atar
atar 30秒了解
- Atar is a regular Portuguese verb meaning to tie, fasten, or bind objects using string or rope.
- It is commonly used for everyday tasks like tying shoelaces or securing packages and bundles.
- Metaphorically, it describes being bound by promises, contracts, or difficult situations where one cannot act.
- While 'amarrar' is a frequent synonym, 'atar' is the standard term in Portugal and for formal contexts.
The Portuguese verb atar is a fundamental action verb that primarily translates to "to tie," "to fasten," or "to bind." While it is a direct descendant of the Latin word aptare (meaning to fit or prepare), its usage in modern Portuguese spans from the most mundane physical tasks to complex metaphorical situations. In everyday life, you will encounter atar when someone is dealing with shoelaces, ribbons, or bundles of wood. However, its soul lies in the concept of connection—creating a bond between two entities that is intended to hold firm.
- Physical Application
- This is the most common use. It involves using a string, rope, or cord to secure an object. For example, atar os sapatos (to tie one's shoes) is a phrase every child learns early. It implies a knot is being made.
- Metaphorical Binding
- In a more abstract sense, it refers to the creation of obligations or relationships. When two people are atados by a contract or a promise, they are bound together by invisible but powerful forces. This is often seen in literature and formal legal discussions.
- Regional Nuance
- It is important to note that in Brazil, the verb amarrar is significantly more common in casual conversation for physical tying, while atar can sometimes sound more formal or be specific to certain regions like the Northeast. In Portugal, atar maintains a strong, everyday presence across all social strata.
O marinheiro precisou atar o barco ao cais antes da tempestade começar.
Beyond the physical, atar appears in the famous Portuguese expression "nem ata nem desata," which describes a situation that is stuck or a person who cannot make a decision. It literally means "neither ties nor unties," perfectly capturing the frustration of stagnation. When you use this verb, you are talking about the act of securing something so it doesn't move, whether that thing is a physical package or a social commitment. It suggests intention and stability.
Ela começou a atar as pontas soltas da história para que todos pudessem entender o mistério.
In technical contexts, such as medicine or construction, atar might refer to suturing or binding materials together. It is a versatile tool in your vocabulary kit, essential for describing any action where two things become one through the use of a fastener. Understanding atar is key to understanding how Portuguese speakers conceptualize stability and connection. It is not just about knots; it is about the bonds that hold the world together.
Não podemos atar o futuro de uma criança apenas a resultados de testes.
- Synonym Comparison
- While amarrar is visceral and physical, vincular is formal and legal. Atar sits comfortably in the middle, capable of handling both the shoelace and the soul.
Using atar correctly involves understanding its role as a regular -ar verb. This means its conjugation follows the most standard pattern in Portuguese, making it relatively easy for learners to master once they know the stem at-. It is primarily a transitive verb, meaning it usually requires a direct object—the thing that is being tied.
- Direct Object Usage
- The most straightforward construction is [Subject] + [Conjugated Atar] + [Noun]. For example: "Eu ato o nó" (I tie the knot). Here, the focus is entirely on the action performed on the object.
- Reflexive Usage
- When the subject is tying something on themselves or binding themselves to a concept, the reflexive pronoun is used. "Ele atou-se à sua promessa" (He bound himself to his promise). This adds a layer of personal commitment or self-restriction.
- Passive Voice
- In formal writing, you might see the passive form: "As mãos foram atadas" (The hands were tied). This is frequently used metaphorically to indicate a lack of power or options.
Por favor, ajude-me a atar este avental nas costas.
When talking about the past, the preterite atou or ataram is common for completed actions. "Ontem, nós atamos os fardos de palha" (Yesterday, we tied the straw bales). Note that in European Portuguese, the first-person plural of the preterite (atamos) is pronounced with an open 'a' sound, whereas in Brazilian Portuguese, it sounds the same as the present tense.
Se você não atar bem a carga, ela cairá do caminhão.
The imperative mood is also frequently used with atar, especially when giving instructions. "Ate as cordas com força!" (Tie the ropes tightly!). This command form is essential for safety instructions in activities like climbing, sailing, or even simple gardening. The flexibility of atar allows it to move from a gentle suggestion to a firm command with ease.
