At the A1 level, 'rabiar' is a bit advanced, but you can understand it as a very strong version of 'estar enojado' (to be angry). Think of it like a volcano about to explode. Beginners should focus on the noun 'rabia' first, but knowing that 'rabiar' is the action of being that angry helps. You might hear it in simple cartoons or stories where a character is very, very mad because they lost a toy. It's a 'big' word for 'big' feelings. Just remember: Enojado = Angry, Rabiar = Raging. It's the difference between a small flame and a big fire. Even at A1, you can use it to describe a very bad toothache by saying 'rabio de dolor', although 'me duele mucho' is more common for beginners. The goal here is just to recognize the word when you hear it in dramatic contexts.
At the A2 level, you can start using 'rabiar' in specific common phrases. The most useful one for you is 'hacer rabiar a alguien'. You might use this to talk about your siblings or friends: 'Mi hermano me hace rabiar' (My brother makes me rage/teases me). This is a very common way to describe that annoying feeling when someone is bothering you on purpose. You should also recognize the difference between 'rabiar de' (rage because of something like pain or envy) and 'rabiar por' (wanting something very much). While you might not use it every day, knowing 'rabiar' helps you understand the intensity of emotions in Spanish-speaking cultures, which tend to be very expressive. It's a step up from 'enfadarse' and shows you are starting to grasp more descriptive verbs.
As a B1 learner, you should be able to use 'rabiar' correctly in various contexts. You understand that it’s an intransitive verb and often requires prepositions. You can use 'rabiar de envidia' to describe a character in a story or 'rabiar por salir' to express your own strong desires. At this level, you are moving beyond basic descriptions and starting to add 'color' to your Spanish. You can use 'rabiar' to show a character's internal state or to emphasize how much something hurts. You should also be comfortable with the conjugation in the present and past tenses. For example, 'Cuando vio el precio, rabiaba' (When he saw the price, he was fuming). This level is about nuance, and 'rabiar' provides a perfect way to express high-intensity situations without resorting to slang or vulgarity.
At the B2 level, you should master the idiomatic uses of 'rabiar'. You can use it as an intensifier, such as 'es caro que rabia' (it's incredibly expensive). You understand the social implications of the word—that it implies a certain loss of control or a very visceral reaction. You can use it in debates or when discussing literature to analyze a person's motives (e.g., 'Él actúa así porque rabia de celos'). Your use of 'rabiar' should feel natural and well-timed. You also know its synonyms like 'estar que trina' or 'echar chispas' and can choose between them based on the register of the conversation. You are capable of using 'rabiar' in the subjunctive, for instance, 'No quiero que rabies por una tontería' (I don't want you to rage over a silly thing).
For C1 learners, 'rabiar' is a tool for precise emotional mapping. You can use it to describe complex psychological states where anger, pain, and desire overlap. You understand its etymological roots and how that history informs its current usage. You can use 'rabiar' in sophisticated writing to create a specific atmosphere—perhaps one of mounting tension or suppressed fury. You are also aware of regional variations in how 'rabiar' is used and can adjust your speech accordingly. You might use it in a professional context to describe a 'raging' market or a 'raging' controversy, using the verb's inherent intensity to make a point. Your mastery includes the ability to use the verb in complex sentence structures without hesitation, integrating it into your broader repertoire of high-level Spanish vocabulary.
At the C2 level, you use 'rabiar' with the same effortless precision as a native speaker. You can play with the word's intensity, using it ironically or hyperbolically to achieve specific rhetorical effects. You are familiar with its use in classical literature as well as modern digital slang. You understand the deep cultural connection between the physical sensation of 'rabia' and the verbal expression 'rabiar'. You can differentiate between the subtle shades of meaning when 'rabiar' is used with different nouns (e.g., 'rabiar de sed' vs 'rabiar de ganas'). At this level, 'rabiar' is not just a word you know; it's a word you feel. You can use it to craft compelling narratives, deliver powerful speeches, or engage in high-level academic discussions about emotion and language.

rabiar في 30 ثانية

  • Rabiar means to be extremely angry, fuming, or raging. It's a high-intensity verb for when 'enojado' isn't enough.
  • It can also describe intense physical pain, like 'rabiar de dolor' (to be agonizing with pain).
  • When followed by 'por', it means to desperately want or long for something, like 'rabiar por irse'.
  • Commonly used in 'hacer rabiar a alguien', which means to tease or provoke someone into anger.

The Spanish verb rabiar is an evocative and high-intensity term that goes far beyond simple annoyance. At its core, it describes a state of extreme anger, fury, or physical agony. Derived from the noun rabia (rabies or rage), it carries a connotation of losing control, much like an animal afflicted with the disease. In everyday Spanish, you will encounter it in three primary contexts: expressing uncontrollable anger, describing intense physical pain, and expressing a deep, burning desire for something. Understanding the nuances of rabiar allows a learner to move from basic descriptions of emotion to a more native-like, visceral expression of human experience. It is a B1-level word because while the concept of 'anger' is basic (A1), the specific application of this verb in idiomatic and intense scenarios requires a more nuanced grasp of Spanish syntax and cultural expression.

