At the A1 level, you don't need to use the word 'التهابی' (inflammatory) often, but it's good to recognize it. Think of it as a 'doctor word.' If you see it, it means something is red, hot, or hurts. It's related to the word 'eltehāb,' which is like a fire in the body. For now, just remember that 'zed-e eltehābi' means medicine for pain and swelling. You might see this on a cream or a bottle of pills. It's a 'long' word, but don't be scared! Just look for the 'elte-' part. At this level, focus on the fact that it describes a bad feeling in the body, like when you have a sore throat or a cut that gets red. If you can recognize it in a pharmacy, you are doing great! You won't need to say it in basic greetings, but knowing it helps you stay healthy. It is an adjective, which means it describes a noun. In Persian, we put it after the thing it describes. For example, 'pain inflammatory' (though we say 'inflammatory pain' in English). Just listen for the 'i' sound at the end. It’s like saying 'this thing is about inflammation.'
At the A2 level, you are starting to talk about your health more. You might tell a doctor, 'I have a problem' (moshkel dāram). The doctor might respond using the word 'التهابی' (inflammatory). You should know that this word describes a specific kind of problem—one where there is swelling or redness. You can start using 'zed-e eltehābi' (anti-inflammatory) when you need aspirin or ibuprofen. For example, 'man dāru-ye zed-e eltehābi mikham' (I want anti-inflammatory medicine). You should also notice that this word is used in the news to describe 'hot' situations. If the TV says 'bāzār eltehābi ast,' it means the market is crazy or unstable. This is a good way to expand your vocabulary beyond just 'bad' or 'good.' You are learning how to give more details. Remember the grammar: 'bimāri-ye eltehābi.' That little '-ye' or '-e' sound between the words is very important. Without it, the sentence doesn't work. Start noticing this word in health articles or on the labels of healthy foods like turmeric or ginger, which are 'anti-inflammatory.'
At the B1 level, 'التهابی' (inflammatory) becomes a very useful word for discussing complex topics. You are now expected to understand and use it in medical and social contexts. In medicine, you can explain symptoms more clearly. Instead of saying 'my leg is red,' you can say 'it seems like an inflammatory reaction' (vākonesh-e eltehābi). You should also be able to understand its metaphorical use in politics. When a situation is 'eltehābi,' it means it is tense and could explode into conflict. This word is a bridge between physical health and social health. You should be comfortable with the Ezafe construction here. You can combine it with other adjectives, like 'mozmen' (chronic). 'Bimāri-ye mozmen-e eltehābi' means chronic inflammatory disease. This shows you have a mid-level grasp of Persian grammar. You should also start using 'zed-e eltehābi' as a standard term for a class of drugs. If you are writing a journal entry about a stressful day, you might describe the atmosphere of the city as 'eltehābi.' This shows you understand the nuance of the word beyond just biology. It’s a versatile adjective that adds 'heat' and 'urgency' to your descriptions.
At the B2 level, you should use 'التهابی' (inflammatory) with precision and variety. You understand that this word implies a process—a flare-up that needs to be managed. You can participate in discussions about diet and health, arguing why 'anti-inflammatory' foods are important for long-term wellness. You should be able to read news reports and understand that an 'inflammatory atmosphere' (fazā-ye eltehābi) in a city suggests imminent protests or strikes. Your grammar should be flawless when using this word; you know that 'eltehābi' doesn't change for plural nouns. You can also distinguish it from similar words like 'ofuni' (infectious) or 'tahrik-āmiz' (provocative). For example, you can explain that a speech was 'eltehābi' because it inflamed public passion, not just because it was annoying. You can use it in formal writing, such as a report or a formal letter to a doctor. You should also recognize its use in scientific Persian, where it describes biological pathways. Your vocabulary is now sophisticated enough to use 'eltehābi' to describe not just a state, but a characteristic of a system, whether that system is a human body or a national economy.
At the C1 level, your use of 'التهابی' (inflammatory) is nuanced and reflects a deep understanding of Persian rhetoric and science. You can use it in academic settings to discuss the 'pathophysiology of inflammatory responses' (pāto-fizioloži-ye vākonesh-hāye eltehābi) with ease. In literary or high-level political analysis, you might use 'eltehābi' to describe the 'feverish' state of a dying empire or a revolutionary movement. You understand the historical and linguistic roots—the Arabic 'L-H-B'—and how that 'fire' metaphor permeates the word's usage. You can switch between the literal medical meaning and the figurative sociopolitical meaning without hesitation. You might even use it in creative writing to describe a 'burning' sunset or an 'inflamed' sunset sky, though this is more poetic. You are sensitive to the word's register; you know it is a 'serious' word. If you use it in a joke, it’s likely a play on its medical or political gravity. You can also identify and correct subtle misuses by others, such as when someone confuses a simple 'varm' (swelling) with a systemic 'eltehābi' condition. Your mastery allows you to use the word to add a layer of intensity and technical accuracy to your Persian discourse.
At the C2 level, 'التهابی' (inflammatory) is a word you master in all its dimensions. You can engage in professional medical consultations or high-level political science debates where this word is a key term. You understand the subtle differences between 'eltehābi,' 'moshta'el' (ablaze), and 'tazalzol' (instability) in economic contexts. You can write complex essays on the 'inflammatory nature of modern digital discourse' (māhiyat-e eltehābi-ye goftemān-e digital-e emruzi), using the word to capture the rapid spread and 'burning' impact of viral information. You are aware of the word's presence in classical-style modern prose, where it might be used to describe the 'inflamed' passions of a protagonist. Your pronunciation is perfect, capturing the subtle 'h' and the correct stress patterns. You can use the word in legal or official documents to describe 'inflammatory actions' that violate public order. At this level, the word is not just a vocabulary item; it is a tool you use to shape meaning with precision. You understand its weight—how calling a situation 'eltehābi' is a diagnostic act, whether you are a doctor looking at a patient or a political analyst looking at a nation. You have integrated the word into your intuitive grasp of the Persian language's 'temperature' and 'energy.'

