Brincar
Brincar 30秒了解
- Brincar is for fun, toys, and jokes; Jogar is for sports and rules.
- Use 'brincar de' for games like hide-and-seek.
- Use 'brincar com' for playing with toys or people.
- It is a regular -ar verb, but 'c' becomes 'qu' in 'brinquei'.
The Portuguese verb brincar is a fundamental pillar of the language, primarily translating to 'to play' in English. However, its semantic range is more specific than the English 'play'. It refers to the act of engaging in recreational activities, using imagination, or participating in games that don't necessarily have rigid competitive structures. Unlike 'jogar', which is reserved for sports or games with specific rules (like soccer or chess), brincar captures the essence of childhood, leisure, and lightheartedness.
- Primary Meaning
- To engage in child-like play or recreational activity for pure enjoyment.
- Social Meaning
- To joke, jest, or not be serious about a particular statement.
- Figurative Meaning
- To handle something without the necessary respect or caution (e.g., playing with fire).
"As crianças gostam de brincar no parque todos os dias."
"Não leve a sério, eu estou apenas brincando."
The word carries a connotation of safety and lack of consequence. When one is 'brincando', the usual rules of reality are suspended. This is why it is the verb of choice for actors 'playing' a role in a non-professional or playful context, though 'interpretar' is used professionally. It is also deeply tied to the concept of 'brinquedo' (toy).
"Eles estão brincando de esconde-esconde."
- Brincar de
- Used for specific games (brincar de boneca, brincar de carrinho).
- Brincar com
- Used for playing with an object or a person (brincar com o fogo, brincar com o gato).
"Você não deve brincar com os sentimentos dos outros."
Using brincar correctly requires understanding its prepositional requirements. It is an intransitive verb that often takes the prepositions 'de' or 'com'. When you are describing the game being played, use 'de'. When you are describing the instrument of play or the companion, use 'com'.
- Brincar de + [Game]: Brincar de pega-pega (Tag), brincar de casinha (playing house).
- Brincar com + [Object/Person]: Brincar com a bola, brincar com o irmão.
In the sense of 'joking', it is often used in the present continuous. In Brazil: 'Estou brincando'. In Portugal: 'Estou a brincar'. It can also be used as a noun in the form 'brincadeira' (a joke or a game).
"Para de brincar e foca no trabalho!"
The verb is regular in the -ar conjugation, making it one of the easiest for beginners to master. However, watch out for the 'c' to 'qu' change in the Pretérito Perfeito (Eu brinquei) to maintain the hard 'k' sound.
You will hear brincar in almost every social setting in the Lusophone world. In households with children, it is the most frequent verb. In casual adult conversations, it serves as a social lubricant to signal that a comment was not meant to be offensive.
In Brazilian Carnival, 'brincar' is the standard verb for participating in the street parades (blocos). You don't just 'go' to Carnival; you 'play' it. This reflects the deep cultural connection between joy, performance, and the verb itself.
"Vamos brincar o Carnaval na rua este ano?"
In professional settings, it might be used negatively to describe someone who isn't taking their responsibilities seriously: 'Ele não está aqui para brincar' (He's not here to play/mess around).
The most frequent mistake for English speakers is confusing brincar with jogar. If there is a score, a winner, a loser, or a professional league, use 'jogar'. If it is for fun, imagination, or toys, use 'brincar'.
- Wrong
- Eu brinco futebol. (Incorrect)
- Right
- Eu jogo futebol. (Correct)
Another mistake is the preposition. English says 'play hide and seek', but Portuguese requires 'brincar de esconde-esconde'. Omitting the 'de' makes the sentence sound incomplete to a native ear.
While brincar is versatile, other words offer more precision depending on the context:
- Divertir-se: To have fun in a general sense.
- Zombar / Troçar: To make fun of someone (often less friendly than brincar).
- Entreter-se: To keep oneself occupied or entertained.
- Folgar: To rest or to have a loose fit, but sometimes used for 'messing around'.
Understanding the difference between 'brincar' (innocent fun) and 'zombar' (mockery) is crucial for social harmony.
How Formal Is It?
""
""
""
难度评级
需要掌握的语法
按水平分级的例句
Eu brinco com o meu cão.
I play with my dog.
Present tense, first person singular.
As crianças brincam no jardim.
The children play in the garden.
Third person plural.
Você quer brincar?
Do you want to play?
Interrogative sentence with 'querer'.
Ela brinca de boneca.
She plays with dolls.
Use of 'de' for the type of game.
Nós brincamos todos os dias.
We play every day.
First person plural, regular -ar ending.
O gato brinca com a bola.
The cat plays with the ball.
Subject-verb agreement.
Eles não brincam aqui.
They don't play here.
Negative construction.
Eu estou brincando!
I am joking!
Gerund form (Brazilian style).
Quando eu era criança, eu brincava muito.
When I was a child, I used to play a lot.
