意思
in a state of complete disorder
文化背景
The phrase is a favorite of Russian writers from Gogol to Bulgakov to describe the surreal or chaotic nature of Russian life. It often appears when the supernatural interferes with the mundane. Children are often warned not to run 'вверх тормашками' (headlong/recklessly). It's a staple of nursery rhymes and cautionary tales about being too rowdy. In news headlines, it's used to describe market crashes or political scandals, adding a touch of 'folk' wisdom to serious topics. There's a specific kind of 'black humor' in Russia where people laugh at how their lives have gone 'vverkh tormashkami,' reflecting a resilience to chaos.
Pair with 'Полететь'
If you want to sound very natural, use the verb 'полететь' (to fly). 'Всё полетело вверх тормашками' is the most common way to say everything went wrong suddenly.
Not for Funerals
Even though it means 'life is in chaos,' avoid using it in very somber or tragic contexts as it can sound slightly too casual or even trivializing.
意思
in a state of complete disorder
Pair with 'Полететь'
If you want to sound very natural, use the verb 'полететь' (to fly). 'Всё полетело вверх тормашками' is the most common way to say everything went wrong suddenly.
Not for Funerals
Even though it means 'life is in chaos,' avoid using it in very somber or tragic contexts as it can sound slightly too casual or even trivializing.
The 'Sled' Connection
Mentioning you know it comes from sledding will impress your Russian friends! It shows deep cultural knowledge.
自我测试
Fill in the missing idiom to complete the sentence.
Когда я вошёл в детскую, я увидел, что там всё лежит ____.
'Вверх тормашками' is the standard idiom for a messy room.
Which verb is MOST commonly used with 'вверх тормашками' to mean 'plans were ruined'?
Наши планы ____ вверх тормашками.
'Пойти вверх тормашками' is a very common collocation for plans failing.
Match the situation to the most appropriate use of the phrase.
Situation: You are describing how a sudden economic crisis changed your comfortable life.
This idiom perfectly captures the total upheaval of a life situation.
Complete the dialogue.
— Почему ты такой грустный? — Да вот, хотел поехать в отпуск, но на работе аврал, и все планы ____.
'Полетели вверх тормашками' expresses the sudden and total collapse of plans.
🎉 得分: /4
视觉学习工具
练习题库
4 练习Когда я вошёл в детскую, я увидел, что там всё лежит ____.
'Вверх тормашками' is the standard idiom for a messy room.
Наши планы ____ вверх тормашками.
'Пойти вверх тормашками' is a very common collocation for plans failing.
Situation: You are describing how a sudden economic crisis changed your comfortable life.
This idiom perfectly captures the total upheaval of a life situation.
— Почему ты такой грустный? — Да вот, хотел поехать в отпуск, но на работе аврал, и все планы ____.
'Полетели вверх тормашками' expresses the sudden and total collapse of plans.
🎉 得分: /4
常见问题
10 个问题Not in modern Russian. It only exists within this idiom. It's a 'fossil' word from old dialects.
Yes, but 'вверх ногами' is more common for a literal headstand. 'Вверх тормашками' implies they might have fallen into that position.
No, it's not rude, but it is very informal. It's fine for friends and family, but not for a formal speech.
'Вверх дном' is usually for objects with a bottom (like a cup or a house), while 'вверх тормашками' is for people falling or general life chaos.
No, that doesn't exist in Russian. It's always 'вверх' (up).
It's two words: 'вверх' and 'тормашками'. Note the double 'в' in 'вверх'.
Only in very casual conversation between colleagues who are friends. Never in formal reports.
Not necessarily broken, just in the wrong order or very messy.
It's better to use 'завис' or 'сломался', but you could say 'вся моя работа пошла вверх тормашками' if the crash ruined your progress.
Yes, very common in comedies and dramas to describe chaotic scenes.
相关表达
вверх ногами
synonymUpside down (literally 'up with the legs').
кувырком
similarHead over heels / somersault.
пойти прахом
similarTo go to ruin / to turn to dust.
всё шиворот-навыворот
similarInside out / backwards.