Temos que atar os nossos interesses aos da comunidade.
- Common Prepositions
- You usually tie something a (to) something else or tie something com (with) a specific material. "Ato o cavalo à árvore com uma corda."
If you find yourself in a traditional Portuguese village, particularly near the coast or in agricultural areas, the word atar will be part of the ambient noise. Fishermen atam their nets and moor their boats; farmers atam bundles of herbs or vines. It is a word of labor and craftsmanship. In urban settings, you'll hear it in clothing stores ("Pode atar o cinto para ver como fica?") or at home when preparing for the day.
- In the Kitchen
- Culinary enthusiasts often use atar when preparing a "bouquet garni" or tying a roast meat (atar a carne) to ensure it cooks evenly. It is a technical term in many traditional recipes.
- News and Media
- Journalists often use atar metaphorically. You might hear about a politician who is "de mãos atadas" (with hands tied) because of a budget crisis or a new law. This idiom is a staple of political commentary.
- Children's Contexts
- Parents and teachers frequently say, "Já sabes atar os teus atacadores?" (Do you already know how to tie your shoelaces?). It is one of the milestone verbs of childhood development.
O treinador disse para atar bem as chuteiras antes do jogo.
In literature, atar is used to describe the weaving of destinies or the binding of secrets. Portuguese authors like José Saramago or Eça de Queirós might use the verb to describe the intricate social ties that bind characters together. It carries a certain weight that more casual verbs like pegar (to take/stick) lack. When someone says they are atados to something, they are expressing a deep, often inescapable connection.
Esta situação não ata nem desata, precisamos de uma solução agora!
Furthermore, in the world of fashion and design, atar is used to describe how garments are secured. A wrap dress or a corset involves the act of atar. This makes it a very practical word for anyone interested in shopping or textiles. Whether it's a knot in a rope or a knot in a relationship, atar is the verb that describes the action of making it stay put.
Ela usou uma fita de seda para atar o presente de aniversário.
- Technical Settings
- Engineers and builders use atar when referring to rebar or structural elements that need to be bound together before pouring concrete. It is a word of structural integrity.
One of the most frequent mistakes English speakers make with atar is using it interchangeably with amarrar without considering regional context. While they are synonyms, amarrar is much more dominant in Brazil. If you use atar in a casual Rio de Janeiro setting, people will understand you, but you might sound a bit like a textbook or a legal document. Conversely, in Portugal, atar is the go-to word for shoelaces.
- False Friend Confusion
- Be careful not to confuse atar with atacar (to attack). Although they look similar, their meanings are worlds apart. Tying a knot is a constructive or securing act; attacking is the opposite. Another common slip-up is confusing it with achar (to find/think), which sounds vaguely similar to beginners.
- Preposition Errors
- Learners often forget the preposition a when tying something TO something else. They might say "Ato o barco o poste," but it must be "Ato o barco ao (a + o) poste." Without the preposition, the sentence lacks the necessary direction of the action.
- Over-literal Translation
- In English, we "tie the knot" to mean getting married. While Portuguese has the verb atar, the idiom for marriage is usually "dar o nó" or "casar-se". Using atar o nó literally to mean getting married might sound slightly awkward or poetic rather than natural.
Errado: Eu ataco os meus sapatos. (I attack my shoes.)
Correto: Eu ato os meus sapatos.
Another subtle mistake is the misapplication of the reflexive form. If you say "Eu me ato" (I tie myself), it implies you are physically binding your own body with ropes. If you meant that you are busy or committed, you should use an idiom like "Estou atarefado" (I am busy) or "Estou comprometido". Use the reflexive atar-se only when you want to emphasize a self-imposed restriction or a literal binding.
Não confunda: atar (tie) com adiar (postpone).
Finally, remember that atar is a regular verb. Some students try to make it irregular in the past tense (like thinking it becomes "atei" but with a weird stem change). Stick to the rules: atei, ataste, atou, atamos, ataram. Keeping it simple is the best way to avoid errors. If you find yourself over-complicating the conjugation, you're likely making a mistake.
Dica: Se você esquecer atar, use "fazer um nó" (make a knot). É uma alternativa segura.