Extreme Fury
This is the most direct usage. When someone is 'rabiando,' they aren't just 'enojados' (angry); they are fuming, perhaps shouting, or visibly shaking with rage. It often implies that the person is being driven to the brink of their patience.
Physical Suffering
Used with the preposition 'de', as in 'rabiar de dolor', it indicates a level of pain that is almost unbearable. It is commonly used for toothaches, migraines, or severe injuries where the pain is sharp and unrelenting.
Intense Desire
Surprisingly, 'rabiar por' means to crave or long for something desperately. If you 'rabias por ir de vacaciones', you are dying to go on vacation. It shows a passion so strong it becomes a sort of agitation.

El jefe está que rabia porque perdimos el contrato millonario.

Translation: The boss is fuming because we lost the million-dollar contract.

In a cultural sense, Spanish speakers often use hyperbole to express their feelings. Rabiar fits perfectly into this linguistic tendency. It is not a word you use for a minor inconvenience. If someone takes your parking spot, you might be 'molesto'. If someone steals your car, you 'rabias'. It is also frequently used in the reflexive or in specific verbal periphrases like 'hacer rabiar a alguien', which means to intentionally provoke or tease someone until they lose their temper. This is common among siblings or close friends who know exactly which buttons to push.

Me duele tanto la muela que estoy rabiando de dolor desde anoche.

Translation: My tooth hurts so much that I've been agonizing with pain since last night.

Furthermore, the word appears in literary contexts to describe the internal turmoil of characters. A character might 'rabiar en silencio' (rage in silence) if they are unable to express their anger due to social constraints. This adds a layer of psychological depth to the word. It isn't just about the outward display of fury; it's about the internal pressure cooker of emotion. When you use rabiar, you are signaling to your listener that the situation is serious and the emotions involved are at their peak.

Regional Usage
In Spain, 'hacer rabiar' is very common for 'to tease'. In parts of the Caribbean, 'rabiar' might be substituted by 'echar chispas' (to throw sparks), but the meaning remains understood across the entire Spanish-speaking world due to its clear root in 'rabia'.

Ella rabia por conseguir ese ascenso antes que su rival.

Translation: She is dying (desperately wanting) to get that promotion before her rival.

Using rabiar correctly involves understanding its prepositional partners: de and por. These prepositions completely change the meaning of the verb, and using the wrong one can lead to confusion. Because rabiar is an intransitive verb (it doesn't take a direct object), it almost always appears with these modifiers or as a standalone description of a state of being. Let's break down the three main syntactic structures you will need to master to use this word like a native speaker.

Structure 1: Rabiar + de + [Noun]
This structure is used to indicate the cause of the intense state. Most commonly, the nouns used are 'dolor' (pain), 'celos' (jealousy), 'envidia' (envy), or 'hambre' (hunger). Example: 'Él rabia de celos cada vez que ella habla con otros'. (He rages with jealousy every time she talks to others.)
Structure 2: Rabiar + por + [Infinitive/Noun]
This indicates a strong longing or desperation for something. It is synonymous with 'morirse por' or 'tener muchísimas ganas de'. Example: 'Los niños rabian por salir al parque'. (The kids are dying to go out to the park.)
Structure 3: Hacer + rabiar + a + [Person]
This is a causative structure meaning 'to make someone rage' or 'to tease someone'. It's very common in informal settings. Example: 'Deja de hacer rabiar a tu hermana'. (Stop teasing/making your sister rage.)

Después de la derrota, el entrenador rabiaba en el vestuario.

Translation: After the defeat, the coach was raging in the locker room.

When conjugating rabiar, remember it is a regular -ar verb. However, because it is often used to describe ongoing states, you will frequently see it in the present continuous (estoy rabiando) or the imperfect (rabiaba). The preterite (rabié) is used when the rage was a specific, completed event. For example, 'Cuando escuchó la noticia, rabió durante una hora' (When he heard the news, he raged for an hour). It emphasizes the duration and intensity of the outburst.

¡Me haces rabiar con tus comentarios sarcásticos!

Translation: You make me rage with your sarcastic comments!

In formal writing, you might prefer 'enfurecerse' or 'encolerizarse', but rabiar is perfect for dialogue, personal journals, or vivid storytelling. It brings a sense of life and raw emotion to the text. If you are writing a story about a character who has been betrayed, having them 'rabiar de impotencia' (rage with helplessness) creates a much stronger image than simply saying they were 'muy triste' or 'muy enfadado'.

Common Subjects
While humans are the primary subjects, animals can also 'rabiar'. A dog might 'rabiar' if it's trapped or provoked. Even metaphorical subjects like 'el mar' (the sea) can 'rabiar' during a violent storm, though this is more poetic.