التهابی في 30 ثانية

  • التهابی (eltehābi) means 'inflammatory' and is used in both medical and political contexts.
  • In medicine, it describes conditions involving swelling, redness, and the body's immune response.
  • Metaphorically, it refers to tense situations, unstable markets, or provocative, anger-inducing speech.
  • It is a B1 level word that is essential for discussing health and current events in Persian.
The word التهابی (pronounced el-te-hā-bi) is an essential Persian adjective used primarily in medical, biological, and occasionally sociopolitical contexts. At its core, it translates to 'inflammatory' in English. It is derived from the noun التهاب (eltehāb), which means 'inflammation,' 'burning,' or 'blaze.' In Persian, adding the suffix 'ی' transforms the noun into a relative adjective, indicating that something pertains to or causes inflammation.
Medical Context
In healthcare, this word describes conditions like arthritis or skin rashes. Doctors often use the phrase بیماری‌های التهابی (inflammatory diseases) to categorize a wide range of ailments where the body's immune system is overactive. Understanding this word is crucial for anyone navigating the Iranian healthcare system or reading scientific literature in Persian.

پزشک برای کاهش واکنش‌های التهابی بدن، دارو تجویز کرد.

Translation: The doctor prescribed medication to reduce the body's inflammatory reactions.
Beyond the physical, the word carries a metaphorical weight. Just as a physical wound can be 'inflamed,' a social or political situation can become 'inflammatory.' When a speech or an article is described as التهابی, it suggests that the content is designed to provoke anger, excitement, or unrest, much like how a biological trigger provokes a physical response.
Nutritional Context
You will frequently encounter this word in health blogs. Phrases like رژیم غذایی ضد التهابی (anti-inflammatory diet) are very popular in Iranian wellness circles, referring to foods that help soothe the body's internal 'heat.'

مصرف بیش از حد شکر می‌تواند باعث ایجاد فرآیندهای التهابی در مفاصل شود.

In everyday conversation, while less common than simple words for 'pain' or 'swelling,' التهابی is the standard term used by pharmacists and educated speakers to describe the nature of an ailment. If you go to a pharmacy (darukhāne) and ask for something 'zed-e eltehābi' (anti-inflammatory), you will be understood immediately.
Political Context
News anchors use this to describe 'inflammatory rhetoric' (سخنان التهابی) that might lead to public protests or instability. It implies a situation that is 'heating up' and could potentially 'burn' out of control.

جامعه در وضعیتی التهابی قرار دارد و هر جرقه‌ای می‌تواند خطرناک باشد.

این جوش‌ها منشأ التهابی دارند و باید با پماد مخصوص درمان شوند.

بسیاری از دردهای مزمن نتیجه‌ی فعالیت‌های التهابی طولانی‌مدت هستند.

Using التهابی correctly requires an understanding of the Persian 'Ezafe' construction. Since it is an adjective, it almost always follows the noun it modifies, connected by a short 'e' sound. For example, 'inflammatory disease' is بیماریِ التهابی (bimāri-ye eltehābi). Note how the noun 'bimāri' takes the 'ye' connector because it ends in a vowel.
Subject-Adjective Agreement
Unlike French or Spanish, Persian adjectives like 'التهابی' do not change based on gender or number. Whether you are talking about one inflammatory symptom or many inflammatory speeches, the word remains 'التهابی'. This makes it relatively simple to use once you master the Ezafe.

علائم التهابی در آزمایش خون او به وضوح دیده می‌شد.

Translation: Inflammatory symptoms were clearly visible in his blood test.
When using the word in a sentence to describe a state, you might use the verb 'budan' (to be) or 'shodan' (to become). For instance, 'The wound became inflammatory' would be زخم، التهابی شد. However, it is more natural in Persian to say 'The wound became inflamed' using the noun: زخم دچار التهاب شد. The adjective 'التهابی' is most powerful when classifying types of things (types of medicine, types of pain, types of rhetoric).
Formal vs. Informal
In formal writing, 'التهابی' is used strictly. In informal speech, people might say 'varm karde' (it has swollen) instead of using the technical term. However, when discussing health seriously, 'التهابی' is the preferred term even in casual conversation.

او به دلیل مشکلات التهابی روده، رژیم خاصی دارد.

این دارو خاصیت ضد التهابی بسیار قوی دارد.

لحن التهابی او باعث شد که جلسه به تشنج کشیده شود.

Placement
Always place 'التهابی' after the noun it describes. If you have multiple adjectives, 'التهابی' usually comes after general descriptors but before very specific ones. For example: 'بیماریِ مزمنِ التهابی' (Chronic inflammatory disease).

درمان‌های گیاهی برای کاهش وضعیت‌های التهابی موثر هستند.

او از یک بیماری التهابی نادر رنج می‌برد.

You will encounter التهابی in several specific environments in Iran. The first and most common is the داروخانه (pharmacy). When buying over-the-counter medication like Ibuprofen or Naproxen, the pharmacist will describe them as مسکن‌های ضد التهابی (anti-inflammatory painkillers). This is a vital phrase for any traveler or resident.
News and Media
Turn on any Persian news channel like IRIB or BBC Persian, and you might hear about 'inflammatory markets' (بازار التهابی). This refers to economic instability where prices are fluctuating wildly, much like a feverish body. It's a vivid metaphor that captures the anxiety of financial markets.

گزارش‌ها حاکی از فضای التهابی در بازار ارز است.

