고 (and then).
추워서 스카프를 둘러요.
I wrap a scarf because it's cold.
Cause and effect sentence.
팬에 식용유를 한 바퀴 둘러 주세요.
Please drizzle the cooking oil once around the pan.
Specific quantifier '한 바퀴' (one circle).
요리하기 전에 앞치마부터 두를까요?
Shall we put on aprons before cooking?
Verb + 을까요? (suggestion).
정원에 울타리를 둘렀어요.
I put a fence around the garden.
Transitive use with a physical barrier.
기름을 너무 많이 두르지 마세요.
Don't drizzle too much oil.
Verb + 지 마세요 (negative imperative).
아이에게 수건을 둘러 주었어요.
I wrapped a towel around the child.
Benefactive form '주다'.
기름을 두른 후에 팬을 달구세요.
Heat the pan after drizzling the oil.
Verb + 은 후에 (after doing).
담을 높게 두른 집이에요.
It's a house with a high wall around it.
Noun modifying form.
허리에 띠를 둘러요.
Wrap a belt/sash around the waist.
Direct object placement.
길이 막혀서 멀리 둘러 가야 해요.
The road is blocked, so we have to take a long detour.
둘러 가다 (to take a detour/roundabout way).
그 마을은 울창한 숲이 둘러싸고 있어요.
That village is surrounded by a dense forest.
둘러싸다 (to surround - active).
어깨에 숄을 가볍게 두르고 나갔어요.
I went out with a shawl lightly draped over my shoulders.
Adverbial '가볍게' (lightly).
기름을 두른 팬에 김치를 볶으세요.
Fry the kimchi in a pan drizzled with oil.
Relative clause '기름을 두른'.
집 주위에 나무를 심어 담을 둘렀습니다.
We planted trees around the house to form a 'wall'.
Compound sentence with '어/아' connecting actions.
허리에 셔츠를 둘러 묶었어요.
I wrapped a shirt around my waist and tied it.
Sequential actions.
그는 목에 수건을 두른 채 땀을 닦았다.
He wiped his sweat with a towel wrapped around his neck.
Verb + 은 채 (while in the state of).
강물이 마을을 한 바퀴 둘러 흐릅니다.
The river flows around the village in a circle.
Describing natural flow.
팬에 기름을 넉넉히 두르고 튀김을 만드세요.
Drizzle plenty of oil on the pan and make fried food.
Adverb '넉넉히' (plentifully).
산이 성벽처럼 도시를 둘러싸고 있습니다.
Mountains surround the city like a fortress wall.
Simile '~처럼' (like).
그녀는 화려한 비단 옷을 두르고 나타났다.
She appeared draped in luxurious silk clothes.
Literary description.
시간이 없어서 가까운 길을 두고 둘러 왔네요.
I had no time, yet I left the short path and came the long way around.
Contrastive structure.
공사장 주변에 가림막을 촘촘히 둘렀어요.
They put up screens closely around the construction site.
Technical context.
전통 혼례에서 신부는 활옷을 두릅니다.
In traditional weddings, the bride wears a Hwal-ot (ceremonial robe).
Cultural specific usage.
기름을 두르지 않은 마른 팬에 깨를 볶으세요.
Toast the sesame seeds in a dry pan without drizzling oil.
Negative modifier '두르지 않은'.
그는 적의 포위망을 둘러 빠져나갔다.
He bypassed the enemy's encirclement and escaped.
Military/strategic context.
이 정원은 사계절 내내 푸른 나무들이 병풍처럼 둘러져 있다.
This garden is surrounded by evergreen trees like a folding screen all year round.
Metaphorical use of '병풍' (folding screen).
그 화가는 캔버스 전체에 짙은 색조를 둘러 분위기를 연출했다.
The painter applied a dark tone around the entire canvas to create an atmosphere.
Artistic application.
왕은 권위의 상징인 금색 띠를 허리에 둘렀다.
The king wrapped a golden belt, a symbol of authority, around his waist.
Formal/Historical register.
사건의 진상을 파악하기 위해 관계자들의 증언을 둘러 검토했다.
They reviewed the testimonies of those involved comprehensively (around the issue) to grasp the truth.
Abstract 'reviewing around'.