- Register Awareness
- Using atar in a slang-heavy conversation might feel out of place. It's a clean, standard word. In very informal Brazilian Portuguese, amarrar is almost always preferred for the physical act.
Understanding atar requires looking at its neighbors in the Portuguese language. While it is the standard for "tying," several other verbs offer specific nuances that can make your speech more precise and natural. The most important alternative is amarrar, which is the heavy-duty version of tying. If you are using a thick rope or securing a heavy load, amarrar is the word. It carries a sense of strength and permanence.
- Ligar vs. Atar
- While atar usually involves a physical knot, ligar means to connect or link. You ligar a computer to the internet or ligar two ideas together. It doesn't imply a physical string is involved, but rather a functional or logical connection. In some contexts, ligar is also used for phone calls.
- Vincular
- This is the most formal alternative. Vincular is used in legal, academic, and professional settings. It means to bind by law or by a formal link. You vincular your bank account to an app, or a contract vincula two companies. It is the "high-register" cousin of atar.
- Prender
- This verb means to fasten or to arrest. It is broader than atar. You can prender a paper with a clip or prender a criminal. It focuses on the result (the object is not free) rather than the method (making a knot).
Comparação:
1. Atar os sapatos (Tie shoes).
2. Amarrar o cachorro (Tie/leash the dog).
3. Vincular o documento (Link the document).
Another interesting word is enredar, which means to entangle. While atar is usually intentional and organized, enredar suggests a mess or a trap. If someone is enredado in a lie, they are caught in it. Knowing these differences allows you to choose the right word for the right mood. If you want to describe a beautiful ribbon on a gift, atar is perfect. If you want to describe a prisoner in chains, encadear or amarrar might be more evocative.
Sinônimos de atar: Amarrar, ligar, prender, unir, juntar, vincular, enlaçar, prender.
Finally, consider the verb enlaçar. This comes from laço (bow/lace) and is often used in romantic or decorative contexts. To enlaçar someone is to embrace them or to entwine with them. It is much more poetic than the functional atar. By expanding your vocabulary beyond just one word for "tie," you can express the difference between a sailor's knot and a lover's embrace.
Não se esqueça do antônimo: desatar. É essencial para descrever o fim de um vínculo.
How Formal Is It?
趣味小知识
The word 'adapt' in English shares the same Latin root 'aptare'. While 'adapt' evolved to mean changing to fit a situation, 'atar' evolved to mean physically making things fit together by tying them.
发音指南
- Pronouncing it like 'atacar' (adding a 'c').
- Stressing the first syllable (A-tar) instead of the second.
- Making the 't' too aspirated like in English.
- Confusing the final 'r' with an 'l' sound.
- Failing to distinguish it from 'atar' in other languages like Spanish (where it's pronounced similarly but used slightly differently).
难度评级
Easy to recognize in texts due to its regular form and common use.
Simple conjugation as a regular -ar verb.
Requires remembering to use it instead of 'amarrar' in the right regions.
Distinct sound, though can be confused with 'atacar' if heard quickly.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Regular -ar verb conjugation in the present tense.
Eu ato, tu atas, ele ata, nós atamos, eles atam.
Placement of object pronouns with infinitives.
Vou atá-lo (atar + o).
Use of the preposition 'a' with 'atar' to indicate the destination of the tie.
Ato a corda à (a + a) árvore.
Reflexive pronoun usage for self-binding.
Ele atou-se à cadeira.
Formation of the past participle for passive voice.
O nó está bem atado.
按水平分级的例句
Eu ato os meus sapatos todos os dias.
I tie my shoes every day.
Present tense, first-person singular of a regular -ar verb.
Podes atar este balão para mim?
Can you tie this balloon for me?
Infinitive used after the modal verb 'poder'.
Ela ata o cabelo com uma fita rosa.
She ties her hair with a pink ribbon.
Present tense, third-person singular.
Nós atamos o pacote com corda.
We tie the package with rope.
Present tense, first-person plural.
O menino não sabe atar o nó.
The boy doesn't know how to tie the knot.
Infinitive used after 'saber'.
Eles atam as mãos para a brincadeira.
They tie their hands for the game.