Translation: Reports indicate an inflammatory (unstable/tense) atmosphere in the currency market.
Second, in the world of Traditional Medicine (Teb-e Sonnati), which is very popular in Iran. While traditional practitioners might use older terms, modern integrative doctors use 'التهابی' to explain how certain foods like turmeric (zardchube) act as 'zed-e eltehābi' agents. You'll hear this in health podcasts and YouTube channels targeted at the Iranian diaspora.
Academic and Scientific Circles
If you are a student in Iran, especially in biology or medicine, 'التهابی' is a daily word. Research papers frequently discuss پاسخ‌های التهابی (inflammatory responses) in the context of immunology or pathology.

این مقاله به بررسی مکانیسم‌های التهابی در سلول‌های عصبی می‌پردازد.

Third, in Social Media Commentaries. During times of social unrest or heated debates on Twitter (X) or Instagram, users might describe a post as 'eltehābi' to warn others that it is meant to provoke or cause trouble. It’s a way of saying, 'This is a hot-button, sensitive issue.'

لطفاً از انتشار اخبار التهابی و تایید نشده خودداری کنید.

روند التهابی در پوست او پس از حساسیت شروع شد.

بسیاری از مکمل‌ها ادعای کاهش عوامل التهابی را دارند.

Daily Wellness
In gyms and yoga studios, instructors often talk about 'reducing inflammatory states' through breathing and specific movements. It has become a buzzword for holistic health in modern Tehran.
One of the most frequent errors learners make is confusing the noun التهاب (inflammation) with the adjective التهابی (inflammatory). In English, we often use 'inflammation' as a modifier (e.g., 'inflammation response'), but in Persian, you must use the adjective form 'التهابی' when it follows a noun.
The Ezafe Mistake
Forgetting the Ezafe is a classic mistake. You cannot say 'bimāri eltehābi' without the connecting 'e' sound. It must be bimāri-ye eltehābi. Without the Ezafe, the words are just a list, not a cohesive phrase.

اشتباه: بیماری التهاب (Mistake: Disease inflammation). درست: بیماریِ التهابی (Correct: Inflammatory disease).

Another common mistake is using 'التهابی' when you actually mean 'infection' (عفونی - ofuni). While inflammation and infection are related, they are distinct. An 'inflammatory reaction' (vākonesh-e eltehābi) might happen without an infection (like an allergy). Using the wrong term can lead to confusion in a medical setting.
Misusing Metaphors
Sometimes learners use 'التهابی' to mean 'angry' (asabāni). While an 'inflammatory speech' makes people angry, you wouldn't call a person 'an inflammatory person' to mean they are currently mad. You would say they are asabāni. 'التهابی' describes the nature of the situation or the speech, not the person's mood.

او سخنرانی التهابی کرد (He gave an inflammatory speech) - Correct. او التهابی است (He is inflammatory) - Incorrect/Awkward.

نباید داروهای ضد التهابی را بدون نسخه مصرف کرد.

وضعیت التهابی بازار باعث نگرانی سرمایه‌گذاران شده است.

Spelling and Pronunciation
Be careful with the 'h' (ه) in the middle. It must be audible. Some learners skip it, making it sound like 'elte-ābi,' which is incorrect. The 'h' provides the breathiness that connects the two halves of the word. Also, ensure the final 'i' is long.

پاسخ‌های التهابی بدن به نیش حشرات معمولاً دردناک است.

To truly master التهابی, you should know its synonyms and how they differ in nuance. The most common alternative in a physical sense is ورم‌کرده (varm-karde), which simply means 'swollen.' While an inflammatory area is often swollen, 'varm-karde' is a more visual, everyday description, whereas 'التهابی' is more scientific.
التهابی vs. عفونی
As mentioned, عفونی (ofuni) means infectious. If a wound has pus and bacteria, it is ofuni. If it is just red and hot, it is eltehābi. Doctors often look for 'inflammatory markers' (shākhesh-hāye eltehābi) to see if the body is fighting something.

این یک واکنش التهابی ساده است و عفونی نیست.

Translation: This is a simple inflammatory reaction and is not infectious.
In a social context, a similar word is تنش‌زا (tanesh-zā), which means 'tension-creating' or 'stressful.' While 'التهابی' implies a heat or a flare-up, 'tanesh-zā' is a broader term for anything that causes stress. Another word is تحریک‌آمیز (tahrik-āmiz), meaning 'provocative.' An inflammatory speech is almost always tahrik-āmiz.
Antonyms
The opposite of 'التهابی' in a medical sense is ضد التهابی (zed-e eltehābi - anti-inflammatory) or تسکین‌دهنده (taskin-dahande - soothing/relieving). In a political sense, the opposite would be آرام (ārām - calm) or پایدار (pāydār - stable).

فضای التهابی جای خود را به آرامش داد.

او به دنبال یک داروی غیر التهابی برای معده‌اش بود.

بیماری‌های غیر التهابی مفاصل معمولاً با افزایش سن رخ می‌دهند.

Formal Alternatives
In high-level academic Persian, you might see مشتعل (moshta'el), which literally means 'ablaze.' While it’s rare in medicine, it’s common in literature to describe 'inflammatory passions' or 'burning desires.'

تغذیه سالم نقش مهمی در کنترل بیماری‌های التهابی دارد.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

The root 'L-H-B' is the same one used in the name 'Abu Lahab' (Father of Flame) mentioned in the Quran. In Persian, it evolved from literal fire to medical and social 'fire.'

