B2 Idiom 中性

втереться в доверие

втереться в доверие

to win someone's trust

意思

To gain trust often through manipulation

🌍

文化背景

The concept of 'душа нараспашку' (soul wide open) is a Russian ideal of honesty. 'Втереться в доверие' is the ultimate violation of this, as it exploits someone's openness. During the era of mass repressions and spies, the fear of someone 'rubbing into trust' to report you to the authorities was a real social trauma reflected in literature. With the explosion of 'social engineering' scams in Russia, this phrase is now the standard term used by banks and police in public safety advertisements. Classic Russian villains, from Dostoevsky to Bulgakov, are often described using this imagery—they are 'oily' characters who slide into people's lives.

⚠️

Negative Connotation

Never use this to describe your own positive actions. It makes you sound like a criminal.

🎯

Perfective vs Imperfective

Use 'втираться' (imp) to describe the *process* of manipulation and 'втереться' (perf) for the *result*.

意思

To gain trust often through manipulation

⚠️

Negative Connotation

Never use this to describe your own positive actions. It makes you sound like a criminal.

🎯

Perfective vs Imperfective

Use 'втираться' (imp) to describe the *process* of manipulation and 'втереться' (perf) for the *result*.

自我测试

Fill in the correct form of the verb and the preposition.

Он долго _________ (втираться) ___ доверие к соседям.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: втирался, в

We use the imperfective 'втирался' for a long process and the preposition 'в' for the idiom.

Which sentence is used correctly in a negative context?

Select the correct sentence:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Шпион втёрся в доверие к секретарю, чтобы украсть документы.

'Втереться в доверие' is only for negative/manipulative contexts.

Match the Russian phrase with its English equivalent.

Match the following:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: a

Understanding the nuances between earning, abusing, and worming into trust.

Complete the dialogue with the correct case.

— Как он узнал твой пароль? — Он втёрся в доверие к ________ (я).

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: мне

The preposition 'к' requires the Dative case (мне).

🎉 得分: /4

视觉学习工具

练习题库

4 练习
Fill in the correct form of the verb and the preposition. Fill Blank B1

Он долго _________ (втираться) ___ доверие к соседям.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: втирался, в

We use the imperfective 'втирался' for a long process and the preposition 'в' for the idiom.

Which sentence is used correctly in a negative context? Choose B2

Select the correct sentence:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Шпион втёрся в доверие к секретарю, чтобы украсть документы.

'Втереться в доверие' is only for negative/manipulative contexts.

Match the Russian phrase with its English equivalent. Match B2

将左侧的每个项目与右侧的配对匹配:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: a

Understanding the nuances between earning, abusing, and worming into trust.

Complete the dialogue with the correct case. dialogue_completion B1

— Как он узнал твой пароль? — Он втёрся в доверие к ________ (я).

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: мне

The preposition 'к' requires the Dative case (мне).

🎉 得分: /4

常见问题

10 个问题

No, it's a standard idiom used in literature, news, and everyday speech. It's neutral in register but negative in meaning.

Yes! You can say a stray cat 'втёрлась в доверие', implying it acted extra cute just to get food.

The opposite would be 'заслужить доверие' (to earn trust) or 'оправдать доверие' (to live up to trust).

Not always. It can be about gaining information, social status, or simply emotional control over someone.

In a legal context, use 'установление доверительных отношений с целью совершения преступления'.

Yes: 'Он вотрётся в доверие к тебе, если ты не будешь осторожен.'

Extremely. It's a key plot point in almost every Russian crime drama or 'detective' series.

'Втереть' is to rub something else in (like cream). 'Втереться' is reflexive—to rub *yourself* in.

Yes, if a company uses deceptive marketing to gain customers, you can say they are 'втираются в доверие'.

The verbal noun 'втирание в доверие' exists but is mostly used in technical psychological or legal texts.

相关表达

🔗

войти в доверие

similar

To gain trust (neutral)

🔗

злоупотребить доверием

builds on

To abuse trust

🔗

втирать очки

similar

To deceive or bluff

🔗

завоевать доверие

contrast

To earn trust through merit

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!