意思
Asking for agreement on an offer.
文化背景
Agreement is often non-verbal. A nod combined with 'ตกลง' is common, but sometimes people say 'ตกลง' just to be polite while still feeling hesitant (Kreng Jai). In business, 'ตกลงไหม' is used to build consensus. Thai leadership styles are often top-down, but 'ตกลงไหม' is used by leaders to make subordinates feel included. Bargaining is a social game. Using 'ตกลงไหม' with a smile is much more effective than being aggressive. It signals you are ready to buy. Younger Thais use 'โอเคไหม' (OK mai) or 'ตกลงป่ะ' (Tok-long pa) almost exclusively in casual settings, reflecting the influence of English and social media.
The 'Pa' Shortcut
With close friends, use 'ตกลงป่ะ' (Tok-long pa) to sound like a local.
Don't forget Politeness
Always add 'khrap' or 'kha' when talking to someone older or a stranger.
意思
Asking for agreement on an offer.
The 'Pa' Shortcut
With close friends, use 'ตกลงป่ะ' (Tok-long pa) to sound like a local.
Don't forget Politeness
Always add 'khrap' or 'kha' when talking to someone older or a stranger.
The Double 'Tok-long'
When you really agree, say 'ตกลงๆ' (Tok-long, tok-long) twice for emphasis.
Smile while you say it
In Thailand, a smile makes any negotiation or agreement go smoother.
自我测试
Fill in the blank to ask for agreement.
เราไปพัทยากันวันเสาร์นี้ _______?
The sentence is proposing a trip to Pattaya, so 'ตกลงไหม' (Agreed?) is the correct fit.
Which response means 'I agree'?
A: กินข้าวเที่ยงตอนบ่ายโมง ตกลงไหม? B: ________
'ตกลง' is the standard way to say 'I agree' or 'Deal'.
Complete the market negotiation.
Customer: ลดราคาให้หน่อยได้ไหมคะ? Seller: ได้ครับ 200 บาทละกัน Customer: 180 บาท ________?
The customer is making a counter-offer and asking if the seller agrees.
Match the phrase to the situation.
You want to split the bill with a friend.
'จ่ายคนละครึ่ง' means 'pay half each'. Adding 'ตกลงไหม' makes it a proposal.
🎉 得分: /4
视觉学习工具
练习题库
4 练习เราไปพัทยากันวันเสาร์นี้ _______?
The sentence is proposing a trip to Pattaya, so 'ตกลงไหม' (Agreed?) is the correct fit.
A: กินข้าวเที่ยงตอนบ่ายโมง ตกลงไหม? B: ________
'ตกลง' is the standard way to say 'I agree' or 'Deal'.
Customer: ลดราคาให้หน่อยได้ไหมคะ? Seller: ได้ครับ 200 บาทละกัน Customer: 180 บาท ________?
The customer is making a counter-offer and asking if the seller agrees.
You want to split the bill with a friend.
'จ่ายคนละครึ่ง' means 'pay half each'. Adding 'ตกลงไหม' makes it a proposal.
🎉 得分: /4
常见问题
10 个问题Yes, it is neutral. Adding 'khrap' or 'kha' makes it very polite.
Yes, but add 'khrap/kha' and ensure you are proposing something, not demanding it.
'ตกลงไหม' is more traditional and formal; 'โอเคไหม' is casual and modern.
Say 'ไม่ตกลง' (Mai tok-long) or more politely 'ไม่สะดวกครับ/ค่ะ' (I'm not convenient/ready).
No, it can literally mean 'to fall down' (like a ball falling), but context makes it clear.
Absolutely! It's very common in LINE or Messenger chats.
Yes, just 'ตกลงนะ' (Tok-long na) or 'โอเคป่ะ' (OK pa).
It's a metaphor for a decision 'landing' or 'settling' into place.
No, use 'เป็นอะไรไหม' (Pen arai mai) for that.
The word 'ตกลง' appears in contracts, but 'ตกลงไหม' is the spoken question form.
相关表达
เห็นด้วย
similarTo agree with an opinion
โอเคไหม
synonymIs it OK?
ได้ไหม
similarCan I? / Is it possible?
เอาละ
builds onAlright then...
ไม่ตกลง
contrastI don't agree / No deal