El paciente rabiaba de dolor antes de recibir la anestesia.

Translation: The patient was agonizing with pain before receiving anesthesia.

If you spend time in a Spanish-speaking household, especially one with children or passionate adults, you will hear rabiar quite often. It is a staple of everyday domestic life, used to describe the friction between people and the frustrations of daily existence. It’s also a favorite in Spanish-language media—think of the high-stakes drama of a telenovela or the heated debates on a sports talk show. In these contexts, 'rabiar' is used to amplify the emotional weight of a scene.

In the Home
Parents often say to their children: '¡Deja de hacer rabiar a tu hermano!' (Stop making your brother rage/teasing your brother!). It’s the go-to verb for that specific kind of sibling provocation that leads to a meltdown.
In Sports Commentary
When a star player misses a penalty or a referee makes a controversial call, commentators will describe the fans or the coach as 'rabiando'. It captures the collective fury of a stadium better than any other word.
In Telenovelas
The antagonist is often seen 'rabiando de envidia' (fuming with envy) because the protagonist has found love or wealth. It’s a keyword for theatrical, outward expressions of malice and frustration.

La afición rabiaba ante la injusticia del árbitro.

Translation: The fans were fuming at the referee's injustice.

You will also hear this word in medical settings, though usually from the patient's mouth. When describing a level of pain that is 10/10, a Spanish speaker might say, 'Estoy rabiando'. This tells the doctor that the pain is sharp, constant, and making the patient irritable. It's more descriptive than 'me duele mucho' because it includes the emotional reaction to the pain—the feeling of being driven crazy by the physical sensation.

¡Es que me hace rabiar que siempre llegue tarde!

Translation: It just makes me rage that he's always late!

In social media and internet slang, you might see 'rabiar' used when someone is 'salty' or 'triggered' about a certain topic. If a celebrity posts something controversial, the comments might say 'Los haters van a rabiar con esto' (The haters are going to rage/be salty about this). It's a way to dismiss someone's anger as being extreme or irrational. This modern usage keeps the verb relevant for younger generations who might not use it in the traditional 'physical pain' sense as often.

News Headlines
Tabloids love the word 'rabiar'. You might see a headline like: 'El actor rabia tras las críticas a su nueva película' (The actor rages after criticism of his new film). It sells papers by promising a dramatic conflict.

Mi abuelo rabiaba de hambre si la cena no estaba lista a las ocho.

Translation: My grandfather would rage with hunger if dinner wasn't ready at eight.

One of the most frequent mistakes learners make with rabiar is treating it as a direct translation for the English word 'to be angry'. While they are related, rabiar is much more specific. If you say 'rabio' because someone forgot to say hello, it sounds like an overreaction. Another common pitfall is the confusion between the verb rabiar and the noun rabia. Let's look at the errors that even intermediate students often fall into.

Mistake 1: Confusing 'Rabiar' with 'Estar Enojado'
Learners often use 'rabiar' when they mean 'estar enfadado' (to be angry). Remember, 'rabiar' is for extreme, explosive, or agonizing states. Use it for the 10/10 level of anger, not the 4/10 level.
Mistake 2: Incorrect Preposition Usage
Saying 'rabio por dolor' is incorrect; it should be 'rabio DE dolor'. Conversely, 'rabio de ir a la playa' is wrong; it should be 'rabio POR ir a la playa'. 'De' is for causes (pain, envy), 'Por' is for desires (going somewhere, getting something).
Mistake 3: Overusing the Verb
Because it's a strong word, using it too often makes your speech sound overly dramatic or aggressive. It's like using 'furious' or 'agonizing' for everything in English.

Incorrect: Tengo rabiar. Correct: Rabio or Tengo rabia.

Note: You cannot use 'tengo' with a verb. You either use the verb or the noun.

Another error involves the reflexive form. In Spanish, many emotion verbs are reflexive (enojarse, enfadarse, alegrarse). However, rabiar is not typically used reflexively. You don't 'rabiarte'. You simply 'rabias'. If you want to say 'to get angry', you use 'enfurecerse' (reflexive), but 'rabiar' describes the state of being in that fury or the act of performing that fury. This is a subtle but important grammatical distinction.

Incorrect: Él rabiaba por los celos. Correct: Él rabiaba de celos.

Explanation: Jealousy is the cause of the rage, so 'de' is required.

Finally, be careful with the phrase 'hacer rabiar'. Some students try to say 'hacer enojado', which is grammatically incorrect. To make someone angry, you use 'hacer enojar' or 'hacer rabiar'. The latter carries that extra 'teasing' or 'provoking' nuance. If you use it to describe a serious fight, it might sound like you think the fight is trivial or like a game, which could offend the person you are talking about.

