rabiar
rabiar 30秒了解
- Rabiar means to be extremely angry, fuming, or raging. It's a high-intensity verb for when 'enojado' isn't enough.
- It can also describe intense physical pain, like 'rabiar de dolor' (to be agonizing with pain).
- When followed by 'por', it means to desperately want or long for something, like 'rabiar por irse'.
- Commonly used in 'hacer rabiar a alguien', which means to tease or provoke someone into anger.
The Spanish verb rabiar is an evocative and high-intensity term that goes far beyond simple annoyance. At its core, it describes a state of extreme anger, fury, or physical agony. Derived from the noun rabia (rabies or rage), it carries a connotation of losing control, much like an animal afflicted with the disease. In everyday Spanish, you will encounter it in three primary contexts: expressing uncontrollable anger, describing intense physical pain, and expressing a deep, burning desire for something. Understanding the nuances of rabiar allows a learner to move from basic descriptions of emotion to a more native-like, visceral expression of human experience. It is a B1-level word because while the concept of 'anger' is basic (A1), the specific application of this verb in idiomatic and intense scenarios requires a more nuanced grasp of Spanish syntax and cultural expression.
- Extreme Fury
- This is the most direct usage. When someone is 'rabiando,' they aren't just 'enojados' (angry); they are fuming, perhaps shouting, or visibly shaking with rage. It often implies that the person is being driven to the brink of their patience.
- Physical Suffering
- Used with the preposition 'de', as in 'rabiar de dolor', it indicates a level of pain that is almost unbearable. It is commonly used for toothaches, migraines, or severe injuries where the pain is sharp and unrelenting.
- Intense Desire
- Surprisingly, 'rabiar por' means to crave or long for something desperately. If you 'rabias por ir de vacaciones', you are dying to go on vacation. It shows a passion so strong it becomes a sort of agitation.
El jefe está que rabia porque perdimos el contrato millonario.
In a cultural sense, Spanish speakers often use hyperbole to express their feelings. Rabiar fits perfectly into this linguistic tendency. It is not a word you use for a minor inconvenience. If someone takes your parking spot, you might be 'molesto'. If someone steals your car, you 'rabias'. It is also frequently used in the reflexive or in specific verbal periphrases like 'hacer rabiar a alguien', which means to intentionally provoke or tease someone until they lose their temper. This is common among siblings or close friends who know exactly which buttons to push.
Me duele tanto la muela que estoy rabiando de dolor desde anoche.
Furthermore, the word appears in literary contexts to describe the internal turmoil of characters. A character might 'rabiar en silencio' (rage in silence) if they are unable to express their anger due to social constraints. This adds a layer of psychological depth to the word. It isn't just about the outward display of fury; it's about the internal pressure cooker of emotion. When you use rabiar, you are signaling to your listener that the situation is serious and the emotions involved are at their peak.
- Regional Usage
- In Spain, 'hacer rabiar' is very common for 'to tease'. In parts of the Caribbean, 'rabiar' might be substituted by 'echar chispas' (to throw sparks), but the meaning remains understood across the entire Spanish-speaking world due to its clear root in 'rabia'.
Ella rabia por conseguir ese ascenso antes que su rival.
Using rabiar correctly involves understanding its prepositional partners: de and por. These prepositions completely change the meaning of the verb, and using the wrong one can lead to confusion. Because rabiar is an intransitive verb (it doesn't take a direct object), it almost always appears with these modifiers or as a standalone description of a state of being. Let's break down the three main syntactic structures you will need to master to use this word like a native speaker.
- Structure 1: Rabiar + de + [Noun]
- This structure is used to indicate the cause of the intense state. Most commonly, the nouns used are 'dolor' (pain), 'celos' (jealousy), 'envidia' (envy), or 'hambre' (hunger). Example: 'Él rabia de celos cada vez que ella habla con otros'. (He rages with jealousy every time she talks to others.)
- Structure 2: Rabiar + por + [Infinitive/Noun]
- This indicates a strong longing or desperation for something. It is synonymous with 'morirse por' or 'tener muchísimas ganas de'. Example: 'Los niños rabian por salir al parque'. (The kids are dying to go out to the park.)