دليل النطق

UK /eltehɒːbiː/
US /eltehɑːbiː/
The primary stress is on the final syllable 'bi'.
يتقافى مع
آبی (ābi - blue) کتابی (ketābi - bookish) حسابی (hesābi - proper/calculated) گلابی (golābi - pear) شهابی (shahābi - meteoric) شرابی (sharābi - wine-colored) آفتابی (āftābi - sunny) مهتابی (mahtābi - moonlight/fluorescent)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing it as 'elte-ābi' and skipping the 'h'.
  • Making the first 'e' sound like 'ee' (il-te-hā-bi).
  • Shortening the final 'i' sound.
  • Stress on the first syllable.
  • Confusing the 'h' (ه) with a harsher 'kh' (خ).

مستوى الصعوبة

القراءة 3/5

The word is long but follows standard Persian adjective formation. Recognizing the root is key.

الكتابة 4/5

Requires correct use of 'e' and 'h' which can be tricky for beginners.

التحدث 3/5

Pronunciation is rhythmic, but the 'h' must be clearly articulated.

الاستماع 3/5

Easy to distinguish from other words due to its unique sound profile.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

التهاب (inflammation) بیماری (disease) درد (pain) ضد (against/anti) پزشک (doctor)

تعلّم لاحقاً

عفونی (infectious) مزمن (chronic) حاد (acute) سیستم ایمنی (immune system) پاتولوژی (pathology)

متقدم

سایتوکاین (cytokine) خودایمنی (autoimmune) تعدیل‌کننده (modulator) متابولیسم (metabolism) فیزیولوژیک (physiological)

قواعد يجب معرفتها

Ezafe Construction

بیماریِ التهابی (Bimāri-e eltehābi) - The 'e' links noun and adjective.

Relative Suffix -i

التهاب + ی = التهابی (Inflammation + i = Inflammatory)

Compound Adjectives with 'Zed'

ضد + التهابی = ضد التهابی (Anti + inflammatory)

Adjective Placement

Adjectives always follow the noun in Persian.

Plural Adjectives

Adjectives do not change for plural nouns: بیماری‌های التهابی.

أمثلة حسب المستوى

1

این کرم ضد التهابی است.

This cream is anti-inflammatory.

Simple sentence: Subject + Adjective + Verb 'to be'.

2

پوست من قرمز و التهابی است.

My skin is red and inflammatory (inflamed).

Using two adjectives with 'and' (va).

3

او داروی التهابی دارد.

He has inflammatory (anti-inflammatory) medicine.

Verb 'dāshtan' (to have).

4

آیا این درد التهابی است؟

Is this pain inflammatory?

Question form using 'āyā'.

5

گلویم خیلی التهابی شده است.

My throat has become very inflamed.

Using 'shode ast' (has become).

6

دکتر گفت: این یک واکنش التهابی است.

The doctor said: This is an inflammatory reaction.

Direct quote.

7

من به صابون‌های التهابی حساسیت دارم.

I am allergic to inflammatory soaps (soaps that cause inflammation).

Using 'be... hassāsiyat dāshtan' (to have an allergy to...).

8

این چای ضد التهابی است.

This tea is anti-inflammatory.

Compound adjective 'zed-e eltehābi'.

1

غذاهای تند ممکن است باعث پاسخ التهابی شوند.

Spicy foods may cause an inflammatory response.

Using 'bā'es-e... shodan' (to cause...).

2

او برای مشکل التهابی خود به پزشک رفت.

He went to the doctor for his inflammatory problem.

Preposition 'barāye' (for).

3

این صابون برای پوست‌های التهابی مناسب نیست.

This soap is not suitable for inflammatory (inflamed) skins.

Negative 'nist' (is not).

4

او هر روز قرص ضد التهابی می‌خورد.

He takes an anti-inflammatory pill every day.

Present continuous 'mikhorad' for habit.

5

چرا بازار ارز امروز التهابی است؟

Why is the currency market inflammatory (unstable) today?

Question word 'cherā' (why).

6

علائم التهابی بعد از سه روز کمتر شد.

The inflammatory symptoms decreased after three days.

Past tense 'kamtar shod'.

7

زردچوبه یک ماده طبیعی ضد التهابی است.

Turmeric is a natural anti-inflammatory substance.

Adjective 'tabi'i' (natural) + 'zed-e eltehābi'.

8

او از سخنان التهابی در جلسه خودداری کرد.

He avoided inflammatory words in the meeting.

Verb 'khoddāri kardan' (to avoid).

1

بیماری‌های التهابی روده می‌توانند بسیار دردناک باشند.

Inflammatory bowel diseases can be very painful.

Plural noun 'bimāri-hā' with Ezafe.

2

پزشک معالج بر ماهیت التهابی این بیماری تاکید کرد.

The treating physician emphasized the inflammatory nature of this disease.

Noun 'māhiyat' (nature) + Ezafe.

3

این مقاله به بررسی اثرات ضد التهابی ورزش می‌پردازد.

This article examines the anti-inflammatory effects of exercise.

Formal verb 'be barresi... mi-pardāzad'.

4

در شرایط التهابی بازار، خرید طلا ریسک بزرگی است.

In the inflammatory conditions of the market, buying gold is a big risk.

Prepositional phrase 'dar sharāyet-e...'.

5

او به دلیل سخنرانی التهابی‌اش توسط پلیس احضار شد.

He was summoned by the police because of his inflammatory speech.

Passive voice 'ahzār shod'.

6

کاهش استرس می‌تواند فرآیندهای التهابی بدن را کنترل کند.

Reducing stress can control the body's inflammatory processes.

Compound verb 'kontrol kardan'.

7

این پماد برای تسکین دردهای التهابی مفاصل عالی است.

This ointment is great for relieving inflammatory joint pain.

Noun 'taskin' (relief) + Ezafe.

8

رسانه‌ها نباید به فضای التهابی جامعه دامن بزنند.