Pretérito Imperfeito for habitual past actions.
Ontem, eu brinquei com meus primos.
Yesterday, I played with my cousins.
Pretérito Perfeito; note the 'qu' in 'brinquei'.
Eles brincaram de esconde-esconde.
They played hide-and-seek.
Pretérito Perfeito, third person plural.
Não brinque com a faca!
Don't play with the knife!
Imperative mood (negative).
É apenas uma brincadeira.
It's just a joke.
Noun form 'brincadeira'.
Gostamos de brincar na areia.
We like to play in the sand.
Infinitive after 'gostar de'.
Você brincava de quê?
What did you use to play?
Interrogative with Imperfeito.
O menino brincou o dia todo.
The boy played all day long.
Duration of action in the past.
Se eu tivesse tempo, brincaria mais com meus filhos.
If I had time, I would play more with my children.
Conditional mood.
Pare de brincar com o fogo, é perigoso.
Stop playing with fire, it's dangerous.
Idiomatic expression.
Ela está apenas a brincar contigo.
She is just joking with you.
E.P. construction 'estar a + infinitive'.
Espero que as crianças brinquem em segurança.
I hope the children play safely.
Present Subjunctive after 'esperar que'.
Não se deve brincar com a saúde.
One should not play with one's health.
Impersonal 'se' and metaphorical use.
A brincadeira foi longe demais.
The joke went too far.
Abstract noun usage.
Ele brincou que ia se demitir.
He joked that he was going to quit.
Reporting a joke.
Nós brincávamos de ser super-heróis.
We used to play at being superheroes.
Brincar de + infinitive.
O ator brincou com as emoções do público.
The actor played with the audience's emotions.
Metaphorical use in arts.
Não brinque com coisas sérias.
Don't jest about serious matters.
Negative imperative for social conduct.
A vida não é para brincar.
Life is not for playing around.
Existential use of the verb.
Ele brincou com a sorte e perdeu tudo.
He gambled with luck and lost everything.
Idiom: 'brincar com a sorte'.
A política não é uma brincadeira de criança.
Politics is not child's play.
Comparison with 'brincadeira de criança'.
Sempre que ele abre a boca, parece estar brincando.
Whenever he opens his mouth, he seems to be joking.
Conjunction 'sempre que' + present.
Brincando, brincando, ele acabou o trabalho.
Little by little (jokingly), he finished the work.
Repetition for emphasis/manner.
Foi uma brincadeira de mau gosto.
It was a joke in poor taste.
Fixed expression for offensive jokes.
O escritor brinca com as palavras de forma magistral.
The writer plays with words masterfully.
Literary appreciation.
Não se brinca impunemente com o destino.
One does not play with fate with impunity.
Formal register with adverb.
A ironia dele consiste em brincar com o óbvio.
His irony consists of playing with the obvious.
Analytical description of humor.
O gato brincava com o rato antes do golpe final.
The cat was toying with the mouse before the final blow.
Describing cruel or strategic play.
Ele brincou com a possibilidade de se mudar para o Japão.
He toyed with the possibility of moving to Japan.
Figurative: considering an idea.
A luz brincava nas águas do rio.
The light played on the river waters.
Poetic personification.
É preciso saber brincar, mesmo em tempos difíceis.
One must know how to be lighthearted, even in difficult times.
Philosophical infinitive use.
A criança que não brinca não é criança.
The child who doesn't play isn't a child.
Aphorism.
A dialética entre o sério e o brincar permeia sua obra.
The dialectic between the serious and the playful permeates his work.
Substantive use of the infinitive.
Brincar é a forma mais elevada de pesquisa.
Playing is the highest form of research.
Quoting Einstein/Philosophical context.
O bardo brincava com a métrica para subverter o cânone.
The bard toyed with the meter to subvert the canon.
Academic literary analysis.
Não permitas que brinquem com a tua dignidade.
Do not allow them to toy with your dignity.
Imperative with 'permitas' (formal/literary).
O conceito de 'homo ludens' foca no homem que brinca.
The concept of 'homo ludens' focuses on the man who plays.
Latin-influenced academic Portuguese.
A realidade, por vezes, parece brincar com a nossa percepção.
Reality, at times, seems to toy with our perception.
Abstract personification of reality.
Brincou-se muito com a ideia, mas nada foi concretizado.
The idea was toyed with a lot, but nothing was finalized.
Passive 'se' with Pretérito Perfeito.
A efemeridade da vida convida-nos a brincar mais.
The ephemerality of life invites us to play more.
High-level poetic synthesis.
常见搭配
常用短语
Estou a brincar
Não brinque comigo
Brincadeira de criança
Sem brincadeira
Brincadeira tem hora
É a brincar que se dizem as verdades
Brincar de ser feliz
Não é para brincar
Brincar com a sorte
Brincar aos médicos
容易混淆的词
习语与表达
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
容易混淆
句型
如何使用
In Brazil, 'brincar' is used more broadly for any fun activity.