- Structure 3: Hacer + rabiar + a + [Person]
- This is a causative structure meaning 'to make someone rage' or 'to tease someone'. It's very common in informal settings. Example: 'Deja de hacer rabiar a tu hermana'. (Stop teasing/making your sister rage.)
Después de la derrota, el entrenador rabiaba en el vestuario.
When conjugating rabiar, remember it is a regular -ar verb. However, because it is often used to describe ongoing states, you will frequently see it in the present continuous (estoy rabiando) or the imperfect (rabiaba). The preterite (rabié) is used when the rage was a specific, completed event. For example, 'Cuando escuchó la noticia, rabió durante una hora' (When he heard the news, he raged for an hour). It emphasizes the duration and intensity of the outburst.
¡Me haces rabiar con tus comentarios sarcásticos!
In formal writing, you might prefer 'enfurecerse' or 'encolerizarse', but rabiar is perfect for dialogue, personal journals, or vivid storytelling. It brings a sense of life and raw emotion to the text. If you are writing a story about a character who has been betrayed, having them 'rabiar de impotencia' (rage with helplessness) creates a much stronger image than simply saying they were 'muy triste' or 'muy enfadado'.
- Common Subjects
- While humans are the primary subjects, animals can also 'rabiar'. A dog might 'rabiar' if it's trapped or provoked. Even metaphorical subjects like 'el mar' (the sea) can 'rabiar' during a violent storm, though this is more poetic.
El paciente rabiaba de dolor antes de recibir la anestesia.
If you spend time in a Spanish-speaking household, especially one with children or passionate adults, you will hear rabiar quite often. It is a staple of everyday domestic life, used to describe the friction between people and the frustrations of daily existence. It’s also a favorite in Spanish-language media—think of the high-stakes drama of a telenovela or the heated debates on a sports talk show. In these contexts, 'rabiar' is used to amplify the emotional weight of a scene.
- In the Home
- Parents often say to their children: '¡Deja de hacer rabiar a tu hermano!' (Stop making your brother rage/teasing your brother!). It’s the go-to verb for that specific kind of sibling provocation that leads to a meltdown.
- In Sports Commentary
- When a star player misses a penalty or a referee makes a controversial call, commentators will describe the fans or the coach as 'rabiando'. It captures the collective fury of a stadium better than any other word.
- In Telenovelas
- The antagonist is often seen 'rabiando de envidia' (fuming with envy) because the protagonist has found love or wealth. It’s a keyword for theatrical, outward expressions of malice and frustration.
La afición rabiaba ante la injusticia del árbitro.
You will also hear this word in medical settings, though usually from the patient's mouth. When describing a level of pain that is 10/10, a Spanish speaker might say, 'Estoy rabiando'. This tells the doctor that the pain is sharp, constant, and making the patient irritable. It's more descriptive than 'me duele mucho' because it includes the emotional reaction to the pain—the feeling of being driven crazy by the physical sensation.
¡Es que me hace rabiar que siempre llegue tarde!
In social media and internet slang, you might see 'rabiar' used when someone is 'salty' or 'triggered' about a certain topic. If a celebrity posts something controversial, the comments might say 'Los haters van a rabiar con esto' (The haters are going to rage/be salty about this). It's a way to dismiss someone's anger as being extreme or irrational. This modern usage keeps the verb relevant for younger generations who might not use it in the traditional 'physical pain' sense as often.
- News Headlines
- Tabloids love the word 'rabiar'. You might see a headline like: 'El actor rabia tras las críticas a su nueva película' (The actor rages after criticism of his new film). It sells papers by promising a dramatic conflict.
Mi abuelo rabiaba de hambre si la cena no estaba lista a las ocho.
One of the most frequent mistakes learners make with rabiar is treating it as a direct translation for the English word 'to be angry'. While they are related, rabiar is much more specific. If you say 'rabio' because someone forgot to say hello, it sounds like an overreaction. Another common pitfall is the confusion between the verb rabiar and the noun rabia. Let's look at the errors that even intermediate students often fall into.
