~랑/~이랑
~랑/~이랑 30秒了解
- A versatile colloquial particle meaning 'and' or 'with,' primarily used in spoken Korean and casual writing like text messages or social media.
- Follows a simple phonetic rule: use '~랑' after nouns ending in a vowel and '~이랑' after nouns ending in a consonant.
- Commonly paired with '같이' (together) to emphasize doing an activity with someone else, making the sentence sound more natural and friendly.
- Distinct from formal particles like '와/과,' it is the preferred choice for expressing intimacy and closeness in daily conversations.
The Korean particle ~랑/~이랑 is an essential building block of conversational Korean, primarily functioning as a conjunction meaning 'and' or a comitative particle meaning 'with.' While English uses two distinct words for these functions, Korean streamlines them into this versatile suffix. It is categorized as a colloquial particle, meaning it is the natural choice for daily speech, text messages, and casual interactions among friends, family, and colleagues. Unlike its more formal counterparts like 와/과 or the slightly more neutral 하고, ~랑/~이랑 carries a sense of intimacy and rhythmic flow that defines the modern Korean spoken landscape.
- The Conjunction 'And'
- When used to list nouns, it connects two or more items. For example, 'bread and milk' becomes '빵이랑 우유.' It is frequently used when ordering food or describing a collection of objects.
- The Preposition 'With'
- When attached to a person or animal, it indicates accompaniment. 'I went with a friend' is expressed as '친구랑 갔어요.' In this context, it often pairs with the adverbs '같이' or '함께' (together) for emphasis.
어제 친구랑 영화를 봤어요.
The choice between ~랑 and ~이랑 is purely phonological, designed to prevent awkward consonant clusters and maintain the 'euphony' of the language. If the preceding noun ends in a vowel, you use ~랑. If it ends in a consonant (patchim), you use ~이랑. This '이' acts as a phonetic bridge, making the transition between the noun and the particle smooth and effortless. This specific particle is so common that you will hear it in almost every scene of a contemporary Korean drama or variety show, as it perfectly captures the informal yet respectful tone of everyday life.
Historically, particles like this evolved to clarify the relationship between nouns in a sentence where word order can be relatively flexible. While 와/과 has its roots in more literary and classical styles, ~랑/~이랑 emerged as the preferred choice for the 'living' language. It reflects the Korean cultural emphasis on togetherness; the very structure of the language makes it easy to express who you are with or what things belong together. Understanding this particle is not just about grammar; it is about adopting the natural rhythm of how Koreans actually communicate in the 21st century.
Using ~랑/~이랑 correctly requires a basic understanding of Korean noun endings and the distinction between 'and' and 'with' contexts. The structure is remarkably consistent: [Noun] + [Particle]. Unlike English, where 'and' sits between two words, the Korean particle attaches directly to the end of the first noun. If you are listing multiple items, you can repeat the particle after each noun except the final one, or even include it on the final one for stylistic effect.
- Rule 1: Consonant vs. Vowel
- If the noun ends in a consonant (patchim), add ~이랑. Example: 선생님 (Teacher) + 이랑 = 선생님이랑. If the noun ends in a vowel, add ~랑. Example: 친구 (Friend) + 랑 = 친구랑.
- Rule 2: Adding '같이' (Together)
- When using the particle to mean 'with,' it is very common to add the word '같이' (gati) or '함께' (hamkke) after the particle to emphasize the action of doing something together. Example: '동생이랑 같이 게임해요' (I play games together with my younger sibling).
저는 수박이랑 딸기를 좋아해요.
One of the most interesting aspects of ~랑/~이랑 is its flexibility in sentence placement. While the subject usually comes first, the 'with [someone]' phrase can be moved around for emphasis. However, the particle must always stay glued to the noun it modifies. In the sentence '엄마랑 시장에 가요' (I go to the market with mom), '엄마랑' is a single unit. You cannot separate '엄마' from '랑' without losing the grammatical integrity of the sentence.
Furthermore, when using ~랑/~이랑 as 'and,' it is important to note that it only connects nouns. You cannot use it to connect two verbs or two adjectives. To connect verbs like 'eat and sleep,' you would use the suffix ~고. This distinction is a common hurdle for English speakers who are used to the multi-purpose word 'and.' Remember: ~랑 is for things and people, not for actions. By mastering this, you ensure your Korean sounds natural and grammatically sound in every conversation.
