zittern
zittern في 30 ثانية
- Zittern is a German verb meaning to tremble or shake involuntarily, most commonly due to cold, fear, or excitement. It is a weak verb.
- It is frequently used with the preposition 'vor' to indicate cause (e.g., vor Angst) or 'um' to indicate anxiety about an outcome.
- The noun form 'das Zittern' refers to the act of trembling. It is intransitive, meaning it describes the subject's own movement.
- While primarily physical, it has strong metaphorical uses in news and literature to describe instability, worry, or flickering light.
The German verb zittern is a fundamental word used to describe involuntary, rapid, and repetitive movements of the body or objects. At its core, it translates to 'to tremble,' 'to shake,' or 'to shiver.' While it is a relatively simple A2-level word, its applications span from basic physical reactions to complex emotional states and even metaphorical descriptions of nature or inanimate objects.
- Physical Shivering
- The most common use of zittern is describing a body's reaction to low temperatures. When you are standing in the snow without a jacket, your muscles contract rapidly to generate heat; this is vor Kälte zittern (shivering with cold).
Der kleine Hund zitterte am ganzen Körper, als er aus dem kalten See kam.
- Emotional Trembling
- Beyond temperature, zittern is the go-to verb for fear, nervousness, or extreme excitement. If someone is terrified before an exam or a confrontation, their hands might zittern. It captures that loss of motor control that comes with a surge of adrenaline.
In a more figurative sense, zittern can describe the vibration of objects. A house might zittern when a heavy truck drives by, or the ground might zittern during a minor tremor. It is less intense than beben (to quake), which implies a more violent or structural shaking. For example, an earthquake makes the earth beben, but a person's voice might zittern when they are about to cry.
Ihre Stimme zitterte leicht, während sie die traurige Nachricht verkündete.
- Anxiety for Others
- A unique idiomatic use is 'um jemanden/etwas zittern.' This doesn't mean you are physically shaking next to them, but rather that you are in a state of high anxiety regarding their safety or success. 'Wir zittern um den Sieg' means we are nervous and hopeful about winning.
Understanding the nuance of zittern helps you distinguish it from schlottern (usually used for knees or loose clothing) and beben (large-scale shaking). It is a weak verb, making it easy to conjugate, which is great for A2 learners who want to add more descriptive power to their storytelling about feelings and physical sensations.
Die Blätter der Pappel zittern im leichten Abendwind.
Nach dem Unfall zitterte er noch stundenlang vor Schock.
Using zittern correctly requires an understanding of its prepositional companions and its status as an intransitive verb. Because you cannot 'zittern' an object (you can't shake a rug using this word), it always describes the subject's own state. To describe shaking an object, you would use schütteln.
- The Preposition 'Vor'
- When zittern is caused by an emotion or a physical state, we use 'vor' followed by a noun in the dative case. This is the most common pattern you will encounter. Examples include vor Kälte, vor Angst, vor Aufregung, and vor Zorn.
Ich zittere vor Kälte, weil ich meine Jacke vergessen habe.
- The Preposition 'Um'
- When you are worried about the outcome of a situation or the safety of a person, you use 'um' plus the accusative case. This shifts the meaning from physical shaking to intense psychological concern. It is frequently used in sports or news reporting.
Die Fans zittern um den Klassenerhalt ihrer Mannschaft.
You can also use adverbs to describe the intensity of the shaking. Common adverbs include leicht (slightly), heftig (violently), unaufhörlich (incessantly), and sichtbar (visibly). These add a layer of detail that helps the listener visualize the level of distress or cold.
Seine Hände zitterten so heftig, dass er das Glas kaum halten konnte.
- The Noun Form
- The nominalized version 'das Zittern' is very common. It acts as a neuter noun and can be used to describe the condition itself. For example: 'Ein leichtes Zittern ging durch seinen Körper.'
When describing parts of the body, you usually use the possessive pronoun. Instead of 'The hands shake,' Germans say 'Meine Hände zittern.' If the whole body is involved, the phrase 'am ganzen Körper zittern' is the standard way to express a total physical reaction.