- Mistake 1: Confusing 'Rabiar' with 'Estar Enojado'
- Learners often use 'rabiar' when they mean 'estar enfadado' (to be angry). Remember, 'rabiar' is for extreme, explosive, or agonizing states. Use it for the 10/10 level of anger, not the 4/10 level.
- Mistake 2: Incorrect Preposition Usage
- Saying 'rabio por dolor' is incorrect; it should be 'rabio DE dolor'. Conversely, 'rabio de ir a la playa' is wrong; it should be 'rabio POR ir a la playa'. 'De' is for causes (pain, envy), 'Por' is for desires (going somewhere, getting something).
- Mistake 3: Overusing the Verb
- Because it's a strong word, using it too often makes your speech sound overly dramatic or aggressive. It's like using 'furious' or 'agonizing' for everything in English.
Incorrect: Tengo rabiar. Correct: Rabio or Tengo rabia.
Another error involves the reflexive form. In Spanish, many emotion verbs are reflexive (enojarse, enfadarse, alegrarse). However, rabiar is not typically used reflexively. You don't 'rabiarte'. You simply 'rabias'. If you want to say 'to get angry', you use 'enfurecerse' (reflexive), but 'rabiar' describes the state of being in that fury or the act of performing that fury. This is a subtle but important grammatical distinction.
Incorrect: Él rabiaba por los celos. Correct: Él rabiaba de celos.
Finally, be careful with the phrase 'hacer rabiar'. Some students try to say 'hacer enojado', which is grammatically incorrect. To make someone angry, you use 'hacer enojar' or 'hacer rabiar'. The latter carries that extra 'teasing' or 'provoking' nuance. If you use it to describe a serious fight, it might sound like you think the fight is trivial or like a game, which could offend the person you are talking about.
- False Friend Alert
- While 'rabiar' is linked to 'rabies', don't use it to mean 'to have rabies' in a medical sense. For that, you would say 'tener la rabia' or 'estar infectado de rabia'. 'Rabiar' is about the *behavior* associated with the disease, not the disease itself.
Incorrect: Me rabio cuando pierdo. Correct: Rabio cuando pierdo.
Spanish has a rich vocabulary for expressing anger and intensity. Knowing when to use rabiar versus its synonyms can significantly elevate your fluency. Some words focus on the internal feeling, others on the outward explosion, and others on the duration of the mood. Here is a breakdown of how rabiar compares to its closest relatives.
- Rabiar vs. Enfurecerse
- 'Enfurecerse' is more formal and focuses on the transition into a state of fury. 'Rabiar' is more about the ongoing state of 'being' in that fury. You 'te enfureces' (become furious) and then you 'rabias' (continue to rage).
- Rabiar vs. Estar que Trina
- 'Estar que trina' is an idiom meaning 'to be hopping mad'. It is very similar to 'rabiar' in intensity but is more colloquial. If 'rabiar' is 10/10, 'estar que trina' is 9.5/10.
- Rabiar vs. Sufrir
- In the context of pain, 'sufrir' is neutral. 'Rabiar' is extreme. You 'sufres' a headache, but you 'rabias' from a migraine that makes you want to hit your head against a wall.
Comparación:
- Estoy molesto (I'm annoyed)
- Estoy enfadado (I'm angry)
- Estoy rabiando (I'm fuming/raging)
When it comes to the meaning of 'intense desire', alternatives include 'morirse por' (to die for) or 'anhilar' (to long for). 'Morirse por' is very common in spoken Spanish and is almost interchangeable with 'rabiar por'. However, 'rabiar por' sounds slightly more desperate or agitated. If you 'rabias por saber la verdad', it implies that not knowing is causing you actual mental distress.
En lugar de rabiar, intenta calmarte y respirar hondo.
For the 'teasing' sense of 'hacer rabiar', you might use 'picar' (to sting/poke) or 'chinchar' (informal, common in Spain). 'Hacer rabiar' is the strongest of these. If you 'chinchas' someone, it's lighthearted. If you 'haces rabiar' someone, you are genuinely trying to upset them. Understanding these levels of intensity is key to choosing the right word for the right social situation.