Present tense, third-person plural.
Ata bem a tua bota!
Tie your boot well!
Imperative (informal 'tu' form).
Vou atar o cinto agora.
I am going to tie the belt now.
Future with 'ir' + infinitive.
Ontem, eu atei o meu cão lá fora.
Yesterday, I tied my dog outside.
Preterite (past) tense.
Precisamos de atar os jornais velhos.
We need to tie the old newspapers.
Infinitive after 'precisar de'.
Ela atou o avental antes de cozinhar.
She tied the apron before cooking.
Preterite tense, third-person singular.
Vocês ataram as malas ao carro?
Did you tie the suitcases to the car?
Preterite tense, second-person plural (vocês).
O marinheiro atou o barco ao cais.
The sailor tied the boat to the pier.
Preterite tense, singular subject.
Não se esqueça de atar bem o saco.
Don't forget to tie the bag well.
Negative imperative + infinitive.
Ela sempre ata uma flor no presente.
She always ties a flower on the gift.
Present tense with frequency adverb 'sempre'.
Ataste o cavalo na cerca?
Did you tie the horse to the fence?
Preterite tense, informal 'tu' form.
Sinto que estou com as mãos atadas nesta situação.
I feel like my hands are tied in this situation.
Idiomatic use of 'mãos atadas'.
O investigador tentou atar os factos do crime.
The investigator tried to tie the facts of the crime together.
Metaphorical use of 'atar'.
Espero que eles atem o acordo amanhã.
I hope they tie up (finalize) the agreement tomorrow.
Present subjunctive after 'esperar que'.
O autor atou todas as pontas soltas no último capítulo.
The author tied up all the loose ends in the last chapter.
Idiomatic phrase 'atar pontas soltas'.
Se você atasse o nó com mais força, não cairia.
If you tied the knot tighter, it wouldn't fall.
Imperfect subjunctive in a conditional sentence.
A economia do país está atada ao preço do petróleo.
The country's economy is tied to the price of oil.
Passive construction with 'estar' + past participle.
Ele atou-se a uma promessa que não pode cumprir.
He bound himself to a promise he cannot keep.
Reflexive form 'atar-se'.
O guia atou os alpinistas uns aos outros por segurança.
The guide tied the climbers to each other for safety.
Direct object + prepositional phrase.
Este projeto nem ata nem desata há meses.
This project has been stuck for months (neither ties nor unties).
Common idiom 'nem ata nem desata'.
É necessário atar os interesses públicos aos privados.
It is necessary to link public interests to private ones.
Formal infinitive usage.
O destino atou as suas vidas de forma inesperada.
Fate tied their lives together in an unexpected way.
Poetic/Metaphorical usage.
O réu sentia-se atado pelas provas apresentadas.
The defendant felt bound by the evidence presented.
Past participle used as an adjective.
A empresa atou o bónus ao desempenho individual.
The company tied the bonus to individual performance.
Business context.
Mesmo que eles atem o contrato, ainda haverá riscos.
Even if they finalize the contract, there will still be risks.
Concessive clause with present subjunctive.
O artesão atou as vimes com uma habilidade incrível.
The craftsman tied the wicker with incredible skill.
Technical/Craft context.
Não podemos atar o futuro da empresa a uma só pessoa.
We cannot tie the company's future to a single person.
Modal verb 'poder' + infinitive.
A narrativa atou magistralmente o passado e o presente.
The narrative masterfully tied the past and the present.
Adverbial modification of the verb.
O filósofo busca atar a ética à estética em sua obra.
The philosopher seeks to bind ethics to aesthetics in his work.
High-register academic usage.
A sua herança cultural atou-o irremediavelmente àquela terra.
His cultural heritage bound him irremediably to that land.
Reflexive use with a strong adverb.
O tratado visava atar as mãos de qualquer futuro ditador.
The treaty aimed to tie the hands of any future dictator.
Metaphorical idiom in a political context.
Ao atar os fios da meada, o detetive resolveu o enigma.
By tying the threads of the plot, the detective solved the enigma.
Gerund phrase 'Ao atar'.
A lei atou a responsabilidade civil ao dano ambiental.
The law tied civil liability to environmental damage.
