In Portugal, always use 'ecrã' to refer to a screen, as it is the standard, neutral, and universally accepted term across all professional settings.
30秒词汇
- Refers to the display surface of electronic devices like TVs, phones, and computers.
- Standard term in Portugal, while 'tela' is the standard in Brazil.
- Used in both formal business settings and casual daily conversations.
- Avoid using 'tela' in Portugal to sound more natural and localized.
- Derived from the French 'écran', emphasizing its historical European linguistic roots.
Overview
A palavra 'ecrã' refere-se fundamentalmente à superfície de visualização de dispositivos eletrónicos. Em Portugal, é o termo padrão para o que, no Brasil, é frequentemente chamado de 'tela'. O termo carrega uma neutralidade tecnológica, sendo utilizado tanto em contextos profissionais como domésticos. Emocionalmente, pode estar associado a conceitos modernos como o cansaço visual ou a hiperconectividade, dependendo do contexto em que é inserido.
Usage Patterns
Em Portugal, 'ecrã' é a norma absoluta em contextos formais, literários e informais. É uma palavra masculina ('o ecrã'). Embora o termo 'tela' seja compreendido por falantes de português europeu, ele é visto como um estrangeirismo ou uma influência do português brasileiro. Na escrita, é essencial para manuais de instruções, artigos tecnológicos e correspondência empresarial.
Common Contexts
No trabalho, é comum ouvir 'partilhar o ecrã' em reuniões virtuais. Em viagens, vemos 'ecrãs de informações' nos aeroportos. No entretenimento, 'ecrã grande' refere-se ao cinema. Nas redes sociais, o termo é usado para descrever capturas de imagem ('print screen' ou 'captura de ecrã').
Comparison with Similar Words
Diferente de 'monitor', que se refere especificamente ao hardware de um computador de secretária, 'ecrã' é o termo genérico para qualquer superfície de projeção. 'Visor' é mais técnico ou limitado a câmaras fotográficas e equipamentos óticos específicos, enquanto 'ecrã' é universal.
Register & Tone
O registo é neutro. É perfeitamente aceitável em qualquer nível de formalidade. Não é uma gíria nem um termo arcaico, sendo a escolha mais segura para qualquer falante de português europeu que pretenda ser claro e preciso.
Collocations in Context
Expressões como 'ecrã tátil' (touchscreen), 'limpar o ecrã' ou 'olhar para o ecrã' são fundamentais. A combinação com verbos de movimento ou estado (ficar, olhar, partir, limpar) define a sua versatilidade no quotidiano.
例句
O ecrã do meu computador está muito sujo.
everydayMy computer screen is very dirty.
Por favor, partilhe o seu ecrã durante a reunião.
businessPlease, share your screen during the meeting.
O filme foi exibido no grande ecrã.
literaryThe movie was shown on the big screen.
A resolução deste ecrã é impressionante.
academicThe resolution of this screen is impressive.
Não passes tanto tempo a olhar para o ecrã.
informalDon't spend so much time looking at the screen.
O novo ecrã tátil facilita a navegação.
formalThe new touchscreen facilitates navigation.
O sistema falhou e o ecrã ficou preto.
businessThe system failed and the screen went black.
A luz do ecrã incomoda-me à noite.
everydayThe screen's light bothers me at night.
常见搭配
语法模式
How to Use It
使用说明
Use 'ecrã' in all contexts in Portugal. It is the standard term for any electronic display surface. Avoid 'tela' to ensure your speech is localized to the European variant. It is a masculine noun, so always use 'o' (the) and 'um' (a). It is equally appropriate for formal technical reports and casual texts. In social media, 'captura de ecrã' is the correct term for a screenshot. Never use 'ecrã' to refer to a fabric screen or a painting canvas; for those, 'tela' is actually the correct word in European Portuguese.
常见错误
The most common mistake is using 'tela' due to the influence of Brazilian media. Another frequent error is assigning the feminine gender ('a ecrã') because many nouns ending in 'a' are feminine. Learners often forget that 'ecrã' is a specific word for electronic displays, not for all types of screens (like a window screen or a canvas). Confusing 'monitor' with 'ecrã' is also common, although less problematic as they are somewhat interchangeable in casual speech. Using 'ecrã' to describe a painting is a major error, as 'tela' is the only correct term for art. Finally, some learners try to pluralize it as 'ecrães', which is incorrect; the correct plural is 'ecrãs'.
Tips
Use Ecrã for European Portuguese
Always prioritize the word 'ecrã' when speaking to people from Portugal. It is the hallmark of local vocabulary. Using 'tela' might make you sound like you learned your Portuguese in Brazil.
Avoid Gender Confusion
Remember that 'ecrã' is masculine. Do not say 'a ecrã está suja', always use 'o ecrã está sujo'. Grammatical agreement is crucial for sounding fluent.
Cinema and the Big Screen
In Portuguese culture, 'o grande ecrã' is a very popular idiom. Use it when discussing movies or film festivals to sound more sophisticated and natural.
Technical Collocations
Learn terms like 'ecrã tátil' or 'resolução de ecrã'. These collocations show that you have mastered the vocabulary used in professional IT environments in Portugal.
词源
The word 'ecrã' comes from the French 'écran', which historically referred to a screen or a protective barrier against fire or wind. Over time, the meaning evolved to denote a surface for projecting images. It entered the Portuguese language as a direct loanword to describe the new technology of television and computer monitors. It is a classic example of a modern technological term adopted from European linguistic neighbors.