- Rabiar vs. Desperarse
- 'Desesperarse' is to lose hope or become extremely frustrated. You can 'rabiar de desesperación'. This shows that 'rabiar' is the *expression* of that frustration, while 'desesperación' is the *feeling* itself.
No es que esté triste, es que rabia de impotencia por no poder ayudar.
How Formal Is It?
趣味小知识
The connection between 'rabiar' and 'rabies' highlights how ancient people viewed extreme anger as a form of temporary madness or disease.
发音指南
- Pronouncing 'b' too hard like an English 'b'.
- Not rolling the 'r' at the beginning.
- Splitting 'ia' into two syllables (ra-bi-ar) instead of a diphthong.
- Stressing the first syllable.
- Pronouncing 'r' at the end like an English 'r' instead of a tap.
难度评级
Easy to identify due to the 'rabia' root.
Requires correct preposition usage (de vs por).
Requires a good trilled 'r' and correct intensity.
Common in dramatic or informal speech.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Prepositional Verbs
Rabiar DE dolor vs Rabiar POR salir.
Causative 'Hacer'
Hacer rabiar (to make [someone] rage).
Intensifiers with 'que'
Listo que rabia (extremely smart).
Imperfect vs Preterite
Rabiaba (was raging) vs Rabió (raged).
Intransitive nature
No se dice 'lo rabio', se dice 'rabio'.
按水平分级的例句
El gato rabia cuando no tiene comida.
The cat rages when it has no food.
Present tense, 3rd person singular.
No llores, no hace falta rabiar.
Don't cry, there's no need to rage.
Infinitive after 'hace falta'.
Mi hermano pequeño rabia mucho.
My little brother rages a lot.
Simple present tense.
El perro rabia de hambre.
The dog is raging with hunger.
Use of 'de' to show cause.
¡Qué rabia me da!
How it makes me rage! (What a pity!)
Exclamatory phrase using the noun 'rabia'.
Ella rabia si pierde el juego.
She rages if she loses the game.
Conditional 'si' clause.
Él rabia por un helado.
He is dying for an ice cream.
Use of 'por' for desire.
No quiero rabiar hoy.
I don't want to rage today.
Infinitive after 'querer'.
Mi primo siempre me hace rabiar.
My cousin always makes me rage (teases me).
Causative structure 'hacer + infinitive'.
Rabio de dolor por esta muela.
I'm agonizing with pain from this tooth.
Present tense, 1st person singular.
El niño rabiaba porque no quería dormir.
The child was raging because he didn't want to sleep.
Imperfect tense for ongoing past action.
Estamos rabiando por ir a la fiesta.
We are dying to go to the party.
Present continuous.
No me hagas rabiar con tus bromas.
Don't make me rage with your jokes.
Negative imperative.
Ella rabiaba de envidia al ver el coche nuevo.
She was fuming with envy seeing the new car.
Imperfect tense + 'de envidia'.
El jefe rabió cuando vio el error.
The boss raged when he saw the error.
Preterite tense for a completed action.
Rabio por terminar este trabajo.
I'm dying to finish this work.
Use of 'por' + infinitive.
Me duele la espalda que rabio.
My back hurts so much I'm raging.
Colloquial use of 'que rabio' as an intensifier.
Si sigues así, vas a hacer rabiar a todo el mundo.
If you keep going like this, you're going to make everyone rage.
Periphrastic future 'ir a + infinitive'.
Rabiaba por dentro pero mantenía la calma.
He was raging inside but kept calm.
Contrast between imperfect and preterite.
Es una película buena que rabia.
It's an incredibly good movie.
Intensifier usage.
Rabio de impotencia al no poder cambiar las cosas.
I rage with helplessness at not being able to change things.
Expression 'rabiar de impotencia'.
Los vecinos rabiaban por el ruido de la obra.
The neighbors were fuming because of the construction noise.
Imperfect tense.
No rabies por cosas que no tienen importancia.
Don't rage over things that aren't important.