Das Kind zitterte am ganzen Leib vor Begeisterung.
Selbst die Wände zitterten, als der Donner grollte.
In everyday German life, zittern is a word you will hear frequently in both literal and figurative contexts. Whether you are discussing the weather, your health, or the latest political drama, this verb provides a vivid way to express instability or intense emotion.
- Weather and Winter
- Germany has cold winters, and you will often hear people at bus stops saying, 'Ich zittere total!' or 'Wir zittern hier draußen in der Kälte.' It is a standard part of small talk regarding the temperature.
Komm rein, du zitterst ja schon!
- News and Sports
- The phrase 'um etwas zittern' is a staple of German journalism. Headlines often read: 'Regierung zittert um Mehrheit' (Government worries about its majority) or 'Bayern München zittert um den Einzug ins Finale' (Bayern Munich is nervous about reaching the final). It adds a sense of suspense and human emotion to dry reporting.
In medical or elderly care contexts, zittern is used to describe symptoms. A doctor might ask, 'Zittern Ihre Hände oft?' (Do your hands shake often?). It is a neutral, descriptive term that isn't inherently negative but describes a physical reality. Similarly, in a more poetic sense, one might talk about 'das Zittern der Blätter' (the trembling of leaves) in the wind, which is a common trope in German Romanticism.
Der Patient klagt über ein leichtes Zittern in den Fingern.
- Pop Culture and Music
- In songs, zittern often appears in lyrics about heartbreak or intense passion. 'Mein Herz zittert' (My heart trembles) is a classic line to express being deeply moved or nervous about a romantic encounter.
Finally, in the workplace, you might hear it used ironically. If a boss is very strict, a colleague might joke, 'Ich zittere schon!' (I'm already shaking! / I'm so scared!), similar to how English speakers say 'I'm quaking in my boots.' This shows the word's versatility from high-stakes news to everyday sarcasm.
Er zitterte wie Espenlaub, als er die Bühne betrat.
Das ganze Stadion zitterte vor Spannung.
Even though zittern is a straightforward verb, English speakers often stumble over its specific grammatical requirements and its distinction from similar-sounding or similar-meaning words.
- Mistake 1: Using 'Schütteln' instead
- In English, 'shake' can be both something you do (I shake the bottle) and something you are (I am shaking). In German, zittern is only for when you 'are' shaking (intransitive). If you are shaking an object, you must use schütteln. Saying 'Ich zittere die Flasche' is incorrect and sounds very strange to a native ear.
Falsch: Ich zittere den Saft. Richtig: Ich schüttle den Saft.
- Mistake 2: Confusing 'Vor' and 'Für'
- English speakers often want to use 'with' or 'for' to explain the cause of the trembling. However, German uses 'vor'. Saying 'Ich zittere mit Kälte' is a literal translation of 'I'm shivering with cold' but is ungrammatical in German. Always remember: zittern vor....
Another common error is related to the conjugation of the first person singular. Because the stem ends in '-er', the 'e' of the ending can sometimes be dropped in spoken German ('ich zittre'), but in written German, 'ich zittere' is the standard. Beginners often forget the 'e' in the middle of the word, writing 'zittern' as 'zitren', which is a spelling mistake.
Achte auf die Endung: Ich zittere (nicht: zittre) in förmlichen Texten.
- Mistake 3: Overusing 'Zittern' for Earthquakes
- While 'zittern' can describe objects, for a real earthquake, 'beben' is the appropriate and much stronger term. If you say 'Die Erde zitterte', it sounds like a very minor vibration. 'Die Erde bebte' conveys the destructive power of a seismic event.
Lastly, be careful with 'zittern' vs. 'frieren'. 'Frieren' means 'to be cold/freezing' (the state), while 'zittern' is the physical movement (the shaking). You can 'frieren' without 'zittern' if you are just starting to get cold, but usually, if you 'zitterst vor Kälte', you are definitely 'frierend'. Don't use them interchangeably as synonyms for the feeling of cold.