文化背景
In Portugal, the term 'ecrã' is a clear identifier of European Portuguese usage. It reflects the country's linguistic preference for terms derived from French or local adaptations over the Brazilian preference for 'tela'. It is used across all generations, from children playing video games to elderly citizens watching the news. The term is deeply embedded in the professional life of the country, especially in the growing tech sector. It highlights the subtle but important differences that maintain the identity of the Portuguese language in Europe.
记忆技巧
Imagine an 'E-crane' (a mechanical crane) lifting a giant television screen. The word 'ecrã' sounds like 'E-crane'. Just remember that in Portugal, the E-crane is always looking at the 'ecrã'.
常见问题
10 个问题Em Portugal, usa-se exclusivamente 'ecrã'. 'Tela' é o termo usado no Brasil para o mesmo objeto. Se usar 'tela' em Portugal, será compreendido, mas soará como um falante influenciado pelo português brasileiro.
O termo correto em português é 'ecrã tátil'. É a forma técnica e precisa utilizada em manuais e descrições de produtos.
É um substantivo masculino. Deve-se dizer 'o ecrã' e nunca 'a ecrã'.
Sim, a expressão 'o grande ecrã' é muito utilizada para se referir ao cinema. É uma forma elegante e comum de falar da indústria cinematográfica.
Pronuncia-se com o som 'ê-crã', sendo que o acento til no final indica uma nasalização. A tónica recai sobre a última sílaba.
Sim, o plural é 'ecrãs'. Basta adicionar um 's' ao final da palavra.
É ambos. É comum no dia a dia e técnico o suficiente para ser usado em manuais de engenharia e TI.
Não. Para janelas de software, usamos a palavra 'janela'. 'Ecrã' refere-se apenas ao hardware de visualização.
Diz-se 'captura de ecrã'. É a tradução mais precisa e formal para o ato de fotografar o que está no monitor.
A palavra tem origem no francês 'écran'. Foi adaptada para o português mantendo o significado original de anteparo ou proteção.
自我测试
O _______ do meu telemóvel partiu-se ontem.
Em Portugal, o termo padrão para o dispositivo de visualização é ecrã. Tela é o termo utilizado no Brasil.
Qual destas frases está gramaticalmente correta?
Ecrã é um substantivo masculino, logo o artigo e o adjetivo devem concordar no masculino.
ecrã / o / limpei / eu
A ordem direta em português é sujeito, verbo e complemento direto.
Eu comprei uma tela nova para o computador.
Em Portugal, deve-se usar 'um ecrã' em vez de 'uma tela' para manter a norma europeia.
得分: /4
Summary
In Portugal, always use 'ecrã' to refer to a screen, as it is the standard, neutral, and universally accepted term across all professional settings.
- Refers to the display surface of electronic devices like TVs, phones, and computers.
- Standard term in Portugal, while 'tela' is the standard in Brazil.
- Used in both formal business settings and casual daily conversations.
- Avoid using 'tela' in Portugal to sound more natural and localized.
- Derived from the French 'écran', emphasizing its historical European linguistic roots.
Use Ecrã for European Portuguese
Always prioritize the word 'ecrã' when speaking to people from Portugal. It is the hallmark of local vocabulary. Using 'tela' might make you sound like you learned your Portuguese in Brazil.
Avoid Gender Confusion
Remember that 'ecrã' is masculine. Do not say 'a ecrã está suja', always use 'o ecrã está sujo'. Grammatical agreement is crucial for sounding fluent.
Cinema and the Big Screen
In Portuguese culture, 'o grande ecrã' is a very popular idiom. Use it when discussing movies or film festivals to sound more sophisticated and natural.
Technical Collocations
Learn terms like 'ecrã tátil' or 'resolução de ecrã'. These collocations show that you have mastered the vocabulary used in professional IT environments in Portugal.
例句
6 / 8O ecrã do meu computador está muito sujo.
My computer screen is very dirty.
Por favor, partilhe o seu ecrã durante a reunião.
Please, share your screen during the meeting.
O filme foi exibido no grande ecrã.
The movie was shown on the big screen.
A resolução deste ecrã é impressionante.
The resolution of this screen is impressive.
Não passes tanto tempo a olhar para o ecrã.
Don't spend so much time looking at the screen.
O novo ecrã tátil facilita a navegação.
The new touchscreen facilitates navigation.
Related Content
相关词汇
The programs and operating information used by a computer.
brilhoThe quality or state of shining by reflected or produced lig...
hardwareThe physical components of a computer system.
resoluçãoResolution; a firm decision to do or not to do something.
televisãoTelevision, an electronic device for viewing programs.
更多technology词汇
apagar
A1To erase; to remove or delete something (e.g., text, light).
aplicação
A2A program or piece of software designed to fulfill a particular purpose.
aplicativo
A2Application; software designed to help the user to perform a specific task.
automaticamente
A1In an automatic manner; without human intervention.
baixar
A1To transfer data from a remote system to a local computer or device.
câmara
A1An apparatus for recording visual images in the form of photographs or video.
câmera
A1An apparatus for taking photographs or recording videos.
clicar
A1To click; to press a button on a computer mouse.
Computador
A1Computer
conectar
A2To link together; to join.