To truly understand ~랑/~이랑, you need to step out of the textbook and into the streets of Seoul or the world of Korean entertainment. This particle is the heartbeat of spoken communication. If you walk into a 'Gimbap' shop, you'll hear customers saying '김밥이랑 라면 주세요' (Gimbap and ramen, please). The use of ~이랑 here is soft and polite, fitting the casual atmosphere of a diner. It lacks the stiff formality of a business meeting but maintains the social grace required for public interaction.
- In K-Dramas
- Listen for the lead characters arguing or making up. Phrases like '너랑 안 놀아!' (I'm not playing with you!) or '나랑 같이 있자' (Stay with me) are ubiquitous. The particle conveys the level of closeness between the characters.
- In Variety Shows
- Shows like 'Running Man' or 'I Live Alone' are goldmines for this particle. Cast members constantly use it to form teams ('재석이랑 석진이 한 팀!') or describe their daily routines with pets or roommates.
누구랑 같이 왔어요?
Social media and texting (KakaoTalk) are other primary domains for ~랑/~이랑. Because it is shorter and easier to type than some formal alternatives, and because it reflects the way people actually talk, it is the standard for digital communication. You might see a caption on Instagram like '남친이랑 데이트' (Date with boyfriend) or '치킨이랑 맥주' (Chicken and beer). It bridges the gap between the written word and the spoken voice, making the text feel more alive and personal.
Finally, consider the world of K-Pop. Song lyrics are filled with this particle because it fits well into melodic structures. Whether it's a song about being with a lover or listing things that make the singer happy, ~랑/~이랑 provides the necessary grammatical glue while keeping the lyrics relatable and 'street-smart.' By paying attention to these contexts, you'll start to feel the 'vibe' of the particle—it's friendly, it's direct, and it's quintessentially Korean.
Even though ~랑/~이랑 is relatively straightforward, learners often stumble on specific nuances of register and phonology. The most frequent error is the 'Patchim Pitfall'—forgetting to add the '이' when the noun ends in a consonant. Saying '선생님랑' instead of '선생님이랑' sounds jarring to a native ear, much like saying 'a apple' instead of 'an apple' in English. It breaks the natural flow of the sentence and signals a lack of foundational phonetic awareness.
- Register Mismatch
- Using ~랑 in a formal speech, a university essay, or a professional email is a common mistake. In these settings, you must use 와/과. Using ~랑 makes the writing look unprofessional or overly casual, as if you were using slang in a legal document.
- The 'And' Confusion
- Learners often try to use ~랑 to connect verbs. For example, '먹으랑 자요' (Incorrect) instead of '먹고 자요' (Correct). Remember: ~랑 is strictly for nouns. If you want to say 'I ate and slept,' you cannot use this particle.
학생랑 공부해요. (Wrong)
학생이랑 공부해요. (Right)
Another subtle mistake involves the use of '같이.' While '같이' is optional, many learners forget that it should follow the particle, not precede it. You say '친구랑 같이,' not '같이 친구랑.' Additionally, some learners confuse ~랑 with the possessive particle ~의 or the subject particle ~이/가 because of the similar sounds. Constant exposure and practice are key to distinguishing these functions.
Finally, be careful not to over-rely on ~랑 just because it's easy. As you progress to higher levels of Korean (B2 and above), you are expected to vary your particles based on the context. If you are giving a presentation, even if it's to friends, switching to 하고 or 와/과 can demonstrate a higher level of linguistic sophistication. Mastery means knowing not just how to use it, but when to choose something else.
Korean has several ways to say 'and' or 'with,' and choosing the right one depends entirely on the situation. The three main contenders are ~랑/~이랑, 하고, and 와/과. While they often translate to the same thing in English, their 'flavor' and 'usage' are distinct. Understanding these differences is a hallmark of an intermediate learner.
- 하고 (Hago)
- This is the 'all-rounder.' It is more formal than ~랑 but less formal than 와/과. It doesn't change based on consonants or vowels, making it very easy for beginners to use. It is used in both speaking and writing.
- 와/과 (Wa/Gwa)
- This is the 'literary' choice. You will see it in books, newspapers, and formal speeches. Like ~랑, it changes based on the preceding noun: '와' after vowels, '과' after consonants. Using this in a casual chat with friends might make you sound like a textbook.