The media should not fuel the inflammatory atmosphere of society.

Idiomatic verb 'dāman zadan' (to fuel/fan the flames).

1

تشخیص زودهنگام فاز التهابی بیماری برای درمان حیاتی است.

Early diagnosis of the inflammatory phase of the disease is vital for treatment.

Noun 'faz' (phase) + Ezafe.

2

او مدعی است که رژیم غذایی‌اش کاملاً غیر التهابی است.

He claims that his diet is completely non-inflammatory.

Adverb 'kāmelan' (completely).

3

گزارش‌های خبری با لحنی التهابی به توصیف حوادث پرداختند.

News reports described the events with an inflammatory tone.

Noun 'lahn' (tone) + Ezafe.

4

واکنش‌های التهابی مزمن می‌توانند به بافت‌های سالم آسیب بزنند.

Chronic inflammatory reactions can damage healthy tissues.

Modal 'mi-tavānand' (can).

5

دولت سعی دارد با سیاست‌های جدید، جو التهابی اقتصاد را آرام کند.

The government is trying to calm the inflammatory atmosphere of the economy with new policies.

Infinitive 'ārām kardan' (to calm).

6

این دارو با مهار آنزیم‌های خاص، پاسخ التهابی را کاهش می‌دهد.

This drug reduces the inflammatory response by inhibiting specific enzymes.

Gerund-like 'bā mahār-e...' (by inhibiting...).

7

برخی معتقدند که شبکه‌های اجتماعی ذاتا ماهیتی التهابی دارند.

Some believe that social networks inherently have an inflammatory nature.

Adverb 'zātan' (inherently).

8

استفاده از واژگان التهابی در دیپلماسی می‌تواند منجر به جنگ شود.

The use of inflammatory vocabulary in diplomacy can lead to war.

Verb 'monjar be... shodan' (to lead to...).

1

تعدیل پاسخ‌های التهابی سیستم ایمنی، هدف اصلی این تحقیق است.

Modulating the immune system's inflammatory responses is the main goal of this research.

Complex noun phrase as subject.

2

نویسنده با استفاده از استعاره‌های التهابی، خشم خواننده را برمی‌انگیزد.

The author provokes the reader's anger by using inflammatory metaphors.

Present participle 'bā estefāde az...'.

3

در تحلیل نهایی، این بحران ریشه‌های التهابی و ساختاری دارد.

In the final analysis, this crisis has inflammatory and structural roots.

Adjectives 'eltehābi' and 'sākhtāri'.

4

سینمای او اغلب به مسائل التهابی جامعه با نگاهی نقادانه می‌پردازد.

His cinema often deals with the inflammatory issues of society with a critical eye.

Adverbial 'bā negāhi naqqādāne'.

5

تجمع پروتئین‌های سمی می‌تواند منجر به وضعیت التهابی در مغز شود.

Accumulation of toxic proteins can lead to an inflammatory state in the brain.

Medical terminology 'protain-hāye sammi'.

6

او در کتاب خود، تاریخچه‌ی جنبش‌های التهابی قرن بیستم را بررسی می‌کند.

In his book, he examines the history of the inflammatory movements of the 20th century.

Compound noun 'tārikhche' (history).

7

تداوم فضای التهابی در مرزها، احتمال درگیری نظامی را افزایش داده است.

The continuation of the inflammatory atmosphere at the borders has increased the possibility of military conflict.

Perfect tense 'afzāyesh dāde ast'.

8

پاتولوژیست سلول‌های التهابی را در نمونه‌ی بافت مشاهده کرد.

The pathologist observed inflammatory cells in the tissue sample.

Subject 'pātoložist' (pathologist).

1

پارادایم جدید پزشکی بر نقش محوری فرآیندهای التهابی در پیری استوار است.

The new medical paradigm is based on the pivotal role of inflammatory processes in aging.

Formal verb 'ostovār ast' (is based/grounded).

2

سیاستمداران پوپولیست غالباً با توسل به گفتمان التهابی، توده‌ها را تهییج می‌کنند.

Populist politicians often excite the masses by resorting to inflammatory discourse.

Adverb 'ghāleban' (often) + 'bā tavassol be...' (by resorting to...).

3

ارزیابی دقیق شاخص‌های التهابی خون برای پایش وضعیت بیمار ضروری است.

Accurate assessment of blood inflammatory markers is essential for monitoring the patient's condition.

Gerund 'pāyesh' (monitoring).

4

در هم تنیدگی عوامل اقتصادی و روانی، وضعیتی به غایت التهابی ایجاد کرده است.

The intertwining of economic and psychological factors has created an extremely inflammatory situation.

Prepositional phrase 'be ghāyat' (extremely).

5

این فیلسوف معاصر، مدرنیته را یک پروژه‌ی التهابی و بی‌پایان توصیف می‌کند.

This contemporary philosopher describes modernity as an inflammatory and endless project.

Noun 'modernite' (modernity).

6

تخریب سد خونی-مغزی منجر به نفوذ سایتوکاین‌های التهابی به سیستم عصبی می‌شود.

Disruption of the blood-brain barrier leads to the infiltration of inflammatory cytokines into the nervous system.

Highly technical medical vocabulary.

7

شواهد حاکی از آن است که این بیانیه با هدفی کاملاً التهابی صادر شده است.

Evidence indicates that this statement was issued with a completely inflammatory purpose.

Formal construction 'shavāhed hāki az آن ast' (evidence indicates that...).

8

مهندسی ژنتیک ممکن است راهکاری برای خاموش کردن ژن‌های التهابی باشد.

Genetic engineering might be a solution for turning off inflammatory genes.

Infinitive 'khāmush kardan' (to turn off/extinguish).