Ich friere, aber ich zittere noch nicht.
Sie zitterte am ganzen Körper, als sie die Prüfungsergebnisse sah.
German has a rich vocabulary for describing movement and emotion. While zittern is the most versatile term for trembling, other words can provide more specific imagery or intensity. Understanding these nuances will elevate your German from functional to expressive.
- Beben vs. Zittern
- Beben implies a much larger, more powerful shaking. It's used for earthquakes (Erdbeben) or a voice that is booming with power or deep emotion. Zittern is smaller, faster, and often implies weakness or fragility.
Die Erde bebte, aber meine Hände zitterten.
- Schlottern
- This word is specifically used for knees ('die Knie schlottern') or for clothes that are far too big and hang loosely. It suggests a clattering or wobbling motion. When your knees 'schlottern', you are extremely scared or physically exhausted.
Another interesting alternative is schaudern. This isn't just physical shaking, but the 'shiver' that goes down your spine when you see something creepy or think about something unpleasant. It is often translated as 'to shudder'. While zittern might last for minutes (like from cold), a Schaudern is usually a brief, sharp reaction.
Es schauderte mich, als ich das alte Haus sah.
- Vibrieren
- This is a technical or modern term, mostly used for machines or phones. You wouldn't usually say a person 'vibriert' unless they are literally holding a vibrating device or if you are using it very metaphorically to describe high energy.
Finally, consider wackeln (to wobble/wiggle). If a table is unstable, it wackelt. If you shake your head 'no', you wackelst with your head (though 'schütteln' is more common for 'no'). Zittern is involuntary and high-frequency, whereas wackeln is often slower and more about a lack of balance.
Der Tisch wackelt, aber die Blätter zittern.
Vor Aufregung zitterte sein ganzer Körper.
How Formal Is It?
حقيقة ممتعة
The German word 'Zitterpappel' (aspen tree) gets its name because its leaves 'zittern' even in the slightest breeze.
دليل النطق
- Pronouncing the 'z' like an English 'z' (as in 'zoo'). In German, it must be a 'ts' sound.
- Making the 'i' too long, like 'ee' in 'feet'. It should be short like in 'bit'.
- Over-pronouncing the final 'n' without the preceding 'er' sound.
- Confusing the spelling with 'zitren' (forgetting the middle 'e').
- Pronouncing the 'tt' as a single soft 't' instead of a short, sharp stop.
مستوى الصعوبة
Easy to recognize in texts due to its consistent meaning and regular conjugation.
Requires knowledge of the correct prepositions (vor/um) and dative/accusative cases.
Pronunciation of 'z' as 'ts' is the only minor hurdle for English speakers.
Clear sound, though it can be confused with 'wittern' (to scent) in fast speech.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Weak Verbs (Schwache Verben)
zittern - zitterte - gezittert
Preposition 'vor' + Dative
vor der Kälte (f.) / vor dem Hund (m.)
Preposition 'um' + Accusative
um den Sieg (m.) / um die Prüfung (f.)
Nominalized Verbs
das Zittern (always neuter)
Intransitive Usage
Ich zittere. (No direct object possible)
أمثلة حسب المستوى
Ich zittere.
I am shivering.
First person singular present tense.
Zitterst du?
Are you shaking?
Question form with 'du'.
Es ist kalt und er zittert.
It is cold and he is shivering.
Third person singular.
Wir zittern alle.
We are all shivering.
First person plural.
Meine Hände zittern.
My hands are shaking.
Plural subject.
Zittert sie vor Kälte?
Is she shivering from cold?
Use of 'vor Kälte'.
Das Kind zittert.
The child is trembling.
Noun subject.
Ihr zittert ja!
You guys are shivering!
Second person plural.
Er zitterte vor Angst.
He trembled with fear.
Simple past tense (Präteritum).
Die Blätter zittern im Wind.
The leaves are trembling in the wind.