Comparison: 'With a friend'
1. 친구랑 (Casual/Spoken)
2. 친구하고 (Neutral/General)
3. 친구와 (Formal/Written)
Beyond these, there are more specific alternatives for 'with.' 함께 (hamkke) is a more formal version of 같이 and is often used in songs, poetry, or formal invitations. 더불어 (deobureo) is a very high-level, academic way to say 'along with' or 'in conjunction with,' often used in political or social contexts. For 'and,' you might also encounter 및 (mit) in formal lists or legal documents, which translates closely to 'as well as.'
In summary, while ~랑/~이랑 is your best friend for daily life, being aware of its 'siblings' allows you to navigate different social strata in Korea. Whether you're reading a news article (와/과), writing a polite email (하고), or joking with a classmate (~랑), choosing the right particle shows that you respect the social context of the Korean language. This nuance is what makes Korean such a rich and expressive language to learn.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
趣味小知识
In very old Korean, the distinction between formal and informal particles was even more complex, but ~랑 has remained a stable part of the 'people's speech' for centuries.
发音指南
- Pronouncing '~이랑' as two distinct words instead of a suffix.
- Making the 'r' sound too heavy like an English 'R'.
- Forgetting the 'i' sound after a consonant.
- Pronouncing 'ng' as a hard 'g' sound.
- Over-emphasizing the particle instead of the noun.
难度评级
Very easy to recognize as it always attaches to nouns.
Must remember the vowel/consonant rule correctly.
Requires quick mental processing of the preceding noun's ending.
Can be spoken very quickly, sometimes sounding like a slur.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Noun + 하고
빵하고 우유를 사요.
Noun + 와/과
선생님과 학생이 대화해요.
Verb stem + 고
밥을 먹고 학교에 가요.
Noun + (이)랑 같이/함께
친구랑 같이 공부해요.
Noun + (이)랑은/랑도
그 사람이랑은 안 만나요.
按水平分级的例句
커피랑 빵을 먹어요.
I eat coffee and bread.
커피 ends in a vowel, so use ~랑.
엄마랑 시장에 가요.
I go to the market with mom.
엄마 ends in a vowel, so use ~랑.
동생이랑 놀아요.
I play with my younger sibling.
동생 ends in a consonant, so use ~이랑.
사과랑 바나나를 사요.
I buy apples and bananas.
사과 ends in a vowel, so use ~랑.
친구랑 전화해요.
I talk on the phone with a friend.
친구 ends in a vowel, so use ~랑.
연필이랑 지우개가 있어요.
There is a pencil and an eraser.
연필 ends in a consonant, so use ~이랑.
선생님이랑 공부해요.
I study with the teacher.
선생님 ends in a consonant, so use ~이랑.
우유랑 주스를 마셔요.
I drink milk and juice.
우유 ends in a vowel, so use ~랑.
어제 친구랑 같이 영화를 봤어요.
I watched a movie together with a friend yesterday.
Adding '같이' emphasizes 'together'.
불고기랑 비빔밥을 주문했어요.
I ordered bulgogi and bibimbap.
Used as 'and' to list food items.
강아지랑 공원에서 산책해요.
I walk in the park with my dog.
강아지 ends in a vowel, so use ~랑.
주말에 가족이랑 여행을 가요.
I go on a trip with my family on the weekend.
가족 ends in a consonant, so use ~이랑.
가방이랑 지갑을 잃어버렸어요.
I lost my bag and my wallet.
가방 ends in a consonant, so use ~이랑.
누구랑 같이 밥을 먹을 거예요?
Who are you going to eat with?
누구 ends in a vowel, so use ~랑.
한국어랑 영어를 공부하고 있어요.
I am studying Korean and English.
Used to connect two languages.
언니랑 옷을 쇼핑했어요.
I shopped for clothes with my older sister.
언니 ends in a vowel, so use ~랑.
그 사람이랑은 별로 안 친해요.
I'm not very close with that person.
Adding ~은 after ~랑 adds contrast.
비빔밥이랑 같이 나오는 국이 맛있어요.
The soup that comes with the bibimbap is delicious.
Shows accompaniment of food items.
어릴 때 친구랑 찍은 사진이에요.
This is a photo I took with a friend when I was young.
Used in a noun-modifying clause.
청소랑 빨래를 다 끝냈어요.
I finished all the cleaning and the laundry.