تلازمات شائعة

بیماری التهابی
داروی ضد التهابی
واکنش التهابی
فضای التهابی
سخنان التهابی
رژیم غذایی التهابی
علائم التهابی
فرآیند التهابی
جو التهابی
شاخص‌های التهابی

العبارات الشائعة

وضعیت التهابی

— An inflamed state, either medically or socially.

وضعیت التهابی بیمار نگران‌کننده است.

ماهیت التهابی

— The inflammatory nature of something.

پزشک ماهیت التهابی درد را توضیح داد.

پاسخ التهابی

— The inflammatory response of the body.

پاسخ التهابی بدن به ویروس سریع بود.

بافت التهابی

— Inflamed tissue.

بافت التهابی باید جراحی شود.

اخبار التهابی

— Inflammatory or provocative news.

اخبار التهابی باعث ترس مردم شد.

درد التهابی

— Pain caused by inflammation.

درد التهابی مفاصل در شب بدتر می‌شود.

عوامل التهابی

— Inflammatory factors or triggers.

باید از عوامل التهابی دوری کرد.

فاز التهابی

— The inflammatory phase of a process.

بیماری وارد فاز التهابی شده است.

غیر التهابی

— Non-inflammatory.

این یک مشکل غیر التهابی است.

شدیداً التهابی

— Highly inflammatory.

جو بازار شدیداً التهابی است.

يُخلط عادةً مع

التهابی vs التهاب

This is the noun (inflammation). 'التهابی' is the adjective (inflammatory).

التهابی vs عفونی

Infectious. Inflammation is a response; infection is the presence of germs.

التهابی vs تحریک‌کننده

Stimulating/Irritating. While related, 'eltehābi' is more specific to the biological or social flare-up.

تعبيرات اصطلاحية

"آتش بیار معرکه"

— Someone who fans the flames (acts in an inflammatory way).

او با حرف‌هایش آتش بیار معرکه شد.

Informal
"بنزین روی آتش ریختن"

— To pour gasoline on the fire (to make an inflammatory situation worse).

سخنان او بنزین روی آتش بود.

Neutral
"جو را متشنج کردن"

— To make the atmosphere tense/inflammatory.

او سعی کرد جو را متشنج کند.

Neutral
"دامن زدن به اختلافات"

— To fan the flames of disagreements.

رسانه‌ها نباید به اختلافات دامن بزنند.

Formal
"نمک روی زخم پاشیدن"

— To rub salt in the wound (an inflammatory action).

حرف تو مثل نمک روی زخم بود.

Informal
"خون کسی را به جوش آوردن"

— To make someone's blood boil (the result of inflammatory words).

رفتار او خون مرا به جوش آورد.

Neutral
"روی اعصاب راه رفتن"

— To walk on someone's nerves (provocative/inflammatory behavior).

صدای او روی اعصاب من راه می‌رود.

Slang
"از کوره در رفتن"

— To lose one's temper (reaction to an inflammatory situation).

او زود از کوره در می‌رود.

Informal
"آب در هاون کوبیدن"

— To beat water in a mortar (futile inflammatory efforts).

تلاش برای آرام کردن او مثل آب در هاون کوبیدن است.

Informal
"سر به تن کسی نبودن"

— To wish someone dead (extreme reaction to inflammatory conflict).

بعد از آن حرف‌های التهابی، دیگر سر به تنش نیست.

Slang

سهل الخلط

التهابی vs التهاب

Similar sound and root.

Noun vs. Adjective. You say 'I have inflammation' (eltehāb dāram) but 'This is an inflammatory disease' (bimāri eltehābi ast).

التهاب گلو دردناک است؛ این یک بیماری التهابی است.

التهابی vs عفونی

Both relate to illness and swelling.

Infection involves pathogens; inflammation is the body's reaction. Not all inflammatory conditions are infectious.

آرتریت یک بیماری التهابی است اما عفونی نیست.

التهابی vs متورم

Both describe swelling.

'Motavarem' is purely physical swelling. 'Eltehābi' includes the whole process (heat, pain, redness).

پای او متورم شده است، اما پزشک گفت وضعیت التهابی نیست.

التهابی vs آشفته

Used for markets and situations.

'Ashofte' means messy/disturbed. 'Eltehābi' means tense/burning/volatile.

بازار آشفته است یعنی نظم ندارد؛ بازار التهابی است یعنی قیمت‌ها در حال انفجارند.

التهابی vs تحریک‌آمیز

Used for speech.

'Tahrik-āmiz' is about the intent to provoke. 'Eltehābi' is about the resulting 'heat' or tension in the environment.

او حرف‌های تحریک‌آمیز زد و جو را التهابی کرد.

أنماط الجُمل

A1

این [Noun] التهابی است.

این زخم التهابی است.

A2

من [Noun] التهابی دارم.

من درد التهابی دارم.

B1

به دلیل [Noun] التهابی، باید [Verb].

به دلیل بیماری التهابی، باید دارو بخورم.

B1

[Noun] دارای خاصیت ضد التهابی است.

سیر دارای خاصیت ضد التهابی است.

B2

فضای [Noun] بسیار التهابی شده است.

فضای سیاست بسیار التهابی شده است.

B2

او از [Noun] التهابی رنج می‌برد.

او از مشکلات التهابی رنج می‌برد.

C1

بررسی [Noun]های التهابی نشان می‌دهد که...

بررسی واکنش‌های التهابی نشان می‌دهد که بیمار در خطر است.

C2

ماهیت التهابی [Noun] مانع از [Verb] می‌شود.

ماهیت التهابی گفتمان مانع از تفاهم می‌شود.