Legal terminology.
Atar-me-ei a este princípio até ao fim dos meus dias.
I will bind myself to this principle until the end of my days.
Mesoclisis (future tense with internal pronoun), very formal.
A complexidade do problema atou os especialistas em nós cegos.
The complexity of the problem tied the experts in blind knots.
Creative metaphorical extension.
A ontologia de Heidegger procura atar o Ser ao Tempo.
Heidegger's ontology seeks to tie Being to Time.
Advanced philosophical context.
O texto arcaico descrevia como atar o gado com ligaduras de couro.
The archaic text described how to tie the cattle with leather bindings.
Historical/Archaic reference.
A diplomacia exige a arte de atar e desatar alianças sem ruturas.
Diplomacy requires the art of tying and untying alliances without ruptures.
Abstract conceptualization.
A tragédia grega atava o herói a um destino inelutável.
Greek tragedy tied the hero to an inescapable fate.
Literary analysis.
Atar o sentido à palavra é a tarefa primordial da semântica.
Tying meaning to the word is the primary task of semantics.
Linguistic discourse.
A sua prosa atava os leitores num emaranhado de emoções.
His prose tied readers in a tangle of emotions.
Highly stylistic literary usage.
O sínodo procurou atar as divergências doutrinárias.
The synod sought to bind (reconcile) the doctrinal differences.
Ecclesiastical/Formal context.
A finitude humana ata-nos à transitoriedade do instante.
Human finitude ties us to the transience of the moment.
Existential philosophical usage.
常见搭配
常用短语
— To know how to tie. Usually refers to the skill of making knots.
Ele já sabe atar os próprios sapatos.
— To tie from behind. Often used for aprons or dresses.
Podes ajudar-me a atar o vestido por trás?
— To tie fingers. Sometimes used in games or medical contexts.
O médico teve de atar os dois dedos feridos.
— To tie short. To keep something on a short leash.
O dono atou o cão curto para ele não fugir.
— To tie and untie. Often refers to repeated actions or changing minds.
Ele passa o dia a atar e desatar as cordas.
— To tie one's destiny. A poetic way to say lives are linked.
O fado atou o destino daqueles dois amantes.
— To tie the bag. To close something up.
Depois de encher, não te esqueças de atar o saco.
容易混淆的词
Means to attack. Only the first three letters are the same.
Means to postpone. Sounds vaguely similar to beginners.
Means to find or think. Different meaning and spelling.
习语与表达
— To be at a standstill; to be indecisive or stuck in a situation that doesn't progress.
Esta negociação nem ata nem desata, estamos aqui há horas.
Common/Informal— To have one's hands tied; to be powerless to act or change a situation.
Eu gostava de te ajudar, mas estou de mãos atadas por causa das regras.
Common— To tie up loose ends; to finalize details or resolve remaining issues.
Antes de irmos de férias, temos de atar todas as pontas no escritório.
Neutral— Literally to tie the knot, but often used metaphorically for making a final commitment.
Eles finalmente decidiram atar o nó e casar.
Neutral— To tie the donkey. Sometimes used to mean settling down or stopping stubbornly.
Ele atou o burro e não quis ouvir mais ninguém.
Informal/Regional— To tie the tongue. To become speechless or to be forced into silence.
O medo atou-lhe a língua e ele não disse nada.
Literary— To tie the belly button. A superstitious or old-fashioned way of saying one is protecting themselves.
Diziam as velhas que era preciso atar o umbigo contra o mau-olhado.
Archaic/Folkloric— To tie the legs. To prevent someone from moving or progressing.
A burocracia atou as pernas ao pequeno empresário.
Metaphorical— To tie oneself to a post. To be extremely stubborn or refuse to budge.
Ele atou-se ao poste e não muda de opinião por nada.
Informal— To tie heaven and earth. To do everything possible to achieve something.
Ela atou o céu e a terra para conseguir o emprego.
Poetic/Intense容易混淆
They are synonyms.
Amarrar is more common in Brazil and implies a stronger, tighter tie. Atar is standard in Portugal and used for shoelaces.
Ata os sapatos, mas amarra bem a carga no teto do carro.
Both mean connecting.