Metaphorical use for objects.
Hast du vor Kälte gezittert?
Did you shiver from cold?
Perfect tense (Perfekt).
Sie zittert vor Aufregung.
She is trembling with excitement.
Positive emotion with 'vor'.
Sein ganzer Körper zittert.
His whole body is shaking.
Emphasis on 'ganzer Körper'.
Warum zitterst du so?
Why are you shaking so much?
Interrogative with 'warum'.
Die Wände zitterten beim Donner.
The walls shook at the thunder.
Plural past tense.
Ich habe am ganzen Leib gezittert.
I trembled all over my body.
Idiomatic 'am ganzen Leib'.
Wir zittern um das Ergebnis.
We are anxious about the result.
Preposition 'um' for anxiety.
Ein leichtes Zittern war in ihrer Stimme.
A slight tremble was in her voice.
Nominalization 'das Zittern'.
Er zitterte um sein Leben.
He feared for his life.
Idiomatic use for extreme fear.
Die Firma zittert um den Großauftrag.
The company is worried about the major order.
Business context.
Sie konnte das Zittern nicht unterdrücken.
She couldn't suppress the trembling.
Using 'Zittern' as a noun object.
Die Kerzenflamme zitterte im Luftzug.
The candle flame flickered in the draft.
Describing light/flame.
Alle zitterten vor dem strengen Lehrer.
Everyone trembled before the strict teacher.
Social fear.
Er zitterte vor Wut, als er das hörte.
He trembled with rage when he heard that.
Emotion 'Wut'.
Sie zitterte wie Espenlaub.
She shook like a leaf (aspen leaves).
Common German idiom.
Die zitternde Hand hielt den Brief.
The trembling hand held the letter.
Present participle as adjective.
Die Regierung zittert um ihre Mehrheit.
The government is worried about its majority.
Political context.
Mit zitternden Knien trat er vor das Publikum.
With trembling knees, he stepped before the audience.
Dative plural with adjective.
Das Licht der Sterne zitterte am Himmel.
The light of the stars twinkled/flickered in the sky.
Poetic usage.
Er versuchte, sein Zittern zu verbergen.
He tried to hide his trembling.
Infinitive with 'zu'.
Die gesamte Branche zittert vor der neuen Regelung.
The entire industry is trembling at the new regulation.
Abstract subject.
Zitternd vor Kälte erreichte er die Hütte.
Shivering with cold, he reached the hut.
Participle used as an adverbial.
Ein Zittern ging durch die Reihen der Soldaten.
A tremor went through the ranks of the soldiers.
Metaphorical collective reaction.
Ihre Unterlippe zitterte ganz leicht.
Her lower lip trembled very slightly.
Focus on detail.
Das ganze Land zitterte vor dem Tyrannen.
The whole country trembled before the tyrant.
Historical/Political scale.
Die Brücke zitterte unter der Last der Lastwagen.
The bridge vibrated under the load of the trucks.
Structural vibration.
Nach der Nachricht herrschte großes Zittern und Zagen.
After the news, there was great fear and hesitation.
Fixed expression 'Zittern und Zagen'.
Ein zitternder Strahl Hoffnung blieb ihm noch.
A flickering ray of hope still remained for him.
Abstract metaphorical use.
Die Saiten der Geige zitterten noch lange nach.
The strings of the violin vibrated for a long time after.
Musical context.
Er zitterte bei dem bloßen Gedanken daran.
He trembled at the mere thought of it.
Mental trigger for physical reaction.
Das mühsam errichtete Kartenhaus zitterte im Hauch des Zweifels.
The laboriously built house of cards trembled in the breath of doubt.
High-level metaphorical imagery.
Ein Zittern der Erregung durchlief das gesamte Ensemble.
A tremor of excitement ran through the entire ensemble.
Sophisticated noun phrase.
Die zitternde Nadel des Kompasses wies nach Norden.
The quivering needle of the compass pointed north.
Technical precision.