False Friend Alert
While 'rabiar' is linked to 'rabies', don't use it to mean 'to have rabies' in a medical sense. For that, you would say 'tener la rabia' or 'estar infectado de rabia'. 'Rabiar' is about the *behavior* associated with the disease, not the disease itself.

Incorrect: Me rabio cuando pierdo. Correct: Rabio cuando pierdo.

Note: No 'me' needed!

Spanish has a rich vocabulary for expressing anger and intensity. Knowing when to use rabiar versus its synonyms can significantly elevate your fluency. Some words focus on the internal feeling, others on the outward explosion, and others on the duration of the mood. Here is a breakdown of how rabiar compares to its closest relatives.

Rabiar vs. Enfurecerse
'Enfurecerse' is more formal and focuses on the transition into a state of fury. 'Rabiar' is more about the ongoing state of 'being' in that fury. You 'te enfureces' (become furious) and then you 'rabias' (continue to rage).
Rabiar vs. Estar que Trina
'Estar que trina' is an idiom meaning 'to be hopping mad'. It is very similar to 'rabiar' in intensity but is more colloquial. If 'rabiar' is 10/10, 'estar que trina' is 9.5/10.
Rabiar vs. Sufrir
In the context of pain, 'sufrir' is neutral. 'Rabiar' is extreme. You 'sufres' a headache, but you 'rabias' from a migraine that makes you want to hit your head against a wall.

Comparación:
- Estoy molesto (I'm annoyed)
- Estoy enfadado (I'm angry)
- Estoy rabiando (I'm fuming/raging)

When it comes to the meaning of 'intense desire', alternatives include 'morirse por' (to die for) or 'anhilar' (to long for). 'Morirse por' is very common in spoken Spanish and is almost interchangeable with 'rabiar por'. However, 'rabiar por' sounds slightly more desperate or agitated. If you 'rabias por saber la verdad', it implies that not knowing is causing you actual mental distress.

En lugar de rabiar, intenta calmarte y respirar hondo.

Translation: Instead of raging, try to calm down and breathe deeply.

For the 'teasing' sense of 'hacer rabiar', you might use 'picar' (to sting/poke) or 'chinchar' (informal, common in Spain). 'Hacer rabiar' is the strongest of these. If you 'chinchas' someone, it's lighthearted. If you 'haces rabiar' someone, you are genuinely trying to upset them. Understanding these levels of intensity is key to choosing the right word for the right social situation.

Rabiar vs. Desperarse
'Desesperarse' is to lose hope or become extremely frustrated. You can 'rabiar de desesperación'. This shows that 'rabiar' is the *expression* of that frustration, while 'desesperación' is the *feeling* itself.

No es que esté triste, es que rabia de impotencia por no poder ayudar.

Translation: It's not that he's sad, it's that he's raging with helplessness at not being able to help.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

The connection between 'rabiar' and 'rabies' highlights how ancient people viewed extreme anger as a form of temporary madness or disease.

دليل النطق

UK /raˈbjaɾ/
US /raˈbjar/
On the last syllable: ra-BIAR.
يتقافى مع
amar cantar hablar llorar mirar pensar saltar volar
أخطاء شائعة
  • Pronouncing 'b' too hard like an English 'b'.
  • Not rolling the 'r' at the beginning.
  • Splitting 'ia' into two syllables (ra-bi-ar) instead of a diphthong.
  • Stressing the first syllable.
  • Pronouncing 'r' at the end like an English 'r' instead of a tap.

مستوى الصعوبة

القراءة 3/5

Easy to identify due to the 'rabia' root.

الكتابة 5/5

Requires correct preposition usage (de vs por).

التحدث 6/5

Requires a good trilled 'r' and correct intensity.

الاستماع 4/5

Common in dramatic or informal speech.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

enojado enfadado dolor ganas hacer

تعلّم لاحقاً

enfurecerse indignarse desesperarse rabieta rabioso

متقدم

encolerizarse exasperarse despecharse echar pestes

قواعد يجب معرفتها

Prepositional Verbs

Rabiar DE dolor vs Rabiar POR salir.

Causative 'Hacer'

Hacer rabiar (to make [someone] rage).

Intensifiers with 'que'

Listo que rabia (extremely smart).

Imperfect vs Preterite

Rabiaba (was raging) vs Rabió (raged).

Intransitive nature

No se dice 'lo rabio', se dice 'rabio'.

أمثلة حسب المستوى

1

El gato rabia cuando no tiene comida.

The cat rages when it has no food.

Present tense, 3rd person singular.

2

No llores, no hace falta rabiar.

Don't cry, there's no need to rage.

Infinitive after 'hace falta'.

3

Mi hermano pequeño rabia mucho.

My little brother rages a lot.

Simple present tense.

4

El perro rabia de hambre.

The dog is raging with hunger.

Use of 'de' to show cause.

5

¡Qué rabia me da!