Ligar is for functional connections (phone, internet, logic). Atar is for physical knots.
Liga o rádio enquanto eu ato os atacadores.
Both mean fastening.
Prender is broader (clips, staples, handcuffs). Atar is specifically with string/rope.
Prende o papel com o clipe; não precisas de o atar.
Both mean binding.
Vincular is formal/legal. Atar is physical/standard.
O contrato vincula as empresas, mas o acordo ata os sócios.
Both involve loops.
Enlaçar is decorative (bows) or romantic (embrace). Atar is functional.
Ela enlaçou o pescoço dele com os braços.
句型
Eu [atar] o/a [noun].
Eu ato o sapato.
Podes [atar] o/a [noun]?
Podes atar o pacote?
[Subject] está de mãos atadas.
O governo está de mãos atadas.
Se eu [atasse] ..., [conditional].
Se eu atasse a corda, ela não fugia.
Isto nem ata nem desata.
A obra nem ata nem desata.
[Atar] o [noun] ao [noun].
Atar o bónus ao lucro.
[Atar-se] a um [ideal/princípio].
Ela atou-se a um ideal de justiça.
O [abstract noun] ata o [abstract noun].
O amor ata o tempo à memória.
词族
名词
动词
形容词
相关
如何使用
High in Portugal; Medium in Brazil (where 'amarrar' is higher).
-
Using 'atacar' instead of 'atar'.
→
Eu ato os meus sapatos.
'Atacar' means to attack. Saying 'Eu ataco os meus sapatos' means you are physically assaulting your footwear!
-
Forgetting the preposition 'a'.
→
Ata o barco ao poste.
You must indicate what the object is being tied TO. Without 'ao' (to the), the sentence is incomplete.
-
Using 'atar' for phone connections.
→
Vou ligar para o meu pai.
'Atar' is for physical knots. For phone calls or electronic connections, use 'ligar'.
-
Confusing 'atar' with 'amarrar' in the wrong region.
→
Vou amarrar os cadarços (in Brazil).
While not 'wrong', using 'atar' in Brazil for shoes can sound very old-fashioned or overly formal.
-
Incorrect pronoun placement in writing.
→
Quero atá-lo.
When attaching the pronoun 'o' to 'atar', the 'r' drops and you must add an acute accent to the 'a'.
小贴士
Regular Conjugation
Remember that 'atar' is a regular -ar verb. This means the endings are always -o, -as, -a, -amos, -am in the present tense. It's a safe verb to practice your conjugation rules.
European vs Brazilian
If you are in Portugal, use 'atar' for shoelaces. If you are in Brazil, 'amarrar' will sound more natural for that specific task. Knowing this distinction helps you blend in.
Stuck Situations
Use 'nem ata nem desata' when you are frustrated by a process that isn't moving. It's a great way to express annoyance in a native-sounding way.
Stress the End
Always stress the last syllable: a-TAR. This is true for all infinitives in Portuguese. Misplacing the stress can make the word hard to recognize.
Finalizing Details
In professional emails, use 'atar as pontas soltas' when you want to say you are finishing the final details of a project. It sounds professional yet accessible.
Hands Tied
The phrase 'de mãos atadas' is identical in meaning to the English 'hands are tied'. Use it whenever you want to explain that you have no power to help.
Shoelaces
The word for shoelaces in Portugal is 'atacadores'. In Brazil, it is 'cadarços'. Use 'atar' with 'atacadores' for the perfect European Portuguese phrase.
Knots
To say 'to tie a knot', you say 'atar um nó'. This is a very common and useful phrase for any DIY or craft activity.
Don't Forget 'A'
When tying something TO something else, always use the preposition 'a'. For example: 'Ato o cão à (a + a) vedação'.
Desatar
Learn 'desatar' at the same time. It's the logical opposite and follows the same regular conjugation pattern.
记住它
记忆技巧
Think of a sailor at a TAR pier, tying his boat with a rope. Atar = A Tar (sailor) tying a knot.
视觉联想
Imagine a giant red ribbon being tied around a gift box. The action of pulling the loops tight is 'atar'.
Word Web
挑战
Try to name five things in your house right now that you can 'atar'. For example: 'Eu posso atar as cortinas' (I can tie the curtains).