Connects two household chores.
이 문제랑 저 문제는 달라요.
This problem and that problem are different.
Used for comparison.
부모님이랑 상의해 보고 결정할게요.
I'll decide after consulting with my parents.
Indicates the person being consulted.
휴대폰이랑 충전기를 챙기세요.
Please pack your phone and charger.
Connects two related electronic items.
고향 친구랑 오랜만에 통화했어요.
I talked to a friend from my hometown after a long time.
Indicates the person spoken to.
환경 보호랑 경제 발전은 함께 가야 합니다.
Environmental protection and economic development must go together.
Used with abstract social concepts.
동료랑 의견 차이가 있어서 힘들어요.
It's hard because I have a difference of opinion with my colleague.
Indicates the person with whom there is a conflict.
꿈이랑 현실은 다를 때가 많아요.
Dreams and reality are often different.
Connects abstract nouns.
이 약은 우유랑 같이 드시면 안 됩니다.
You must not take this medicine with milk.
Medical instruction regarding accompaniment.
그 배우는 실물이랑 화면이랑 똑같아요.
That actor looks the same in person as on screen.
Repeated particle for comparison.
아이랑 눈높이를 맞추는 것이 중요해요.
It's important to match your eye level with the child's.
Metaphorical and physical accompaniment.
성격이랑 외모 중에서 뭐가 더 중요해요?
Between personality and appearance, which is more important?
Used in a choice-based question.
팀원들이랑 밤을 새워가며 준비했어요.
I prepared it by staying up all night with my teammates.
Indicates collaborative effort.
이론이랑 실제는 괴리가 있기 마련입니다.
There is bound to be a gap between theory and practice.
Used in a philosophical/academic context.
그의 말은 행동이랑 전혀 딴판이었다.
His words were completely different from his actions.
Used to show a stark contrast.
전통이랑 현대가 공존하는 도시예요.
It's a city where tradition and modernity coexist.
Describing complex urban characteristics.
예술이랑 외설의 경계는 모호합니다.
The boundary between art and obscenity is blurred.
Discussing complex social/legal boundaries.
과거랑 현재를 잇는 가교 역할을 합니다.
It serves as a bridge connecting the past and the present.
Metaphorical usage of the particle.
운명이랑 우연은 한 끗 차이일지도 몰라요.
Destiny and coincidence might be just a hair's breadth apart.
Philosophical reflection.
그는 자기랑 생각이 다르면 무조건 무시해요.
He unconditionally ignores anyone whose thoughts differ from his own.
Used with the reflexive pronoun '자기'.
기쁨이랑 슬픔을 함께 나눌 수 있는 친구예요.
He's a friend I can share both joy and sorrow with.
Connecting emotional states.
삶이랑 죽음은 동전의 양면과 같습니다.
Life and death are like two sides of the same coin.
High-level metaphorical usage.
본질이랑 현상을 혼동해서는 안 됩니다.
One must not confuse essence with phenomenon.
Philosophical/Scientific distinction.
그의 음악은 대중성이랑 예술성을 고루 갖췄다.
His music possesses both popularity and artistic merit.
Critique of artistic quality.
자유랑 책임은 뗄래야 뗄 수 없는 관계입니다.
Freedom and responsibility are inseparably linked.
Discussing political/ethical concepts.
이상향이랑 현실 세계 사이에서 방황했어요.
I wandered between the utopia and the real world.
Literary description of internal conflict.
주관이랑 객관을 철저히 분리해야 합니다.
Subjectivity and objectivity must be strictly separated.
Methodological instruction.
그 정책은 취지랑 결과가 상반되었습니다.
The policy's intent and results were contradictory.
Political/Administrative analysis.
인간이랑 자연의 조화로운 공생을 꿈꿉니다.
I dream of a harmonious coexistence between humans and nature.
Expressing a grand vision or philosophy.
常见搭配
常用短语
나랑 사귈래?
너랑 안 놀아!
이거랑 똑같은 거 있어요?
누구랑 왔어?
어제랑 똑같아요.
친구랑 약속 있어요.
나랑 같이 가자.
이거랑 저거랑 얼마예요?
꿈이랑 현실
너랑 상관없어.
容易混淆的词
A noun meaning a furrow in a field, though context usually makes it clear.
Beginners might confuse the '이' in '~이랑' with the subject marker.