Jogar is for competition; Brincar is for fun.
Tocar is for instruments; Brincar is for toys.
- Using 'brincar' for musical instruments.
- Using 'brincar' for competitive sports like soccer or tennis.
- Forgetting the 'qu' in the first person past tense (brinquei).
- Omitting the preposition 'de' when specifying a game.
- Confusing 'brinco' (earring) with the verb conjugation.
小贴士
Spelling Alert
Remember the 'qu' in 'brinquei'. It's a common trap for beginners.
Softening Blows
Use 'estou brincando' if you realize you've said something too harsh.
Toy Story
Learn 'brinquedo' alongside 'brincar' to build your vocabulary faster.
Carnival Spirit
If you go to Brazil, use 'brincar' to describe your experience at the parade.
Sports vs Fun
Always use 'jogar' for anything with a scoreboard.
Fire Warning
'Brincar com o fogo' is used exactly like 'playing with fire' in English.
The 'De' Rule
Always use 'de' before the name of a children's game.
Nasal 'in'
Make sure the 'in' in 'brincar' is nasalized, not just a flat 'i'.
Workplace Use
Be careful using 'brincar' at work; it can imply lack of professionalism.
Catch the 'a'
In Portugal, listen for 'a brincar' to identify the present continuous.
记住它
词源
From the Latin 'vinculum' (bond/chain), which evolved through the idea of 'vincular' (to bind) to 'brincar' (to jump/skip/play) in Old Portuguese.
文化背景
Sarcasm is common, and 'estou a brincar' is the essential 'get out of jail free' card.
To 'brincar o Carnaval' is to fully immerse oneself in the festivities.
Portuguese culture highly values outdoor play for children.
在生活中练习
真实语境
对话开场白
"Do que você gostava de brincar quando era criança?"
"Você está brincando comigo ou é sério?"
"Vamos brincar de alguma coisa?"
"Qual era o seu brinquedo favorito?"
"Você já brincou o Carnaval no Brasil?"
日记主题
Descreva uma brincadeira da sua infância.
Por que brincar é importante para os adultos?
Escreva sobre uma vez que alguém brincou com você e você não gostou.
Como o conceito de 'brincar' muda de cultura para cultura?
O que significa 'brincar com o fogo' na sua vida atual?
常见问题
10 个问题No, for soccer you must use 'jogar futebol' because it has rules and competition.
Primarily, but adults use it to mean 'joking' or 'messing around' constantly.
'De' is for the game (hide and seek), 'com' is for the toy or person (with a ball, with a friend).
You say 'Estou apenas brincando' (BR) or 'Estou apenas a brincar' (PT).
No, but 'brincar o Carnaval' involves dancing and celebrating.
Yes, it follows the standard -ar conjugation pattern, with a minor spelling change in the past.
Usually, 'jogar videogame' is preferred, but 'brincar no videogame' is possible for very casual play.
It means 'there is a time and place for joking' (usually said when someone is being inappropriate).
Etymologically yes, but in modern Portuguese 'brinco' means 'earring'.
Eu brinquei, tu brincaste, ele brincou, nós brincamos, vós brincastes, eles brincaram.
自我测试 180 个问题
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Brincar is the heart of Portuguese leisure. Whether you are a child with a doll or an adult making a joke, 'brincar' defines the space where life isn't serious. Master the distinction from 'jogar' to sound like a native.
- Brincar is for fun, toys, and jokes; Jogar is for sports and rules.
- Use 'brincar de' for games like hide-and-seek.
- Use 'brincar com' for playing with toys or people.
- It is a regular -ar verb, but 'c' becomes 'qu' in 'brinquei'.
Spelling Alert
Remember the 'qu' in 'brinquei'. It's a common trap for beginners.
Softening Blows
Use 'estou brincando' if you realize you've said something too harsh.
Toy Story
Learn 'brinquedo' alongside 'brincar' to build your vocabulary faster.
Carnival Spirit
If you go to Brazil, use 'brincar' to describe your experience at the parade.
例句
As crianças gostam de brincar no jardim.
相关内容
更多daily_life词汇
à noite
A2短语 'à noite' 的意思是 '在晚上' 或 '在夜间'。它被用作时间状语。
a par de
C1Aware of; abreast of; in addition to.
a propósito
B2By the way; incidentally; speaking of that.
à tarde
A2短语 'à tarde' 的意思是 '在下午'。它用于描述从中午到傍晚之间发生的事情。
abastecimento
C1The action of supplying something with something else; provision of goods.
abotoar
B2To fasten (clothing) with buttons.
abranger
C1To cover, encompass, or include a wide range of things.
abre
B1他用一把金钥匙开门。这家商店早上八点开门。
Abril
A1April
Abrir
A1请开门,外面很冷。(Qǐng kāimén, wàimiàn hěn lěng.)