How it makes me rage! (What a pity!)

Exclamatory phrase using the noun 'rabia'.

6

Ella rabia si pierde el juego.

She rages if she loses the game.

Conditional 'si' clause.

7

Él rabia por un helado.

He is dying for an ice cream.

Use of 'por' for desire.

8

No quiero rabiar hoy.

I don't want to rage today.

Infinitive after 'querer'.

1

Mi primo siempre me hace rabiar.

My cousin always makes me rage (teases me).

Causative structure 'hacer + infinitive'.

2

Rabio de dolor por esta muela.

I'm agonizing with pain from this tooth.

Present tense, 1st person singular.

3

El niño rabiaba porque no quería dormir.

The child was raging because he didn't want to sleep.

Imperfect tense for ongoing past action.

4

Estamos rabiando por ir a la fiesta.

We are dying to go to the party.

Present continuous.

5

No me hagas rabiar con tus bromas.

Don't make me rage with your jokes.

Negative imperative.

6

Ella rabiaba de envidia al ver el coche nuevo.

She was fuming with envy seeing the new car.

Imperfect tense + 'de envidia'.

7

El jefe rabió cuando vio el error.

The boss raged when he saw the error.

Preterite tense for a completed action.

8

Rabio por terminar este trabajo.

I'm dying to finish this work.

Use of 'por' + infinitive.

1

Me duele la espalda que rabio.

My back hurts so much I'm raging.

Colloquial use of 'que rabio' as an intensifier.

2

Si sigues así, vas a hacer rabiar a todo el mundo.

If you keep going like this, you're going to make everyone rage.

Periphrastic future 'ir a + infinitive'.

3

Rabiaba por dentro pero mantenía la calma.

He was raging inside but kept calm.

Contrast between imperfect and preterite.

4

Es una película buena que rabia.

It's an incredibly good movie.

Intensifier usage.

5

Rabio de impotencia al no poder cambiar las cosas.

I rage with helplessness at not being able to change things.

Expression 'rabiar de impotencia'.

6

Los vecinos rabiaban por el ruido de la obra.

The neighbors were fuming because of the construction noise.

Imperfect tense.

7

No rabies por cosas que no tienen importancia.

Don't rage over things that aren't important.

Negative subjunctive (imperative).

8

Él rabia por conseguir el primer puesto.

He is dying to get first place.

'Rabiar por' showing ambition.

1

Al ver que le habían mentido, rabió de lo lindo.

Upon seeing they had lied to him, he raged quite a bit.

Idiom 'de lo lindo' (a lot).

2

Rabiar por un amor no correspondido es muy doloroso.

Raging for an unrequited love is very painful.

Infinitive as a subject.

3

Aunque rabie, tendrá que aceptar las normas.

Even if he rages, he will have to accept the rules.

Concessive clause with subjunctive.

4

La prensa rabiaba ante el silencio del político.

The press was fuming at the politician's silence.

Metaphorical use for a group.

5

Me hizo rabiar tanto que me fui de la habitación.

He made me rage so much that I left the room.

Consecutive clause 'tanto que'.

6

Rabia de celos cada vez que su ex sale con alguien.

He fumes with jealousy every time his ex goes out with someone.

Present tense for habitual action.

7

El sol rabiaba en medio del desierto.

The sun was raging in the middle of the desert.

Metaphorical use for intense heat.

8

No es que sea malo, es que rabia de soberbia.

It's not that he's bad, it's that he rages with pride.

Cause indicated by 'de'.

1

Su discurso hizo rabiar a los sectores más conservadores.

His speech made the most conservative sectors rage.

Causative use in a political context.

2

Rabiar en silencio es una forma lenta de morir.

Raging in silence is a slow way to die.

Literary/philosophical usage.

3

La marea rabiaba contra los acantilados.

The tide was raging against the cliffs.

Personification of nature.

4

Por mucho que rabies, no vas a conseguir lo que quieres.

No matter how much you rage, you won't get what you want.

Subjunctive after 'por mucho que'.

5

El mercado rabia ante la incertidumbre económica.

The market is raging (turbulent) before economic uncertainty.

Abstract usage in finance.

6

Es un escritor talentoso que rabia.

He is an incredibly talented writer.

Intensifier phrase 'que rabia'.

7

No dejes que el odio te haga rabiar sin sentido.

Don't let hate make you rage pointlessly.

Complex causative with 'dejar'.

8

Rabió de sed durante toda la travesía.

He suffered intensely from thirst during the entire journey.

Specific use for physical deprivation.

1

La impotencia de no poder intervenir le hacía rabiar hasta la médula.

The helplessness of not being able to intervene made him rage to the core.

Idiom 'hasta la médula' (to the bone/core).

2

Su prosa rabia contra las injusticias sociales del siglo.

His prose rages against the social injustices of the century.

Metaphorical use in literary criticism.