Trotz seiner Maske des Stoizismus verriet ihn ein Zittern der Hände.
Despite his mask of stoicism, a trembling of the hands betrayed him.
Literary contrast.
Die Weltmächte zittern vor einem drohenden Handelskrieg.
The world powers are trembling at a looming trade war.
Global political context.
In der zitternden Hitze des Sommers verschwammen die Konturen.
In the shimmering heat of summer, the contours blurred.
Describing visual distortion (heat haze).
Sein ganzes Sein schien in diesem Moment zu zittern.
His entire being seemed to tremble in that moment.
Existential usage.
Die zitternde Handschrift zeugte von seinem hohen Alter.
The shaky handwriting bore witness to his great age.
Descriptive adjective for writing.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— A very tense situation, often in sports, where the outcome is uncertain until the end.
Das Spiel war eine echte Zitterpartie.
— Great fear and hesitation; usually used as a fixed pair.
Nach langem Zittern und Zagen stimmte er zu.
— To be extremely worried and anxious about something.
Wir bangen und zittern um seine Gesundheit.
— While 'zittern' is shivering, 'klappern' is specifically for teeth chattering.
Meine Zähne klappern, so sehr zittere ich.
— A flickering or unstable light source.
Das zitternde Licht der Kerze erlosch.
— Specifically describing the sensation of weak, shaking legs due to fear.
Mir zittern die Knie vor dem Auftritt.
— To make someone shake, usually out of fear or intimidation.
Seine Drohung brachte sie zum Zittern.
— Steadfastly; without showing any signs of fear or weakness.
Er unterschrieb das Dokument, ohne zu zittern.
— An internal feeling of nervousness that isn't necessarily visible.
Sie spürte ein inneres Zittern.
— To suddenly become very afraid or nervous.
Als er die Rechnung sah, bekam er das große Zittern.
يُخلط عادةً مع
Schütteln is active (you shake something). Zittern is passive/involuntary (you are shaking).
Frieren is the feeling of being cold. Zittern is the physical shaking that often results from it.
Beben is much stronger and usually used for earthquakes or massive vibrations.
تعبيرات اصطلاحية
— To shake uncontrollably from fear or cold (like aspen leaves).
Er zitterte wie Espenlaub vor der Prüfung.
informal/common— To be in danger of losing everything one owns.
Die Bauern zittern um Haus und Hof.
literary/formal— To shake with one's whole body.
Nach dem Schock zitterte sie am ganzen Leib.
neutral— To be so angry that one physically shakes.
Er zitterte vor Wut über die Ungerechtigkeit.
neutral— With great fear and trembling.
Sie gingen mit Zittern und Zagen in die Höhle.
literary— To be worried about being relegated (in sports).
Der Verein zittert um den Klassenerhalt.
sports— To have a shaky voice, usually from emotion.
Sie hatte ein Zittern in der Stimme, als sie 'Ja' sagte.
neutral— Someone's hands are shaking (often used to describe nervousness).
Ihm zitterten die Hände vor Aufregung.
neutral— To fear for one's livelihood or existence.
Viele Betriebe zittern um ihre Existenz.
formal— To shiver and shake violently from the cold.
Wir schlotterten und zitterten in der Winternacht.
informalسهل الخلط
Sounds similar.
Wittern means to scent or sense something (like an animal).
Der Hund wittert die Fährte.
Sounds similar.
Bittern is rarely used as a verb; it's the plural of 'bitter' or related to bitterness.
Die Mandeln bittern nach.
Rhymes with zittern.
Knittern means to crease or wrinkle (like paper or clothes).
Das Hemd knittert leicht.
Rhymes with zittern.
Splittern means to splinter or shatter into pieces.
Das Holz splittert.
Contains the 'ittern' sound.
Gewittern refers to a thunderstorm happening.
Es gewittert heute Abend.
أنماط الجُمل
Subjekt + zittern.
Ich zittere.
Subjekt + zittern + vor + Nomen (Dativ).
Er zittert vor Kälte.
