المعنى
The negative effect of wealth
خلفية ثقافية
The idiom is a favorite of 19th and 20th-century Bengali novelists (like Bankim Chandra or Saratchandra) to describe the moral downfall of zamindars (landlords). There is a literal belief that copper, if not cleaned properly or used with acidic food, creates 'poison.' This physical reality reinforces the metaphor. In cities like Kolkata or Dhaka, this phrase is often used to mock 'show-offs' who display their wealth through expensive cars or brands. Both Hindu and Muslim traditions in Bengal emphasize humility. 'তামার বিষ' is seen as a spiritual failure to remain grounded.
Use with 'Chora'
Always pair it with the verb 'চড়া' (to climb) to sound like a native. 'মাথায় তামার বিষ চড়া' is the gold standard.
Don't use for health
If someone is actually sick from copper, use 'তামার বিষক্রিয়া' (Copper poisoning/toxicity), not this idiom.
المعنى
The negative effect of wealth
Use with 'Chora'
Always pair it with the verb 'চড়া' (to climb) to sound like a native. 'মাথায় তামার বিষ চড়া' is the gold standard.
Don't use for health
If someone is actually sick from copper, use 'তামার বিষক্রিয়া' (Copper poisoning/toxicity), not this idiom.
Social Critique
It's a great phrase for discussing social inequality or the behavior of the elite in a critical way.
اختبر نفسك
Fill in the blank with the correct form of the idiom.
হঠাৎ লটারি জেতার পর রহিমের মাথায় ______ চড়েছে।
The standard idiom is 'তামার বিষ' (Tamar Bish).
Which sentence uses the idiom correctly?
Choose the correct usage:
The idiom describes the negative social effect of wealth (forgetting friends).
Match the situation to the phrase.
A person becomes very rude to their staff after getting a big inheritance.
Arrogance from wealth is specifically 'তামার বিষ'.
Complete the dialogue.
রিনা: মিনা এখন আর আমাদের সাথে কথা বলে না। বীণা: ঠিকই তো, ওর বাবা তো এখন কোটিপতি। ______ তো হবেই!
Both 'তামার বিষ' and 'টাকার গরম' are appropriate here, though 'তামার বিষ' is more idiomatic for a character change.
🎉 النتيجة: /4
وسائل تعلم بصرية
بنك التمارين
4 تمارينহঠাৎ লটারি জেতার পর রহিমের মাথায় ______ চড়েছে।
The standard idiom is 'তামার বিষ' (Tamar Bish).
Choose the correct usage:
The idiom describes the negative social effect of wealth (forgetting friends).
A person becomes very rude to their staff after getting a big inheritance.
Arrogance from wealth is specifically 'তামার বিষ'.
রিনা: মিনা এখন আর আমাদের সাথে কথা বলে না। বীণা: ঠিকই তো, ওর বাবা তো এখন কোটিপতি। ______ তো হবেই!
Both 'তামার বিষ' and 'টাকার গরম' are appropriate here, though 'তামার বিষ' is more idiomatic for a character change.
🎉 النتيجة: /4
الأسئلة الشائعة
4 أسئلةYes, it is a criticism. Calling someone's behavior 'তামার বিষ' implies they are arrogant and have lost their morals because of money.
Only ironically or self-deprecatingly. E.g., 'আমার মাথায় যেন তামার বিষ না চড়ে!' (May the poison of wealth not go to my head!)
'টাকার গরম' is more about the 'heat' or energy of showing off, while 'তামার বিষ' implies a deeper moral corruption or 'poisoning' of the character.
Yes, it is equally common and understood in both regions.
عبارات ذات صلة
টাকার গরম
synonymThe heat of money (arrogance).
আঙুল ফুলে কলাগাছ
similarTo become rich overnight.
বিত্তের অহংকার
similarPride of wealth.
লক্ষ্মীর বরপুত্র
contrastA favorite son of the Goddess of Wealth.