3

Se percibía un ambiente en el que todos rabiaban por lo bajo.

One could perceive an atmosphere where everyone was raging under their breath.

Idiom 'por lo bajo' (quietly/under one's breath).

4

El invierno rabiaba con una crudeza inusitada.

The winter was raging with unusual harshness.

Descriptive personification.

5

Aquel desaire le hizo rabiar de tal modo que perdió los estribos.

That slight made him rage in such a way that he lost his temper.

Idiom 'perder los estribos' (lose one's stirrups/temper).

6

Rabiar por la gloria es el destino de los ambiciosos.

Raging for glory is the destiny of the ambitious.

Abstract/philosophical subject.

7

La multitud rabiaba, unida por un sentimiento de ultraje.

The crowd was raging, united by a feeling of outrage.

Past participle as an adjective-like state.

8

Es una obra maestra que rabia de pura genialidad.

It's a masterpiece that is bursting with pure genius.

Positive/intensifier use of 'rabiar de'.

تلازمات شائعة

rabiar de dolor
rabiar de envidia
rabiar de celos
rabiar por salir
hacer rabiar
rabiar de hambre
rabiar de sed
que rabia
rabiar de impotencia
rabiar en silencio

العبارات الشائعة

¡Qué rabia!

— How annoying! / What a shame! Used when something goes wrong.

¡Qué rabia! He perdido el tren.

Estar que rabia

— To be fuming or extremely angry.

Mi padre está que rabia con la noticia.

Hacer rabiar

— To tease or annoy someone on purpose.

No me hagas rabiar, por favor.

Rabiar de lo lindo

— To rage a lot or very intensely.

Rabiamos de lo lindo en el atasco.

Rabiar por ver

— To be desperate to see something or someone.

Rabio por ver a mis abuelos.

Rabiar de ganas

— To be dying of desire to do something.

Rabio de ganas de irme de vacaciones.

Malo que rabia

— Extremely bad or wicked.

Ese niño es malo que rabia.

Caro que rabia

— Extremely expensive.

Este restaurante es caro que rabia.

Listo que rabia

— Extremely clever.

Su hijo es listo que rabia.

Feo que rabia

— Extremely ugly.

Ese cuadro es feo que rabia.

يُخلط عادةً مع

rabiar vs rabia

Noun vs Verb. 'Tener rabia' vs 'Rabiar'.

rabiar vs enojarse

'Enojarse' is becoming angry; 'rabiar' is the state of raging.

rabiar vs radiar

To radiate. Completely different meaning despite the similar sound.

تعبيرات اصطلاحية

"Estar que rabia"

— To be in a state of absolute fury.

Después de la multa, estaba que rabia.

Informal
"Rabiar por sus pasos contados"

— To be in a hurry or anxious to get somewhere.

Iba rabiando por sus pasos contados para llegar a tiempo.

Old-fashioned
"Hacer rabiar a la gata"

— To waste time or do something pointless that annoys others.

Deja de hacer rabiar a la gata y ponte a trabajar.

Colloquial (Spain)
"Rabiar de pura cepa"

— To rage in a very authentic or intense way.

Es un enfado de los que rabian de pura cepa.

Literary
"Que rabia (intensifier)"

— Used after an adjective to mean 'extremely'.

Es tonto que rabia.

Informal
"Rabiar por un quítame allá esas pajas"

— To rage over a triviality.

Siempre rabia por un quítame allá esas pajas.

Idiomatic
"Sacar de rabia"

— To provoke someone to the point of fury.

Me sacó de rabia con su actitud.

Neutral
"Tragar rabia"

— To suppress one's anger.

Tuve que tragar rabia y callarme.

Neutral
"Rabiar de sed"

— To be parched/dying of thirst.

En el desierto rabiaban de sed.

Neutral
"Rabiar por la boca"

— To speak angrily or say nasty things.

Empezó a rabiar por la boca en cuanto lo vio.

Informal

سهل الخلط

rabiar vs Rabia

Noun form of the same root.

Rabia is the feeling you have; rabiar is the action you perform.

Siento rabia (I feel rage) vs Rabio (I am raging).

rabiar vs Enfadarse

Both mean to be angry.

Enfadarse is general anger; rabiar is extreme, fuming rage.

Se enfadó por el retraso vs Rabiaba por el retraso.

rabiar vs Sufrir

Both used for pain.

Sufrir is neutral; rabiar is for agonizing, sharp pain.

Sufre de migrañas vs Rabia de dolor por la migraña.

rabiar vs Anhelar

Both mean to want something.

Anhelar is poetic longing; rabiar por is desperate, agitated craving.

Anhela la paz vs Rabia por irse a casa.

rabiar vs Picar

Both mean to annoy.

Picar is light teasing; hacer rabiar is intentional provocation to anger.

Le gusta picar a sus amigos vs Le gusta hacer rabiar a su hermano.