Subjekt + zittern + am ganzen Körper.
Sie zittert am ganzen Körper.
Subjekt + zittern + um + Nomen (Akkusativ).
Wir zittern um den Sieg.
Subjekt + haben + ein Zittern + in + Nomen.
Er hat ein Zittern in der Stimme.
Subjekt + zittern + wie Espenlaub.
Du zitterst wie Espenlaub.
Partizip I (zitternd) + Nomen.
Die zitternde Hand.
Es herrscht + Zittern und Zagen.
Es herrschte Zittern und Zagen.
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
Very high in winter and emotional contexts.
-
Ich zittere die Flasche.
→
Ich schüttle die Flasche.
Zittern is intransitive. You cannot zittern an object; you shake it (schütteln).
-
Ich zittere mit Kälte.
→
Ich zittere vor Kälte.
The preposition for the cause of trembling is always 'vor', not 'mit'.
-
Er zittert für seine Prüfung.
→
Er zittert um seine Prüfung.
When you are worried about an outcome, use 'um', not 'für'.
-
Ich zitre.
→
Ich zittere.
Don't forget the 'e' in the stem '-er-'. It is part of the word, not just the ending.
-
Die Erde zitterte sehr stark.
→
Die Erde bebte sehr stark.
For strong earthquakes, 'beben' is more appropriate than 'zittern'.
نصائح
Preposition Choice
Always use 'vor' for the cause of the shaking (fear, cold, anger). This is a very common A2/B1 exam point.
The Aspen Tree
Remember the 'Zitterpappel' (aspen) to help you associate 'zittern' with the movement of leaves in the wind.
The 'Z' Sound
Practice the 'ts' sound. If you say it like an English 'z', Germans might not understand you immediately.
Espenlaub
Use 'wie Espenlaub zittern' to sound more advanced and idiomatic when describing someone who is very scared.
Show Emotion
Use 'mit zitternder Stimme' in your stories to show a character is moved or nervous without saying it directly.
Zittern vs. Beben
Use 'zittern' for people and 'beben' for the ground or very powerful, deep vibrations.
News Keywords
Listen for 'zittert um' in news broadcasts. It's a key indicator that a situation is uncertain or tense.
Formal Contexts
In formal writing, 'zittern' can describe institutional instability, such as 'Die Koalition zittert'.
The 'Z' Shape
Visualize a 'Z' as a lightning bolt or a shake. It's a quick, sharp movement, just like the verb.
Sports Talk
Use 'Zitterpartie' when discussing a close football match with German friends.
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of a 'Sitter' who is 'Zittern' (shaking) because the baby won't stop crying. Sitter - Zittern.
ربط بصري
Imagine an aspen leaf (Zitterpappel) shaking in the wind or a person holding a frozen 'Z' shape because they are so cold.
Word Web
تحدٍّ
Try to use 'zittern' in three different sentences today: one about the weather, one about being nervous, and one about an object.
أصل الكلمة
The word comes from the Middle High German 'zittern' and Old High German 'zittarōn'. It is related to the English word 'dither'.
المعنى الأصلي: To move quickly back and forth, to tremble.
Germanicالسياق الثقافي
No specific sensitivities, but when using it medically, be aware that 'Zittern' can refer to serious conditions like Parkinson's.
English speakers often use 'shiver' for cold and 'tremble' for fear. German uses 'zittern' for both, making it more versatile but requiring context.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Weather
- Ich zittere vor Kälte.
- Es ist zum Zittern kalt.
- Zitterst du auch?
- Zieh dir was Warmes an, du zitterst!
Emotions
- Er zittert vor Angst.
- Sie zitterte vor Aufregung.
- Ich zittere vor Wut.
- Meine Hände zittern vor Nervosität.
Sports
- Wir zittern um den Sieg.
- Eine wahre Zitterpartie.
- Die Fans zittern bis zur letzten Minute.
- Er zitterte beim Elfmeter.
Medical
- Haben Sie ein Zittern in den Händen?