Negative subjunctive (imperative).
Él rabia por conseguir el primer puesto.
He is dying to get first place.
'Rabiar por' showing ambition.
Al ver que le habían mentido, rabió de lo lindo.
Upon seeing they had lied to him, he raged quite a bit.
Idiom 'de lo lindo' (a lot).
Rabiar por un amor no correspondido es muy doloroso.
Raging for an unrequited love is very painful.
Infinitive as a subject.
Aunque rabie, tendrá que aceptar las normas.
Even if he rages, he will have to accept the rules.
Concessive clause with subjunctive.
La prensa rabiaba ante el silencio del político.
The press was fuming at the politician's silence.
Metaphorical use for a group.
Me hizo rabiar tanto que me fui de la habitación.
He made me rage so much that I left the room.
Consecutive clause 'tanto que'.
Rabia de celos cada vez que su ex sale con alguien.
He fumes with jealousy every time his ex goes out with someone.
Present tense for habitual action.
El sol rabiaba en medio del desierto.
The sun was raging in the middle of the desert.
Metaphorical use for intense heat.
No es que sea malo, es que rabia de soberbia.
It's not that he's bad, it's that he rages with pride.
Cause indicated by 'de'.
Su discurso hizo rabiar a los sectores más conservadores.
His speech made the most conservative sectors rage.
Causative use in a political context.
Rabiar en silencio es una forma lenta de morir.
Raging in silence is a slow way to die.
Literary/philosophical usage.
La marea rabiaba contra los acantilados.
The tide was raging against the cliffs.
Personification of nature.
Por mucho que rabies, no vas a conseguir lo que quieres.
No matter how much you rage, you won't get what you want.
Subjunctive after 'por mucho que'.
El mercado rabia ante la incertidumbre económica.
The market is raging (turbulent) before economic uncertainty.
Abstract usage in finance.
Es un escritor talentoso que rabia.
He is an incredibly talented writer.
Intensifier phrase 'que rabia'.
No dejes que el odio te haga rabiar sin sentido.
Don't let hate make you rage pointlessly.
Complex causative with 'dejar'.
Rabió de sed durante toda la travesía.
He suffered intensely from thirst during the entire journey.
Specific use for physical deprivation.
La impotencia de no poder intervenir le hacía rabiar hasta la médula.
The helplessness of not being able to intervene made him rage to the core.
Idiom 'hasta la médula' (to the bone/core).
Su prosa rabia contra las injusticias sociales del siglo.
His prose rages against the social injustices of the century.
Metaphorical use in literary criticism.
Se percibía un ambiente en el que todos rabiaban por lo bajo.
One could perceive an atmosphere where everyone was raging under their breath.
Idiom 'por lo bajo' (quietly/under one's breath).
El invierno rabiaba con una crudeza inusitada.
The winter was raging with unusual harshness.
Descriptive personification.
Aquel desaire le hizo rabiar de tal modo que perdió los estribos.
That slight made him rage in such a way that he lost his temper.
Idiom 'perder los estribos' (lose one's stirrups/temper).
Rabiar por la gloria es el destino de los ambiciosos.
Raging for glory is the destiny of the ambitious.
Abstract/philosophical subject.
La multitud rabiaba, unida por un sentimiento de ultraje.
The crowd was raging, united by a feeling of outrage.
Past participle as an adjective-like state.
Es una obra maestra que rabia de pura genialidad.
It's a masterpiece that is bursting with pure genius.
Positive/intensifier use of 'rabiar de'.
常见搭配
常用短语
— How annoying! / What a shame! Used when something goes wrong.
¡Qué rabia! He perdido el tren.
容易混淆的词
Noun vs Verb. 'Tener rabia' vs 'Rabiar'.
'Enojarse' is becoming angry; 'rabiar' is the state of raging.
To radiate. Completely different meaning despite the similar sound.
习语与表达
— To be in a state of absolute fury.
Después de la multa, estaba que rabia.
Informal— To be in a hurry or anxious to get somewhere.
Iba rabiando por sus pasos contados para llegar a tiempo.