عائلة الكلمة

الأسماء

التهاب (eltehāb) - inflammation
لهب (lahab) - flame (Arabic root)
ملتهب‌کننده (moltaheb-konande) - inflamer/trigger

الأفعال

ملتهب شدن (moltaheb shodan) - to become inflamed
ملتهب کردن (moltaheb kardan) - to inflame

الصفات

التهابی (eltehābi) - inflammatory
ملتهب (moltaheb) - inflamed
ضد التهابی (zed-e eltehābi) - anti-inflammatory

مرتبط

ورم (varm) - swelling
عفونت (ofunat) - infection
قرمزی (ghermezi) - redness
داغی (dāghi) - heat
تحریک (tahrik) - provocation

كيفية الاستخدام

frequency

High in medical and news domains; medium in daily life.

أخطاء شائعة
  • Using 'التهاب' instead of 'التهابی'. بیماریِ التهابی

    You need the adjective form to describe a noun. 'Bimāri eltehāb' is grammatically incorrect.

  • Pronouncing it 'elte-ābi'. التهابی (el-te-hā-bi)

    The 'h' is essential. Skipping it makes the word unrecognizable to some native speakers.

  • Using it to mean 'angry person'. او عصبانی است.

    People aren't 'eltehābi'; their speech or the situation is. For a person's mood, use 'asabāni'.

  • Forgetting the Ezafe 'ye'. بیماریِ التهابی

    Because 'bimāri' ends in a vowel, you must use 'ye' to connect it to 'eltehābi'.

  • Confusing it with 'ofuni' (infectious). واکنش التهابی

    Not all inflammation is caused by infection. Using the wrong term in a pharmacy might get you the wrong medicine.

نصائح

Master the Ezafe

Always remember the 'e' or 'ye' sound. 'Bimāri-ye eltehābi' is correct. 'Bimāri eltehābi' sounds like you've forgotten a part of the word.

Pharmacy Must-Know

If you are in Iran and need aspirin, ask for 'dāru-ye zed-e eltehābi.' It is the standard way to describe that category of medicine.

Listen for the 'H'

The 'h' in 'elte-hā-bi' is a soft breath. If you don't hear it, the word might be something else. Practice saying it slowly: el-te-ha-bi.

Two Worlds

Remember the word lives in two worlds: the hospital and the newsroom. If you learn both, you double your vocabulary's power.

The Suffix

The final 'ی' makes it an adjective. Without it, 'التهاب' is just the name of the condition. Use the 'ی' when you are describing a noun.

Fire Inside

Connect the root 'L-H-B' to 'lava' or 'blaze.' Inflammation is like lava inside the body—hot and red.

Keep it Serious

This is a serious word. Use it when you want to sound educated or when the situation is genuinely important.

Headline Spotting

Look for this word in Persian news headlines. It often appears near words like 'currency' (arz), 'gold' (talā), or 'protest' (eterāz).

Stress the End

In Persian, the stress is almost always on the last syllable. Say 'eltehā-BEE.' This makes you sound more like a native speaker.

Diet Talk

When talking about healthy eating, 'zed-e eltehābi' is your best friend. Use it to talk about ginger, turmeric, and walnuts.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of 'Eltehābi' as 'EL-TE-HOT-BI.' The 'hā' sounds like a breath of hot air. Inflammation is hot, and so is this word!

ربط بصري

Imagine a red, swollen knee that is literally smoking like a small fire. That 'fire' is the 'L-H-B' root of 'eltehābi.'

Word Web

Medicine Swelling Redness Pain Politics Market Anger Fire

تحدٍّ

Try to find three items in your kitchen that are 'zed-e eltehābi' (like ginger, turmeric, or green tea) and label them in Persian.

أصل الكلمة

Borrowed from Arabic 'Iltihāb' (التهاب), which comes from the root L-H-B (لهب). The suffix '-i' is Persian.

المعنى الأصلي: To catch fire, to blaze, or to be set alight.

Semitic root (Arabic) with Indo-European suffix (Persian).

السياق الثقافي

Be careful when using 'eltehābi' to describe social situations, as it can sound like you are accusing someone of being a provocateur.

Similar to how 'inflammatory' is used for both medical (inflammatory disease) and social (inflammatory remarks) contexts in English.

Medical journals in Persian often title sections 'Bimāri-hāye Eltehābi'. Political speeches by various Iranian leaders often warn against 'eltehābi' rhetoric. Iranian health influencers on Instagram frequently use #zed_eltehab.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

At the Doctor's Office

  • آیا این یک بیماری التهابی است؟
  • علائم التهابی من چیست؟
  • چگونه التهاب را کاهش دهم؟
  • آیا نیاز به داروی ضد التهابی دارم؟

Reading Economic News

  • جو التهابی بازار ارز
  • نوسانات التهابی قیمت‌ها
  • کنترل فضای التهابی اقتصاد
  • تاثیر اخبار بر وضعیت التهابی

Discussing Health/Diet

  • غذاهای ضد التهابی بخورید.
  • شکر باعث ایجاد وضعیت التهابی می‌شود.
  • زردچوبه خاصیت ضد التهابی دارد.
  • رژیم غذایی غیر التهابی برای مفاصل.

Political Analysis

  • سخنرانی‌های التهابی کاندیداها
  • ایجاد فضای التهابی در جامعه
  • پرهیز از واژگان التهابی
  • تحلیل وضعیت التهابی منطقه

Pharmacy (Darukhāne)

  • یک مسکن ضد التهابی می‌خواهم.
  • این پماد ضد التهابی است؟
  • عوارض این داروی التهابی چیست؟
  • ژل ضد التهابی برای زانو.

بدايات محادثة

"آیا می‌دانستید که استرس می‌تواند باعث پاسخ‌های التهابی در بدن شود؟ (Did you know stress can cause inflammatory responses in the body?)"