- Das Zittern wird schlimmer.
- Ein unkontrolliertes Zittern.
- Er leidet unter Zittern.
Nature
- Die Blätter zittern.
- Die Erde zitterte leicht.
- Das Licht zittert auf dem Wasser.
- Die Sterne zittern am Himmel.
بدايات محادثة
"Zitterst du auch so vor Kälte oder bin ich der Einzige?"
"Hast du schon mal vor Angst so richtig gezittert?"
"Warum zittern deine Hände so? Bist du nervös?"
"Glaubst du, die Mannschaft muss heute um den Sieg zittern?"
"Was bringt dich am ehesten zum Zittern: Kälte oder Aufregung?"
مواضيع للكتابة اليومية
Beschreibe eine Situation, in der du vor Angst gezittert hast. Was ist passiert?
Wann hast du das letzte Mal vor Kälte gezittert? Wo warst du?
Gibt es etwas, um das du momentan zittern musst (z.B. eine Prüfung oder ein Projekt)?
Stell dir vor, du stehst auf einer Bühne. Wie fühlt sich das Zittern in deinem Körper an?
Warum zittern die Blätter der Bäume im Herbst? Schreibe eine kleine Geschichte dazu.
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةNo, for shaking an object you must use 'schütteln'. 'Zittern' is only for involuntary shaking of the subject itself.
'Zittern' is a general term for trembling. 'Schlottern' is often used for knees ('die Knie schlottern') or very loose clothing, implying a more clunky or visible shake.
It is a weak (regular) verb. The forms are: zittern, zitterte, hat gezittert.
You can say 'Ich zittere vor Freude', although 'zittern' is more common for nervous excitement than pure joy.
Usually, 'vibrieren' is used for phones. 'Zittern' would sound like the phone is physically unstable or shivering.
It means to be very anxious or worried about the outcome of something, like a test or a sports match.
Not necessarily. It can be caused by 'Aufregung' (excitement) or 'Vorfreude' (anticipation), which are positive.
Use 'zitterte' for simple past: 'Er zitterte vor Kälte.' Or 'hat gezittert' for perfect: 'Er hat gezittert.'
Yes, for minor tremors. For a real earthquake, 'beben' is the better word.
It's a noun meaning a 'nail-biter'—a situation that is so tense it makes you shake with anxiety.
اختبر نفسك 200 أسئلة
Write a sentence using 'zittern' and 'vor Kälte'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe someone who is very nervous using 'zittern'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the idiom 'wie Espenlaub zittern' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why the fans are 'zittern um den Sieg'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'das Zittern' as a noun.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Form a sentence in the perfect tense with 'zittern'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a natural phenomenon using 'zittern'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'zittern' to describe a voice.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a political situation using 'zittern'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a physical reaction to anger.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'um sein Leben zittern' in a context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the simple past 'zitterte'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a flickering candle.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'am ganzen Körper' with 'zittern'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about a 'Zitterpartie' in sports.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe an old person's handwriting.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'zittern' in a question.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'sichtbar zittern'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'unaufhörlich zittern' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a dog's reaction to thunder.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Ich zittere vor Kälte.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Er zittert vor Angst.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Wir zittern um den Sieg.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Meine Hände zittern leicht.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Zitterst du?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Sie zitterte wie Espenlaub.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Das war eine Zitterpartie.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Ich habe am ganzen Körper gezittert.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Die Blätter zittern im Wind.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Er hat ein Zittern in der Stimme.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Zittere nicht!'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Warum zitterst du so heftig?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Wir zittern vor Aufregung.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Die Kerze zittert.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Seine Knie schlottern und zittern.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Die Erde zitterte.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Mit zitternden Fingern.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Zittern und Zagen.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Ein leichtes Zittern.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Die Sterne zittern.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'Ich zittere vor Kälte.'
Listen and write: 'Er zitterte vor Angst.'
Listen and write: 'Zitterst du?'
Listen and write: 'Die Fans zittern um den Sieg.'