In some dialects, a similar sound can mean 'if', but this is rare in standard Korean.
习语与表达
"죽이랑 밥이랑"
To be in a mess or to be mixed up (literally 'porridge and rice').
일이 죽이랑 밥이랑 섞여서 엉망이 됐어.
Informal"너랑 나랑은 찰떡궁합"
You and I are a perfect match (like sticky rice cakes).
우리는 정말 너랑 나랑 찰떡궁합이야.
Informal"그나물에 그밥이랑"
It's all the same (literally 'that side dish and that rice').
새로 온 사람도 그나물에 그밥이랑 똑같아.
Informal"입이랑 몸이랑 따로 놀다"
To say one thing but do another (literally 'mouth and body play separately').
다이어트 한다면서 또 먹어? 입이랑 몸이랑 따로 노네.
Informal"어제랑 오늘이랑 다르다"
Things change quickly (literally 'yesterday and today are different').
요즘 세상은 어제랑 오늘이랑 달라.
General"하늘이랑 땅 차이"
A huge difference (literally 'difference between sky and earth').
두 제품의 품질은 하늘이랑 땅 차이야.
General"눈이랑 입이랑 웃다"
To smile brightly with the whole face.
그녀는 눈이랑 입이랑 다 웃어서 참 예뻐요.
Informal"머리랑 가슴이랑 따로"
Logic and emotion are conflicting.
머리랑 가슴이랑 따로 놀아서 결정을 못 하겠어.
Informal"앞이랑 뒤랑 다르다"
To be two-faced or inconsistent.
그 사람은 앞이랑 뒤랑 달라서 믿을 수 없어.
Informal"손이랑 발이랑 맞다"
To work perfectly together (literally 'hands and feet match').
우리 팀은 손이랑 발이랑 잘 맞아서 일이 빨라요.
Informal容易混淆
Both mean 'and/with'.
하고 is neutral and doesn't change based on consonants. ~랑 is colloquial and does change.
친구하고 (Neutral) vs 친구랑 (Casual)
Both mean 'and/with'.
와/과 is for formal/written contexts. ~랑 is for informal/spoken contexts.
선생님과 (Formal) vs 선생님이랑 (Casual)
Often used together with ~랑.
같이 is an adverb (together), while ~랑 is a particle (with).
친구랑 (With friend) vs 친구랑 같이 (Together with friend)
Both mean 'and'.
고 connects verbs/adjectives. ~랑 connects nouns.
먹고 (Eat and...) vs 빵이랑 (Bread and...)
Means 'or'.
나 is for choices (or), while ~랑 is for additions (and).
빵이나 우유 (Bread or milk) vs 빵이랑 우유 (Bread and milk)
句型
[Noun A]랑 [Noun B]
사과랑 배
[Person]이랑 같이 [Verb]
친구랑 같이 가요
[Noun A]랑 [Noun B]를 [Verb]
빵이랑 우유를 먹어요
[Person]이랑 [Verb]고 싶어요
엄마랑 가고 싶어요
[Noun]이랑 똑같다/다르다
이거랑 똑같아요
[Noun]이랑 상관없다
나랑 상관없어
[Noun A]랑 [Noun B] 중에서
바다랑 산 중에서 어디가 좋아요?
[Abstract Noun A]랑 [Abstract Noun B]의 관계
자유랑 책임의 관계
词族
相关
如何使用
Extremely high in daily spoken Korean.
-
선생님랑
→
선생님이랑
Forgot the '이' after the consonant 'ㅁ'.
-
사과이랑
→
사과랑
Added '이' after a vowel 'ㅘ'.
-
먹으랑 자요
→
먹고 자요
Tried to use ~랑 to connect verbs.
-
같이 친구랑
→
친구랑 같이
Word order error; the adverb should follow the particle.
-
Using ~랑 in a formal report
→
Using 와/과
Register error; ~랑 is too colloquial for formal writing.
小贴士
The Patchim Rule
Always check for a bottom consonant. No patchim? Use 랑. Patchim? Use 이랑. This is the golden rule.
Natural Flow
Don't pause between the noun and the particle. It should sound like one single word.
Closeness Marker
Use ~랑 with friends to show you are comfortable with them. It builds rapport.
Texting Style
In KakaoTalk, ~랑 is the most common way to list things or say who you are with.
Variety Shows
Watch Korean variety shows to hear how frequently and naturally this particle is used.