"به نظر شما چرا فضای بازار امروز اینقدر التهابی است؟ (In your opinion, why is the market atmosphere so inflammatory today?)"

"آیا شما از رژیم غذایی ضد التهابی پیروی می‌کنید؟ (Do you follow an anti-inflammatory diet?)"

"چگونه می‌توانیم از سخنان التهابی در بحث‌های سیاسی دوری کنیم؟ (How can we avoid inflammatory words in political debates?)"

"پزشک شما برای کاهش وضعیت التهابی چه پیشنهادی داد؟ (What did your doctor suggest to reduce the inflammatory state?)"

مواضيع للكتابة اليومية

درباره زمانی بنویسید که در یک موقعیت اجتماعی یا سیاسی التهابی قرار داشتید. چه حسی داشتید؟ (Write about a time you were in an inflammatory social or political situation. How did you feel?)

توضیح دهید که چگونه یک سبک زندگی سالم می‌تواند فرآیندهای التهابی بدن را کاهش دهد. (Explain how a healthy lifestyle can reduce the body's inflammatory processes.)

آیا فکر می‌کنید رسانه‌ها در ایجاد فضای التهابی در جامعه نقش دارند؟ چرا؟ (Do you think the media plays a role in creating an inflammatory atmosphere in society? Why?)

یک نامه کوتاه به پزشک بنویسید و علائم التهابی خود را شرح دهید. (Write a short letter to a doctor describing your inflammatory symptoms.)

درباره تاثیر سخنان التهابی بر روابط دوستانه فکر کنید و بنویسید. (Reflect and write about the impact of inflammatory words on friendships.)

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

Usually, yes. In medicine, it refers to pain and swelling. In politics, it refers to tension. However, 'anti-inflammatory' (zed-e eltehābi) is a very positive thing!

No, that is not common. You would use 'asabāni' (angry) or 'tahrik-konande' (provocative) for a person. 'التهابی' describes things like speech, atmosphere, or diseases.

'Moltaheb' is also an adjective meaning 'inflamed.' 'Eltehābi' is more about the 'type' or 'nature' (inflammatory), while 'moltaheb' is often used for the state of being inflamed right now.

You say 'zed-e eltehābi' (ضد التهابی). It is a very common phrase.

Not really. It is a bit more formal. In slang, people might say 'bāzār dāghe' (the market is hot) instead of 'bāzār eltehābi ast'.

Linguistically, yes, its root means fire. But in modern Persian, we use 'ātashi' or 'moushta'el' for literal fire. 'Eltehābi' is for the 'fire' of diseases or social tension.

It is 'eltehābi.' If you are connecting it to another word, you might hear 'eltehābi-ye' because of the Ezafe, but the word itself ends in 'i'.

Yes, it is a key B1/B2 level word because it appears frequently in news and health-related texts.

You would say 'ghazā-ye tond' (spicy food). You might say 'this food is inflammatory' (in ghazā eltehābi ast) if you are talking about its effect on the body, but not to describe the taste.

'Bimāri-ye eltehābi' (inflammatory disease) and 'Dāru-ye zed-e eltehābi' (anti-inflammatory medicine).

اختبر نفسك 192 أسئلة

writing

Write a sentence in Persian using 'بیماری التهابی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I need anti-inflammatory medicine.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe an 'inflammatory market' in one Persian sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a Persian sentence about turmeric's properties.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The doctor discussed the inflammatory symptoms.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'سخنان التهابی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Is this an inflammatory reaction?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe your skin after a bee sting using 'التهابی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Avoid inflammatory foods.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a formal sentence about 'inflammatory processes' in the body.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The atmosphere of the meeting was inflammatory.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'غیر التهابی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Chronic inflammatory diseases are hard to treat.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about 'inflammatory news'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'This cream is anti-inflammatory.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'شاخص‌های التهابی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The inflammatory phase of the disease has started.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about 'inflammatory tone'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Stress increases inflammatory responses.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'خاصیت ضد التهابی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce 'التهابی' slowly and clearly.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Anti-inflammatory medicine' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Describe a red wound using 'التهابی'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask a pharmacist: 'Do you have an anti-inflammatory cream?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The market is inflammatory' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain that turmeric is anti-inflammatory.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Inflammatory disease' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Inflammatory words' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Inflammatory reaction' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain to a doctor: 'I have inflammatory pain in my knee.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Anti-inflammatory diet' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Inflammatory atmosphere' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Non-inflammatory' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Inflammatory symptoms' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Chronic inflammatory disease' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask: 'Is this an inflammatory problem?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Inflammatory phase' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Inflammatory tone' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain that stress is inflammatory.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Inflammatory markers' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the word 'التهابی'. Is it a noun or an adjective in the sentence 'این بیماری التهابی است'?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

What is the opposite of 'zed-e eltehābi' based on context?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to 'Dāru-ye zed-e eltehābi'. What kind of medicine is it?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

In the phrase 'Bāzār-e eltehābi', what is being described?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen for the stress in 'Eltehābi'. Where is it?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

What does 'Sakhnan-e eltehābi' refer to in a news clip?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to 'Vākonesh-e eltehābi'. What does 'vākonesh' mean?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Does the speaker say 'eltehāb' or 'eltehābi' in the sentence 'Pust-e u eltehābi ast'?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

What medical condition is mentioned with 'eltehābi' in the audio?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Is the tone of 'eltehābi' usually positive, negative, or neutral?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the suffix. Is it 'i' or 'at'?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

What is the root sound you hear in 'eltehābi'?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

In 'رژیم ضد التهابی', what is the person trying to do?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

What is the syllable count of 'التهابی'?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Does 'eltehābi' sound like 'ābi' (blue)?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 192 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!