词源
From the Latin verb 'aptare', which means to fit, adapt, or prepare. Over time, the meaning specialized into the physical act of fitting things together by binding them.
原始含义: To fit or to prepare.
Romance (Indo-European).文化背景
There are no major sensitivities, but be aware that 'atar as mãos' (tying hands) is a powerful metaphor for oppression or lack of freedom.
English speakers often use 'tie' for everything. In Portuguese, remember to distinguish between 'atar' (standard/formal) and 'amarrar' (stronger/informal).
在生活中练习
真实语境
Dressing up
- Atar os atacadores
- Atar o cinto
- Atar a gravata
- Atar o lenço
Shipping/Packages
- Atar o embrulho
- Atar com fita-cola
- Atar a caixa
- Atar os jornais
Nautical/Boating
- Atar o barco
- Atar os cabos
- Atar as velas
- Atar ao cais
Cooking
- Atar o frango
- Atar o avental
- Atar o chouriço
- Atar as ervas
Metaphorical/Work
- Atar um acordo
- Atar o futuro
- Mãos atadas
- Nem ata nem desata
对话开场白
"Tu já sabes atar os teus atacadores de forma diferente?"
"Alguma vez te sentiste de mãos atadas no trabalho?"
"Como é que costumas atar os presentes de Natal?"
"Conheces alguma situação que 'nem ata nem desata' atualmente?"
"É fácil para ti atar um nó de marinheiro?"
日记主题
Escreve sobre uma vez em que te sentiste de mãos atadas e como resolveste a situação.
Descreve o processo de atar algo complexo, como um barco ou um pacote grande.
O que significa para ti 'atar o teu destino' a alguém ou a um objetivo?
Faz uma lista de coisas que precisas de 'atar' (finalizar) esta semana.
Reflete sobre a expressão 'nem ata nem desata' na tua vida pessoal.
常见问题
10 个问题Yes, but it sounds slightly more formal or regional (Northeast). People will understand you perfectly, but they will likely respond using 'amarrar'. In Portugal, however, 'atar' is the everyday choice for shoelaces.
Yes, it is a completely regular -ar verb. It follows the same conjugation pattern as 'falar' or 'cantar'. This makes it very easy to use in all tenses once you know the basic rules.
While they are synonyms, 'atar' is often used for lighter things like shoelaces or ribbons, while 'amarrar' suggests a stronger, more secure fastening, like a boat to a dock or a dog to a post.
It's a very common idiom meaning a situation is stuck or someone is being indecisive. It literally means 'neither ties nor unties', capturing a state of total stagnation.
In Portugal, you say 'atar os atacadores'. In Brazil, it's more common to say 'amarrar os cadarços'. Both are correct and understood everywhere.
Yes, metaphorically. You can 'atar' interests, destinies, or facts. However, for physical joining of two objects without rope, 'juntar' or 'unir' is better.
Yes, 'atado' means tied. It can also describe a person who is shy or clumsy (like their hands are tied). 'Ele é muito atado' means he is very awkward or inhibited.
The direct opposite is 'desatar' (to untie). You can also use 'soltar' (to release) depending on the context.
No, they are homonyms. 'Atar' comes from Latin 'aptare' (to fit), while 'ata' (minutes) comes from Latin 'acta' (acts/deeds). They are unrelated in meaning.
You use 'atar-se' when someone binds themselves to something, like a promise or a specific place. For example: 'Ele atou-se àquela aldeia e nunca mais saiu'.
自我测试 200 个问题
Escreva uma frase usando 'atar' no presente.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase usando 'atar' no pretérito.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use a expressão 'de mãos atadas' numa frase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase com 'atar' e 'corda'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma instrução usando o imperativo de 'atar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'atar' no sentido metafórico.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase com 'nem ata nem desata'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use o futuro do indicativo de 'atar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase com 'atar-se' (reflexivo).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase complexa com 'atar' no subjuntivo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva como atar um presente.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'atar' num contexto náutico.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva sobre um Milestone de infância usando 'atar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'atar' para descrever uma relação entre países.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase com 'atar as pontas soltas'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'atar' no pretérito imperfeito.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase com 'atar' e 'prender'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'atar' num contexto de moda.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase com 'atar' no condicional.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase formal com 'vincular' e mencione 'atar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Diga 'I tie my shoes' em português.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como se diz 'The project is stuck' usando 'atar'?