Old-fashioned— To waste time or do something pointless that annoys others.
Deja de hacer rabiar a la gata y ponte a trabajar.
Colloquial (Spain)— To rage in a very authentic or intense way.
Es un enfado de los que rabian de pura cepa.
Literary— Used after an adjective to mean 'extremely'.
Es tonto que rabia.
Informal— To rage over a triviality.
Siempre rabia por un quítame allá esas pajas.
Idiomatic— To provoke someone to the point of fury.
Me sacó de rabia con su actitud.
Neutral— To speak angrily or say nasty things.
Empezó a rabiar por la boca en cuanto lo vio.
Informal容易混淆
Noun form of the same root.
Rabia is the feeling you have; rabiar is the action you perform.
Siento rabia (I feel rage) vs Rabio (I am raging).
Both mean to be angry.
Enfadarse is general anger; rabiar is extreme, fuming rage.
Se enfadó por el retraso vs Rabiaba por el retraso.
Both used for pain.
Sufrir is neutral; rabiar is for agonizing, sharp pain.
Sufre de migrañas vs Rabia de dolor por la migraña.
Both mean to want something.
Anhelar is poetic longing; rabiar por is desperate, agitated craving.
Anhela la paz vs Rabia por irse a casa.
Both mean to annoy.
Picar is light teasing; hacer rabiar is intentional provocation to anger.
Le gusta picar a sus amigos vs Le gusta hacer rabiar a su hermano.
句型
Hacer rabiar a [persona]
Mi hermano me hace rabiar.
Rabiar de [sustantivo]
Rabia de celos.
Rabiar por [infinitivo]
Rabio por ir a la playa.
[Adjetivo] que rabia
Es caro que rabia.
Estar que rabia
El jefe está que rabia.
Rabiar contra [algo]
Rabiar contra el destino.
Rabiar de impotencia
Rabiaba de impotencia al ver el fuego.
Rabiar por lo bajo
Todos rabiaban por lo bajo en la reunión.
词族
名词
动词
形容词
相关
如何使用
Common in speech and dramatic writing.
-
Me rabio
→
Rabio
It is not a reflexive verb. You don't rage yourself; you just rage.
-
Rabio por dolor
→
Rabio de dolor
Use 'de' for the cause of the sensation.
-
Rabio de ir
→
Rabio por ir
Use 'por' for desires and longings.
-
Tengo rabiar
→
Tengo rabia / Rabio
You cannot use 'tengo' with a verb. Use the noun 'rabia'.
-
Hacer enojado
→
Hacer rabiar / Hacer enojar
You cannot use 'hacer' with an adjective to mean 'to make someone [emotion]'.
小贴士
The Rabid Dog
Associate 'rabiar' with a rabid dog to remember the intensity of the anger and the sound of the word.
Preposition Power
Always check if you are using 'de' or 'por'. It's the most common mistake for learners.
Sibling Speak
Use 'hacer rabiar' when talking about siblings or close friends teasing each other.
Superlative Hack
Use 'que rabia' after an adjective to mean 'extremely' (e.g., 'listo que rabia').
Feel the Fury
When you say 'rabiar', don't say it calmly. Let some frustration show in your voice.
Literary Rage
When you see 'rabiar' in a book, look for the underlying cause (envy, pain, or desire).
Intransitive Alert
Remember that 'rabiar' doesn't take a direct object. You can't 'rabiar algo'.
Spain vs LatAm
'Hacer rabiar' is very popular in Spain; in Mexico, you might hear 'hacer enojar' more often.
Pain Scale
Only use 'rabiar de dolor' for pain that is truly severe (8-10 on the scale).
Family First
Learn 'rabia' and 'rabioso' along with 'rabiar' to see how the whole word family works.
记住它
记忆技巧
Think of a 'Rabid' dog. It is 'Raging' and 'Rabiar-ing'. The 'R' stands for Rage, and the 'B' stands for Burning desire or Burning pain.
视觉联想
Picture a person with steam coming out of their ears (rage) or someone holding a tooth with a lightning bolt (pain).