أنماط الجُمل

A2

Hacer rabiar a [persona]

Mi hermano me hace rabiar.

B1

Rabiar de [sustantivo]

Rabia de celos.

B1

Rabiar por [infinitivo]

Rabio por ir a la playa.

B2

[Adjetivo] que rabia

Es caro que rabia.

B2

Estar que rabia

El jefe está que rabia.

C1

Rabiar contra [algo]

Rabiar contra el destino.

C1

Rabiar de impotencia

Rabiaba de impotencia al ver el fuego.

C2

Rabiar por lo bajo

Todos rabiaban por lo bajo en la reunión.

عائلة الكلمة

الأسماء

rabia (rage/rabies)
rabieta (tantrum)
rabiosidad (fury/rabidness)

الأفعال

rabiar (to rage)
enrabiar (to make angry)
enrabietarse (to get into a tantrum)

الصفات

rabioso (furious/rabid)
rabiado (raged/angry)

مرتبط

ira
furia
enojo
enfado
coraje

كيفية الاستخدام

frequency

Common in speech and dramatic writing.

أخطاء شائعة
  • Me rabio Rabio

    It is not a reflexive verb. You don't rage yourself; you just rage.

  • Rabio por dolor Rabio de dolor

    Use 'de' for the cause of the sensation.

  • Rabio de ir Rabio por ir

    Use 'por' for desires and longings.

  • Tengo rabiar Tengo rabia / Rabio

    You cannot use 'tengo' with a verb. Use the noun 'rabia'.

  • Hacer enojado Hacer rabiar / Hacer enojar

    You cannot use 'hacer' with an adjective to mean 'to make someone [emotion]'.

نصائح

The Rabid Dog

Associate 'rabiar' with a rabid dog to remember the intensity of the anger and the sound of the word.

Preposition Power

Always check if you are using 'de' or 'por'. It's the most common mistake for learners.

Sibling Speak

Use 'hacer rabiar' when talking about siblings or close friends teasing each other.

Superlative Hack

Use 'que rabia' after an adjective to mean 'extremely' (e.g., 'listo que rabia').

Feel the Fury

When you say 'rabiar', don't say it calmly. Let some frustration show in your voice.

Literary Rage

When you see 'rabiar' in a book, look for the underlying cause (envy, pain, or desire).

Intransitive Alert

Remember that 'rabiar' doesn't take a direct object. You can't 'rabiar algo'.

Spain vs LatAm

'Hacer rabiar' is very popular in Spain; in Mexico, you might hear 'hacer enojar' more often.

Pain Scale

Only use 'rabiar de dolor' for pain that is truly severe (8-10 on the scale).

Family First

Learn 'rabia' and 'rabioso' along with 'rabiar' to see how the whole word family works.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of a 'Rabid' dog. It is 'Raging' and 'Rabiar-ing'. The 'R' stands for Rage, and the 'B' stands for Burning desire or Burning pain.

ربط بصري

Picture a person with steam coming out of their ears (rage) or someone holding a tooth with a lightning bolt (pain).

Word Web

Anger Fume Rage Pain Desire Tease Rabies Intensity

تحدٍّ

Try to use 'rabiar' in three different sentences today: one for anger, one for pain, and one for a strong desire.

أصل الكلمة

From the Latin verb 'rabere', which means 'to be mad' or 'to rave'. This is the same root that gave us 'rabies' in English and 'rabia' in Spanish.

المعنى الأصلي: To be possessed by madness or fury.

Romance (Latin)

السياق الثقافي

While not a swear word, it is very strong. Avoid using it in formal business meetings unless the situation is truly extreme.

English speakers might use 'fuming' or 'seething', but 'rabiar' covers a wider ground including physical pain.

Don Quixote often 'rabia' when his honor is questioned. Telenovela characters frequently 'rabian de celos'. Spanish songs often use 'rabiar' to describe the pain of lost love.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Family Arguments

  • No me hagas rabiar
  • Tu hermano está rabiando
  • Rabiar por una tontería
  • Hacer rabiar a propósito

Medical Situations

  • Rabiar de dolor
  • Estar rabiando
  • Un dolor que hace rabiar
  • Rabiar de sed

Sports

  • El entrenador rabia
  • La afición rabia
  • Rabiar por la derrota
  • Hacer rabiar al rival

Romance

  • Rabiar de celos
  • Rabiar por un beso
  • Rabiar de amor
  • Hacer rabiar al novio

Shopping/Prices

  • Caro que rabia
  • Rabiar por el precio
  • Me hace rabiar que no haya stock
  • Rabiar de envidia por el bolso

بدايات محادثة

"¿Qué es algo que te hace rabiar de verdad?"

"¿Alguna vez has rabiado de dolor por una muela?"

"¿Quién te hacía rabiar cuando eras pequeño?"

"¿Rabias por irte de vacaciones ahora mismo?"