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Tie the rope to the tree' em português.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como se diz 'My hands are tied'?
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie a palavra 'atar' corretamente.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'I tied the package yesterday'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como se pergunta 'Do you know how to tie a knot?'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'She ties her hair with a ribbon'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como se diz 'I will tie it later' (usando pronome)?
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explique o significado de 'nem ata nem desata' em português.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Tie the boat to the pier'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como se diz 'He bound himself to a promise'?
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'We need to tie the newspapers'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como se diz 'Untie the knot'?
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Don't tie it too tight'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como se diz 'Tie up the loose ends'?
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'The economy is tied to oil prices'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como se diz 'I'm tying my shoelaces' in Portugal?
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Fate tied their lives'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como se diz 'Tie the belt'?
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identifique o verbo na frase: 'Vou atar os sapatos'.
O que a pessoa vai fazer: 'Ata bem a corda!'?
Qual é o tempo verbal em: 'Eu atei o pacote'?
A frase 'Estou de mãos atadas' é literal ou figurada?
Ouça e escreva: 'Nem ata nem desata'.
Na frase 'Ata-o já', quem é 'o'?
O que significa 'atacadores' no contexto de 'atar'?
Qual é a diferença de som entre 'atar' e 'atacar'?
Identifique o sujeito: 'Atamos as malas ao carro'.
A frase 'Ele atou-se' é reflexiva?
Ouça: 'Ata a gravata'. O que deve ser atado?
Na frase 'As mãos foram atadas', qual é a voz?
O que a pessoa pede: 'Podes atar-me isto?'
Identifique o infinitivo: 'Tens de saber atar um nó'.
A frase 'Ate o cão' é uma ordem?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Atar is the essential Portuguese verb for the act of tying. Whether you are performing a physical task like 'atar os atacadores' (tying shoelaces) or describing a stalled situation with 'nem ata nem desata', this verb is central to expressing connections and constraints.
- Atar is a regular Portuguese verb meaning to tie, fasten, or bind objects using string or rope.
- It is commonly used for everyday tasks like tying shoelaces or securing packages and bundles.
- Metaphorically, it describes being bound by promises, contracts, or difficult situations where one cannot act.
- While 'amarrar' is a frequent synonym, 'atar' is the standard term in Portugal and for formal contexts.
Regular Conjugation
Remember that 'atar' is a regular -ar verb. This means the endings are always -o, -as, -a, -amos, -am in the present tense. It's a safe verb to practice your conjugation rules.
European vs Brazilian
If you are in Portugal, use 'atar' for shoelaces. If you are in Brazil, 'amarrar' will sound more natural for that specific task. Knowing this distinction helps you blend in.
Stuck Situations
Use 'nem ata nem desata' when you are frustrated by a process that isn't moving. It's a great way to express annoyance in a native-sounding way.
Stress the End
Always stress the last syllable: a-TAR. This is true for all infinitives in Portuguese. Misplacing the stress can make the word hard to recognize.
例句
Ela pediu para atar os cadarços do sapato.
相关内容
这个词在其他语言中
相关表达
更多family词汇
à medida que
A2As; at the same time that.
abençoado
A2他是一个受祝福的人。
abrigo
A2这个避难所非常安全。
acarinhar
A2温柔地爱抚或表示关怀。
aceito
A2已接受;普遍认可或一致同意。'支付已 aceito'(支付已接受)。
acenar
A2挥手或点头以示问候或同意。
acolher
A2To receive (a guest or new member) with pleasure and hospitality.
acolhimento
A2热情的欢迎或接待。 '那家旅店的接待(acolhimento)非常周到。'
acolitar
B2协助或陪伴某人,提供帮助、支持或陪伴。 / 主动地支持个人或团体,通常通过实际在场和提供具体或道义上的帮助来实现。
acomodar
A2“acomodar”的意思是为某人提供住宿或为某物提供空间。