Word Web
挑战
Try to use 'rabiar' in three different sentences today: one for anger, one for pain, and one for a strong desire.
词源
From the Latin verb 'rabere', which means 'to be mad' or 'to rave'. This is the same root that gave us 'rabies' in English and 'rabia' in Spanish.
原始含义: To be possessed by madness or fury.
Romance (Latin)文化背景
While not a swear word, it is very strong. Avoid using it in formal business meetings unless the situation is truly extreme.
English speakers might use 'fuming' or 'seething', but 'rabiar' covers a wider ground including physical pain.
在生活中练习
真实语境
Family Arguments
- No me hagas rabiar
- Tu hermano está rabiando
- Rabiar por una tontería
- Hacer rabiar a propósito
Medical Situations
- Rabiar de dolor
- Estar rabiando
- Un dolor que hace rabiar
- Rabiar de sed
Sports
- El entrenador rabia
- La afición rabia
- Rabiar por la derrota
- Hacer rabiar al rival
Romance
- Rabiar de celos
- Rabiar por un beso
- Rabiar de amor
- Hacer rabiar al novio
Shopping/Prices
- Caro que rabia
- Rabiar por el precio
- Me hace rabiar que no haya stock
- Rabiar de envidia por el bolso
对话开场白
"¿Qué es algo que te hace rabiar de verdad?"
"¿Alguna vez has rabiado de dolor por una muela?"
"¿Quién te hacía rabiar cuando eras pequeño?"
"¿Rabias por irte de vacaciones ahora mismo?"
"¿Te hace rabiar que la gente llegue tarde?"
日记主题
Describe una situación en la que rabiabas de impotencia.
Escribe sobre alguien que siempre intenta hacerte rabiar.
¿Por qué cosa rabias de ganas de conseguir este año?
Relata un momento en el que viste a alguien rabiar de celos.
Describe un día de calor 'que rabia' y cómo te sentiste.
常见问题
10 个问题Yes, but 'rabioso' can also mean 'rabid' (having rabies). 'Estoy rabiando' is safer and more common for expressing current anger.
Yes, it is understood everywhere, though regional synonyms like 'volarse' or 'encabronarse' might be more common in some areas.
'De' indicates the cause (pain, envy), while 'por' indicates a strong desire (to go, to see).
Only as an intensifier, like 'bueno que rabia' (unbelievably good), but it usually carries an edge of intensity.
No, you don't say 'me rabio'. It is 'yo rabio'.
It's regular: rabié, rabiaste, rabió, rabiamos, rabiasteis, rabiaron.
It's an exclamation like 'How annoying!' or 'What a bummer!'.
Probably not. It's too informal and high-intensity. Use 'indignarse' or 'preocuparse' instead.
Yes, 'rabieta' is a temper tantrum, usually used for children.
Not necessarily. One can 'rabiar en silencio', which is an internal, intense fury.
自我测试 180 个问题
Escribe una frase usando 'rabiar de dolor'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase usando 'hacer rabiar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase usando 'rabiar por' para expresar un deseo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase usando 'rabiar de envidia'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe un momento en el que rabiabas de impotencia.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
¿Qué cosas te hacen rabiar en el trabajo o la escuela?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'que rabia' como intensificador en una frase (ej: listo que rabia).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe un diálogo corto entre dos hermanos donde uno hace rabiar al otro.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase en pretérito usando el verbo 'rabiar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase en imperfecto usando el verbo 'rabiar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
¿Por qué crees que la gente 'rabia' ante la injusticia?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase usando 'rabiar de ganas'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduce: 'I am dying to see the concert'. (Usa rabiar)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduce: 'He was fuming with jealousy'. (Usa rabiar)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase usando 'rabiar de sed'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase usando 'rabiar de hambre'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explica la diferencia entre 'rabiar' y 'enfadarse' en español.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase sobre el sol 'rabiando'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase usando 'rabiar por lo bajo'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase usando 'tragar rabia'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronuncia 'rabiar' enfatizando la 'r' inicial.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di en voz alta: 'Rabio de dolor'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di en voz alta: 'Rabio por ir de vacaciones'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explica a un amigo por qué estás 'rabiando' hoy.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di con emoción: '¡Qué rabia me da esto!'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Cuenta una historia sobre alguien que te hizo rabiar.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Usa 'que rabia' en una frase sobre un coche muy caro.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia 'rabiando de envidia'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di en voz alta: 'No me hagas rabiar'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe un dolor de muelas usando 'rabiar'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'El sol rabia hoy'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explica la diferencia entre 'rabiar de' y 'rabiar por'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: 'Rabiaba de impotencia'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Rabio de ganas de verte'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Usa 'rabiar' en una frase sobre fútbol.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Tragué rabia y me callé'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: 'Hacer rabiar a la gata'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Es listo que rabia'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'La prensa rabiaba ante el silencio'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: 'Rabiar por lo bajo'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Escucha la frase e identifica si es anger o desire: 'Rabio por comer chocolate'.