Listen and write: 'Sie zitterte am ganzen Leib.'
Listen and write: 'Das war eine echte Zitterpartie.'
Listen and write: 'Seine Hände zittern leicht.'
Listen and write: 'Die Blätter zittern im Wind.'
Listen and write: 'Er hat ein Zittern in der Stimme.'
Listen and write: 'Zitternd vor Aufregung.'
Listen and write: 'Warum zitterst du so?'
Listen and write: 'Wir haben alle gezittert.'
Listen and write: 'Die Erde zitterte.'
Listen and write: 'Zittern und Zagen.'
Listen and write: 'Ein leichtes Zittern.'
Ich zittere die Decke.
Zittern is intransitive.
Er zittert mit Angst.
Use 'vor' for cause.
Wir zittern für das Ergebnis.
Use 'um' for anxiety about outcome.
Ich zittre.
Standard written form includes 'e'.
Das Zitterns war groß.
No 's' needed for the noun in nominative.
Die Blätter zitterte.
Plural agreement.
Du zitterst wie Espenblatt.
Idiom is 'Espenlaub'.
Ich habe vor Kälte gezittre.
Past participle is gezittert.
Er zittert vor den Hund.
Vor + Dative.
Sie zitterte um ihr Leben.
This was actually correct, test recognition.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Zittern is the essential verb for involuntary shaking. Remember to use 'vor' for the cause (Er zittert vor Kälte) and 'um' when you are nervous about something's safety (Sie zittert um ihren Job). It is a regular verb and very common in daily life.
- Zittern is a German verb meaning to tremble or shake involuntarily, most commonly due to cold, fear, or excitement. It is a weak verb.
- It is frequently used with the preposition 'vor' to indicate cause (e.g., vor Angst) or 'um' to indicate anxiety about an outcome.
- The noun form 'das Zittern' refers to the act of trembling. It is intransitive, meaning it describes the subject's own movement.
- While primarily physical, it has strong metaphorical uses in news and literature to describe instability, worry, or flickering light.
Preposition Choice
Always use 'vor' for the cause of the shaking (fear, cold, anger). This is a very common A2/B1 exam point.
The Aspen Tree
Remember the 'Zitterpappel' (aspen) to help you associate 'zittern' with the movement of leaves in the wind.
The 'Z' Sound
Practice the 'ts' sound. If you say it like an English 'z', Germans might not understand you immediately.
Espenlaub
Use 'wie Espenlaub zittern' to sound more advanced and idiomatic when describing someone who is very scared.
مثال
Mir war so kalt, dass ich am ganzen Körper zitterte.
محتوى ذو صلة
قواعد ذات صلة
مزيد من كلمات health
abhängig
B1تابع أو معتمد على؛ يحتاج إلى شخص أو شيء ما للدعم.
abnehmen
A2فقدان الوزن أو النقصان.
Abstand
B1المسافة أو الفجوة بين شيئين أو شخصين. تستخدم غالباً في سياق المرور أو المساحة الشخصية.
achten auf
A2الانتباه إلى شيء ما أو شخص ما.
achtsamer
B1القيام بشيء ما بمزيد من التركيز والانتباه والوعي.
Akupunktur
B2الوخز بالإبر هو ممارسة من الطب الصيني التقليدي تتضمن إدخال إبر دقيقة في نقاط محددة من الجسم لتخفيف الألم أو علاج أمراض مختلفة.
akut
B1acute
alkoholfrei
A2كلمة 'alkoholfrei' تعني خالي من الكحول. تُستخدم عادةً للمشروبات مثل البيرة أو النبيذ.
Allergie
A1الحساسية هي رد فعل مبالغ فيه من جهاز المناعة تجاه مواد معينة. يمكن أن تسبب أعراضاً مثل العطس أو الحكة أو الطفح الجلدي.
Allergiker
B1المصاب بالحساسية هو شخص لديه حالة طبية يتفاعل فيها سلبًا مع مواد معينة.