Pair with Adverbs
Learn '같이' and '함께' alongside ~랑 to expand your sentence structures.
No Verbs!
Never use ~랑 to connect actions. Use ~고 for that.
Emphasis
Repeat the particle (A랑 B랑) when you want to sound more expressive or excited.
The 'With' Culture
Remember that Korean culture values doing things together, so you'll use this particle a lot!
Rhyme Time
Practice saying '친구랑, 엄마랑, 동생이랑' as a rhythmic chant to get used to the sounds.
记住它
记忆技巧
Think of '~랑' as a 'Rung' on a ladder connecting two things, or a 'Ring' that joins two people together.
视觉联想
Imagine two people holding hands; the handhold is the '~랑'. Or imagine a grocery list with '+' signs between items.
Word Web
挑战
Try to list five things in your room using ~랑/~이랑. Then, name three people you want to go to Korea with using the particle.
词源
The particle ~랑 is believed to have evolved from Middle Korean connective forms. It has long been the primary marker for informal coordination and accompaniment in the spoken language.
原始含义: Connective/Comitative marker.
Koreanic文化背景
Avoid using ~랑/~이랑 when speaking to someone of much higher status (like a CEO or a much older stranger) unless they have invited a casual tone.
English speakers often find it tricky that one word ('and') can be three different particles in Korean depending on formality.
在生活中练习
真实语境
Ordering Food
- 콜라랑 사이다 주세요.
- 김밥이랑 라면 하나요.
- 이거랑 저거 포장해 주세요.
- 커피랑 케이크 세트 있어요?
Socializing
- 누구랑 왔어?
- 친구랑 같이 놀러 가요.
- 나랑 같이 사진 찍자.
- 우리랑 같이 먹을래?
Shopping
- 이거랑 똑같은 거 있어요?
- 이거랑 저거랑 얼마예요?
- 빨간색이랑 파란색 다 보여주세요.
- 봉투랑 영수증 주세요.
Family
- 엄마랑 아빠는 어디 계셔?
- 동생이랑 싸우지 마.
- 가족이랑 여행 가요.
- 할머니랑 통화했어요.
Daily Routine
- 어제랑 똑같이 일어났어요.
- 가방이랑 지갑 챙겼어?
- 강아지랑 산책 가요.
- 숙제랑 공부 다 했어요.
对话开场白
"주말에 누구랑 뭐 했어요? (Who did you do what with over the weekend?)"
"한국 음식이랑 고향 음식이랑 뭐가 더 맛있어요? (Which is tastier, Korean food or your hometown food?)"
"평소에 누구랑 제일 자주 연락해요? (Who do you contact most often usually?)"
"커피랑 차 중에서 뭘 더 좋아해요? (Between coffee and tea, which do you like more?)"
"친구랑 같이 여행 가고 싶은 곳이 어디예요? (Where is a place you want to travel together with a friend?)"
日记主题
오늘 친구랑 같이 한 일에 대해 써 보세요. (Write about what you did together with a friend today.)
내가 좋아하는 것들(음식, 취미 등)을 '~랑'을 사용해서 나열해 보세요. (List things you like using ~랑.)
어제랑 오늘 나의 기분이 어떻게 다른지 써 보세요. (Write about how your mood today is different from yesterday.)
나중에 가족이랑 꼭 가보고 싶은 곳은 어디인가요? (Where is a place you definitely want to go with your family later?)
꿈이랑 현실 사이에서 고민했던 경험이 있나요? (Have you ever struggled between dreams and reality?)
常见问题
10 个问题It is better to use '하고' or '와/과' in a job interview to sound more professional and respectful.
Both mean 'with a friend,' but adding '같이' emphasizes the act of doing something together.
It will sound incorrect. You must use ~이랑 after a consonant (e.g., 선생님이랑).
Yes, you can say 'A랑 B랑 C' or 'A, B랑 C'.
Usually, yes, but it can also mean 'and' if you are just listing people (e.g., 'Minho and Sujin came').
Yes, but North Korean speech patterns and particle preferences can differ from the South.
Adding '요' makes the particle itself a polite, albeit very casual, response (e.g., 'With whom?' 'With a friend' -> '친구랑요').
Yes, it is very common to say '강아지랑' (with my dog).
No, they are etymologically unrelated, though they rhyme.