건물 외벽에 최첨단 단열재를 둘러 에너지 효율을 높였다.
They wrapped the exterior walls with cutting-edge insulation to increase energy efficiency.
Technical/Engineering context.
그 섬은 깎아지른 듯한 절벽이 사방을 두르고 있어 접근이 어렵다.
The island is difficult to access because sheer cliffs surround it on all sides.
Geographical description.
전통 가옥은 마당을 중심으로 방들이 ‘ㅁ’자 형태로 둘러 있다.
Traditional houses have rooms arranged in a 'ㅁ' shape around the courtyard.
Architectural description.
그녀는 비난의 화살을 피해 교묘하게 말을 둘러댔다.
She cleverly talked her way around to avoid the arrows of criticism.
둘러대다 (to make an excuse/talk around).
고색창연한 궁궐의 담장이 세월의 무상함을 두른 채 서 있다.
The ancient palace walls stand, wrapped in the transience of time.
Highly poetic/abstract usage.
철학자는 존재의 근원을 둘러싼 형이상학적 논의를 전개했다.
The philosopher developed a metaphysical discussion surrounding the origin of existence.
Academic/Abstract context.
이 도자기는 목 부분에 연꽃 문양을 둘러 우아함을 더했다.
This pottery added elegance by wrapping a lotus pattern around the neck.
Art history/Technical description.
그 정치인은 논란을 정면으로 돌파하기보다 우회적으로 둘러 가는 전략을 택했다.
The politician chose a strategy of going around indirectly rather than breaking through the controversy head-on.
Political metaphor.
해안선을 따라 길게 둘러진 방파제가 거센 파도를 막아준다.
The breakwater stretched long along the coastline blocks the fierce waves.
Civil engineering description.
신비로운 안개가 산허리를 감돌며 신비감을 두르고 있다.
A mysterious mist swirls around the mountainside, wrapping it in mystery.
Literary/Atmospheric.
그 학설은 수많은 비판에 둘러싸여 결국 폐기되었다.
That theory was eventually discarded after being surrounded by numerous criticisms.
Passive metaphorical use.
전통 무용수는 긴 소매를 허공에 두르며 화려한 춤사위를 선보였다.
The traditional dancer showed off a brilliant dance by wrapping long sleeves in the air.
Describing dynamic motion.
常见搭配
常用短语
— Drizzle oil and then... (Standard step in recipes).
기름을 두르고 마늘을 볶으세요.
— To wrap around the neck.
이건 목에 두르는 스카프예요.
— To wrap around the waist.
남방을 허리에 두르고 다녀요.
— To take a long way around (detour).
공사 중이라 멀리 둘러 왔어요.
— To be surrounded by mountains.
우리 고향은 산이 병풍처럼 둘러 있어요.
Summary
The verb '두르다' is essential for cooking and winter fashion. Remember its '르' irregular conjugation (둘러요) and use it whenever you are coating a pan with oil or wrapping a scarf for warmth. Example: '팬에 기름을 둘러요' (Drizzle oil on the pan).
- Core meaning: To wrap around or drizzle in a circular motion.
- Primary use: Oiling a frying pan before cooking ingredients.
- Fashion use: Wrapping scarves, shawls, or aprons around the body.
- Spatial use: Describing fences, walls, or mountains that surround a place.
相关内容
这个词在其他语言中
更多cooking词汇
콩나물
A1Bean sprouts.
쌉쌀하다
A1微苦,带有一点苦味(通常指令人愉悦的苦)。
버터
A1黄油(奶油)是一种由牛奶制成的乳制品。韩语中的 '버터' 是来自英语的外来词。
치즈
A1奶酪是一种由牛奶制成的食物。在韩国,“치즈”是一个外来语,广泛应用于现代料理中。
쫄깃하다
A1形容食物有劲道、弹牙,很有嚼劲。
조리하다
A1To cook or prepare food.
식용유
A1食用油。用于煎、炸、炒或烘焙食物。
바삭하다
A1酥脆的。这个炸鸡很酥脆 (这个炸鸡很 바삭하다).
도마
A1砧板,菜板。在韩语中,它也常被用来比喻成为公众批评或讨论的对象。
깊게
A2深深地;达到很大深度的样子。