意思
The whole day long
文化背景
The phrase is often used to describe the preparation of 'Palov' for large weddings, which literally takes from morning until evening. During the cotton harvest (paxta terimi), this phrase was the standard description of a worker's day. Uzbek students, especially before the 'DTM' (university entrance exams), pride themselves on studying 'ertalabdan kechgacha'. If you visit an Uzbek home, they might insist you stay 'ertalabdan kechgacha' to show they aren't in a rush to see you leave.
Use for Weather
This is the most natural way to say it rained or snowed all day long.
Suffix Order
Always -dan first, then -gacha. Never swap them.
意思
The whole day long
Use for Weather
This is the most natural way to say it rained or snowed all day long.
Suffix Order
Always -dan first, then -gacha. Never swap them.
Sound Native
Add 'tinmay' (without stopping) before the verb to sound like a native speaker: 'Ertalabdan kechgacha tinmay ishladim.'
自我测试
Fill in the correct suffixes to complete the phrase.
Men ertalab___ kech___ ishlayman.
We use '-dan' for the starting point (from) and '-gacha' for the ending point (until).
Which sentence correctly describes someone studying all day?
Choose the correct sentence:
The standard phrase is 'ertalabdan kechgacha'.
Match the Uzbek phrase to its English meaning.
Match the following:
These are all time-related terms but have distinct meanings.
Complete the dialogue with the correct phrase.
A: Kecha nima qilding? B: ________ yomg'ir yog'di, uyda o'tirdim.
The context of staying home because of rain suggests a long duration.
🎉 得分: /4
视觉学习工具
练习题库
4 练习Men ertalab___ kech___ ishlayman.
We use '-dan' for the starting point (from) and '-gacha' for the ending point (until).
Choose the correct sentence:
The standard phrase is 'ertalabdan kechgacha'.
将左侧的每个项目与右侧的配对匹配:
These are all time-related terms but have distinct meanings.
A: Kecha nima qilding? B: ________ yomg'ir yog'di, uyda o'tirdim.
The context of staying home because of rain suggests a long duration.
🎉 得分: /4
常见问题
4 个问题Yes, it is a very common informal variation that means the exact same thing.
No, it specifically refers to the daylight hours (roughly 7 AM to 7 PM). For 24 hours, use 'tunu kun'.
Yes, it is perfectly acceptable in a professional context to describe a project duration.
Then you should say 'Tushdan kechgacha' (From noon until evening).
相关表达
Kun bo'yi
synonymAll day long
Tunu kun
similarDay and night / 24/7
Vaqtinchalik
contrastTemporary
Tong sahardan
builds onFrom the crack of dawn