Only in very casual speech or when the verb is implied (e.g., '나랑?' meaning 'With me?').
自我测试 200 个问题
Translate: I ate bread and milk.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I went to the park with a friend.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Who did you come with?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I study Korean and English.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Please give me coffee and water.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I play with my dog.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I live with my parents.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: This is the same as that.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I have plans with a friend today.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I watched a movie with my older sister.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I bought a bag and a wallet.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I talked with the teacher.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I like apples and bananas.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I went shopping with my mom.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I am different from you.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I want to go with you.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I ate ramen and gimbap.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I cleaned with my younger sibling.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I exercise with my friend every day.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I like summer and winter.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Introduce your family members using ~랑.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say what you ate for breakfast using ~랑.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend if they want to go to the movies with you.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say who you went to the park with yesterday.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
List three things you bought at the store.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that you are studying Korean and another language.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a waiter for two different items.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that you live with your roommate.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that your bag is the same as your friend's.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say who you are going to meet this weekend.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that you play games with your brother.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone who they are with right now.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that you like both cats and dogs.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that you finished your homework and laundry.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that you are talking with your mom on the phone.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that you are different from your sibling.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask if someone has a charger and a cable.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that you went to a cafe with a colleague.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that you want to eat pizza and chicken tonight.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that you are walking with your dog in the park.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: '어제 누구랑 영화 봤어?' (Who is being asked about?)
Listen: '커피랑 주스 주세요.' (What did they order?)
Listen: '동생이랑 싸우지 마세요.' (What should you not do?)
Listen: '이거랑 저거랑 얼마예요?' (What is the speaker doing?)
Listen: '나랑 같이 가자.' (What is the speaker suggesting?)
Listen: '선생님이랑 상담했어요.' (Who did they talk to?)
Listen: '빵이랑 우유 샀어.' (What did they buy?)
Listen: '친구랑 약속 있어.' (What do they have?)
Listen: '어제랑 똑같아.' (How are things?)
Listen: '가족이랑 여행 가요.' (Where are they going?)
Listen: '강아지랑 산책해.' (What are they doing?)
Listen: '너랑 안 놀아.' (What is the speaker saying?)
Listen: '휴대폰이랑 지갑 챙겨.' (What should you take?)
Listen: '엄마랑 전화해.' (Who are they talking to?)
Listen: '이거랑 똑같아?' (What are they asking?)
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The particle ~랑/~이랑 is your go-to tool for informal Korean. It connects nouns like 'and' and people like 'with.' Remember: Vowel + 랑, Consonant + 이랑. Example: '친구랑 커피랑 빵을 먹어요' (I eat bread and coffee with a friend).
- A versatile colloquial particle meaning 'and' or 'with,' primarily used in spoken Korean and casual writing like text messages or social media.
- Follows a simple phonetic rule: use '~랑' after nouns ending in a vowel and '~이랑' after nouns ending in a consonant.
- Commonly paired with '같이' (together) to emphasize doing an activity with someone else, making the sentence sound more natural and friendly.
- Distinct from formal particles like '와/과,' it is the preferred choice for expressing intimacy and closeness in daily conversations.
The Patchim Rule
Always check for a bottom consonant. No patchim? Use 랑. Patchim? Use 이랑. This is the golden rule.
Natural Flow
Don't pause between the noun and the particle. It should sound like one single word.
Closeness Marker
Use ~랑 with friends to show you are comfortable with them. It builds rapport.
Texting Style
In KakaoTalk, ~랑 is the most common way to list things or say who you are with.
相关内容
更多general词汇
몇몇
A2An unspecified small number of; some or a few.
조금
A1我只会说一点点韩语。 (한국어를 조금밖에 못 해요.)
적게
A1A little / Few
약간
A2稍微;一点儿。用于描述数量少或程度轻。
많이
A1很多 / 非常。 “吃了很多” (많이 먹었어요)。 “非常忙” (많이 바빠요)。
잠시
A2一会儿;片刻。“请稍等一下。” (잠시만 기다려 주세요.) “我一会儿就回来。” (잠시 후에 돌아오겠습니다.)
잠깐
A2For a short time; a moment.
아까
A2刚才,不久前。我刚才在楼下看到他了。
대해
A2意思是“关于”或“有关”。用于引入谈话、思考或研究的主题。
~에 대해서
A2Concerning or regarding a particular subject; about.