Escucha: 'Rabio de celos'. ¿Cuál es la causa?
Escucha: 'No me hagas rabiar'. ¿Qué pide la persona?
Escucha: '¡Qué rabia!'. ¿Es positivo o negativo?
Escucha: 'Es caro que rabia'. ¿Cuánto cuesta?
Escucha: 'Rabio de sed'. ¿Qué necesita la persona?
Escucha: 'Rabiaba de impotencia'. ¿Cómo se sentía?
Escucha: 'El sol rabia'. ¿Qué tiempo hace?
Escucha: 'Rabió de dolor'. ¿Cuándo sucedió?
Escucha: 'Rabian por salir'. ¿Quiénes?
Escucha: 'Hacer rabiar'. ¿Qué verbo es el principal?
Escucha: 'Tragar rabia'. ¿Se tragó comida?
Escucha: 'Listo que rabia'. ¿Es un elogio?
Escucha: 'Rabiaba por lo bajo'. ¿Era ruidoso?
Escucha: '¡Qué rabia me da!'. ¿A quién le da rabia?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Rabiar is the 'volcano' of Spanish anger verbs. Use it when the emotion or pain is 10/10. Example: 'Rabio de envidia' (I'm fuming with envy). Remember: 'de' for the cause, 'por' for the desire.
- Rabiar means to be extremely angry, fuming, or raging. It's a high-intensity verb for when 'enojado' isn't enough.
- It can also describe intense physical pain, like 'rabiar de dolor' (to be agonizing with pain).
- When followed by 'por', it means to desperately want or long for something, like 'rabiar por irse'.
- Commonly used in 'hacer rabiar a alguien', which means to tease or provoke someone into anger.
The Rabid Dog
Associate 'rabiar' with a rabid dog to remember the intensity of the anger and the sound of the word.
Preposition Power
Always check if you are using 'de' or 'por'. It's the most common mistake for learners.
Sibling Speak
Use 'hacer rabiar' when talking about siblings or close friends teasing each other.
Superlative Hack
Use 'que rabia' after an adjective to mean 'extremely' (e.g., 'listo que rabia').
例句
Rabiaba de ira por la injusticia que presenció.
相关内容
更多emotions词汇
a diferencia de
B1与我哥哥不同,我很安静。
abatido
B1感到或表现出极度悲伤或沮丧;垂头丧气的。
abatimiento
B2“abatimiento” 指的是一种沮丧、灰心丧气或体力不支的状态。
abatir
B1Abatir: 使人沮丧或击倒某物。 '这个消息让他很沮丧' (The news made him very dejected).
abierto/a de mente
B2思想开放的;愿意考虑新想法的。
aborrecer
B1厌恶,憎恨。 '我厌恶任何形式的歧视。'
abrazar
A1拥抱 (Yōngbào). '她拥抱了她的母亲。' '我们需要拥抱不同的文化。'
abrazo
A1紧紧搂住某人的行为;拥抱。
abrumador
B1指某种事物在力量、数量或强度上令人难以承受,即“压倒性的”。
abrumar
B1使人感到不知所措,或因过多的工作、情感而感到压力巨大。