"¿Te hace rabiar que la gente llegue tarde?"

مواضيع للكتابة اليومية

Describe una situación en la que rabiabas de impotencia.

Escribe sobre alguien que siempre intenta hacerte rabiar.

¿Por qué cosa rabias de ganas de conseguir este año?

Relata un momento en el que viste a alguien rabiar de celos.

Describe un día de calor 'que rabia' y cómo te sentiste.

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

Yes, but 'rabioso' can also mean 'rabid' (having rabies). 'Estoy rabiando' is safer and more common for expressing current anger.

Yes, it is understood everywhere, though regional synonyms like 'volarse' or 'encabronarse' might be more common in some areas.

'De' indicates the cause (pain, envy), while 'por' indicates a strong desire (to go, to see).

Only as an intensifier, like 'bueno que rabia' (unbelievably good), but it usually carries an edge of intensity.

No, you don't say 'me rabio'. It is 'yo rabio'.

It's regular: rabié, rabiaste, rabió, rabiamos, rabiasteis, rabiaron.

It's an exclamation like 'How annoying!' or 'What a bummer!'.

Probably not. It's too informal and high-intensity. Use 'indignarse' or 'preocuparse' instead.

Yes, 'rabieta' is a temper tantrum, usually used for children.

Not necessarily. One can 'rabiar en silencio', which is an internal, intense fury.

اختبر نفسك 180 أسئلة

writing

Escribe una frase usando 'rabiar de dolor'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Escribe una frase usando 'hacer rabiar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Escribe una frase usando 'rabiar por' para expresar un deseo.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Escribe una frase usando 'rabiar de envidia'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe un momento en el que rabiabas de impotencia.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

¿Qué cosas te hacen rabiar en el trabajo o la escuela?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Usa 'que rabia' como intensificador en una frase (ej: listo que rabia).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Escribe un diálogo corto entre dos hermanos donde uno hace rabiar al otro.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Escribe una frase en pretérito usando el verbo 'rabiar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Escribe una frase en imperfecto usando el verbo 'rabiar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

¿Por qué crees que la gente 'rabia' ante la injusticia?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Escribe una frase usando 'rabiar de ganas'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Traduce: 'I am dying to see the concert'. (Usa rabiar)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Traduce: 'He was fuming with jealousy'. (Usa rabiar)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Escribe una frase usando 'rabiar de sed'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Escribe una frase usando 'rabiar de hambre'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Explica la diferencia entre 'rabiar' y 'enfadarse' en español.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Escribe una frase sobre el sol 'rabiando'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Escribe una frase usando 'rabiar por lo bajo'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Escribe una frase usando 'tragar rabia'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronuncia 'rabiar' enfatizando la 'r' inicial.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Di en voz alta: 'Rabio de dolor'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Di en voz alta: 'Rabio por ir de vacaciones'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explica a un amigo por qué estás 'rabiando' hoy.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Di con emoción: '¡Qué rabia me da esto!'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Cuenta una historia sobre alguien que te hizo rabiar.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Usa 'que rabia' en una frase sobre un coche muy caro.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronuncia 'rabiando de envidia'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Di en voz alta: 'No me hagas rabiar'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Describe un dolor de muelas usando 'rabiar'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Di: 'El sol rabia hoy'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explica la diferencia entre 'rabiar de' y 'rabiar por'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronuncia: 'Rabiaba de impotencia'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Di: 'Rabio de ganas de verte'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Usa 'rabiar' en una frase sobre fútbol.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Di: 'Tragué rabia y me callé'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronuncia: 'Hacer rabiar a la gata'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Di: 'Es listo que rabia'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Di: 'La prensa rabiaba ante el silencio'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronuncia: 'Rabiar por lo bajo'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Escucha la frase e identifica si es anger o desire: 'Rabio por comer chocolate'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Escucha: 'Rabio de celos'. ¿Cuál es la causa?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Escucha: 'No me hagas rabiar'. ¿Qué pide la persona?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Escucha: '¡Qué rabia!'. ¿Es positivo o negativo?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Escucha: 'Es caro que rabia'. ¿Cuánto cuesta?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Escucha: 'Rabio de sed'. ¿Qué necesita la persona?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Escucha: 'Rabiaba de impotencia'. ¿Cómo se sentía?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Escucha: 'El sol rabia'. ¿Qué tiempo hace?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Escucha: 'Rabió de dolor'. ¿Cuándo sucedió?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Escucha: 'Rabian por salir'. ¿Quiénes?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Escucha: 'Hacer rabiar'. ¿Qué verbo es el principal?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Escucha: 'Tragar rabia'. ¿Se tragó comida?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Escucha: 'Listo que rabia'. ¿Es un elogio?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Escucha: 'Rabiaba por lo bajo'. ¿Era ruidoso?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Escucha: '¡Qué rabia me da!'. ¿A quién le da rabia?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 180 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!