گداختن
گداختن في 30 ثانية
- To melt or dissolve something, especially with heat.
- Used for physical changes (ice melting) and figurative ones (resolve dissolving).
- Key verb for cooking, industry, and describing natural processes.
- Distinguish from 'hal kardan' (dissolve) and use correctly in sentences.
The Core Meaning: Melting and Dissolving
The Persian verb گداختن (godākhtan) fundamentally means to melt or dissolve something. It's a transitive verb, meaning it requires a direct object – something that is being melted or dissolved. Think about how ice melts into water, or how sugar dissolves in tea. This is the primary sense of گداختن. It's often used in contexts involving heat causing a change of state from solid to liquid, or a solid breaking down and dispersing into a liquid.
When you heat metal, it melts. (وقتی فلز را گرم میکنید، گداخته میشود.)
Beyond physical melting, گداختن can also be used metaphorically. It can describe the process of something breaking down, weakening, or becoming less solid, often due to emotional or psychological pressure. Imagine a person's resolve 'melting away' under stress, or a strict rule 'dissolving' over time. This figurative usage adds a layer of depth to the word.
- Literal Usage: Solids to Liquids
- This is the most common and straightforward use. It applies to physical substances changing state. For example, chocolate melts when heated, or ice melts in the sun.
- Figurative Usage: Emotional or Abstract Breakdown
- This usage extends the meaning to abstract concepts. A person's anger might melt away, or a strong opinion might dissolve with new information. It signifies a loss of solidity or rigidity.
- Contexts of Use
- You'll encounter گداختن in discussions about cooking (melting butter), metallurgy (melting metals), science experiments, and even in literature and poetry to describe emotional states or the passage of time.
Understanding the nuances of گداختن will significantly enhance your comprehension of Persian texts and conversations, allowing you to grasp both the concrete and the abstract meanings intended by speakers.
The snow melted quickly in the spring sun. (برف در آفتاب بهاری به سرعت گداخته شد.)
The past participle form, گداخته (godākhte), is often used as an adjective meaning 'melted' or 'molten'. For example, molten gold is 'طلای گداخته' (talā-ye godākhte).
- Ice Cream Example
- If you leave ice cream out in the sun, it will melt. (اگر بستنی را در آفتاب بگذارید، گداخته میشود.)
- Butter Example
- You need to melt the butter before adding it to the cake batter. (شما باید کره را قبل از اضافه کردن به خمیر کیک گداخته کنید.)
- Sugar in Tea Example
- Sugar dissolves in hot tea. (شکر در چای داغ گداخته میشود.)
Constructing Sentences with گداختن
To effectively use گداختن (godākhtan), you need to remember it's a transitive verb. This means it acts upon an object. The basic sentence structure in Persian often follows Subject-Object-Verb (SOV). So, you'll typically have a subject performing the action of melting or dissolving on an object.
The sun melted the ice. (خورشید یخ را گداخت.)
The verb conjugates based on tense, person, and number. For instance, in the present tense, you might use forms like میگدازد (mi-godāzad - he/she/it melts) or میگدازند (mi-godāzand - they melt). In the past tense, forms include گداخت (godākht - he/she/it melted) or گداختند (godākhtand - they melted).
- Present Tense Usage
- In the present continuous, we say 'it is melting'. For example: 'The chocolate is melting.' (شکلات در حال گداختن است.) Or simply: 'The butter melts easily.' (کره به راحتی گداخته میشود.) Note the passive voice construction here, common for describing natural processes.
- Past Tense Usage
- For past actions: 'Yesterday, the snow melted.' (دیروز، برف گداخته شد.) Or 'The blacksmith melted the iron.' (آهنگر آهن را گداخت.)
- Future Tense Usage
- For future actions: 'The ice will melt if we don't put it in the freezer.' (اگر یخ را در فریزر نگذاریم، گداخته خواهد شد.)
- Figurative Use in Sentences
- Metaphorically: 'His stern expression melted into a smile.' (حالت عبوس او به لبخندی گداخته شد.) 'Her resistance dissolved when she heard the news.' (مقاومت او با شنیدن خبر گداخته شد.)
The past participle form گداخته (godākhte) is frequently used as an adjective meaning 'melted' or 'molten'. It can modify nouns directly, like طلای گداخته (talā-ye godākhte - molten gold). It can also appear after the noun, often with the help of a linking verb like 'است' (ast - is) or 'شد' (shod - became).
The metal became molten at high temperatures. (فلز در دماهای بالا گداخته شد.)
Remember to consider the context to choose the appropriate tense and form of گداختن. Practice constructing sentences with different subjects and objects to solidify your understanding.
- Using with Heat
- The stove melts the wax. (اجاق گاز موم را میگدازد.)
- Using with Liquids
- The hot tea dissolved the sugar. (چای داغ شکر را گداخت.)
- Figurative Usage Examples
- His anger melted away. (خشم او گداخته شد.) Her resolve dissolved under pressure. (عزم او زیر فشار گداخته شد.)
Real-World Applications of گداختن
گداختن (godākhtan) is a versatile verb that you'll encounter in various everyday and specialized contexts in Persian. Its prevalence often depends on the topic of conversation or the text you are reading.
The chef carefully melted the chocolate. (آشپز با دقت شکلات را گداخت.)
- Culinary Contexts
- In kitchens, گداختن is commonly used when discussing cooking. Recipes will instruct you to melt butter, chocolate, cheese, or other ingredients. For example, 'Butter melts easily in a warm pan.' (کره در تابه گرم به راحتی گداخته میشود.)
- Science and Industry
- In scientific or industrial settings, the term is crucial for describing processes involving high temperatures. Metallurgists talk about melting metals like iron, steel, or aluminum. Similarly, in chemistry, you might discuss dissolving solids in liquids, though حل کردن (hal kardan) is often preferred for true dissolution. However, for physical melting due to heat, گداختن is the correct term. 'The furnace melts the ore.' (کوره سنگ معدن را میگدازد.)
- Everyday Weather and Environment
- When discussing weather, especially during spring or warmer seasons, people talk about snow and ice melting. 'The snow on the mountains melted and caused a flood.' (برف کوهستانها گداخته شد و باعث سیل شد.)
- Figurative Language and Literature
- Poets and writers often use گداختن metaphorically to describe the erosion of emotions, the weakening of resolve, or the passage of time. For instance, a poem might describe how 'hope melted away like snow.' (امید چون برف گداخته شد.)
- Art and Craft
- In artistic pursuits like candle making or working with certain plastics or resins, گداختن describes the process of heating and liquefying materials to shape them.
The sculptor melted the bronze. (مجسمهساز برنز را گداخت.)
Pay attention to the surrounding words. Words like 'heat' (گرما - garmā), 'fire' (آتش - ātash), 'sun' (خورشید - khorshid), 'pan' (تابه - tābeh), 'oven' (فر - fer), or names of substances like 'ice' (یخ - yakh), 'butter' (کره - kore), 'chocolate' (شکلات - shokolāt), 'metal' (فلز - felez), and 'snow' (برف - barf) will often signal the literal use of گداختن.
Pitfalls to Avoid When Using گداختن
While گداختن (godākhtan) is a common verb, learners can sometimes misuse it, especially when comparing it to similar concepts or verbs in English or other languages. Here are some common mistakes to watch out for.
Incorrect: The salt melted in water. (Mistake: Should be 'dissolved'.) (اشتباه: نمک در آب گداخته شد.)
- Confusing Melting and Dissolving
- The most frequent error is using گداختن when the correct verb should be حل کردن (hal kardan). گداختن specifically refers to a change of state from solid to liquid, typically due to heat. حل کردن refers to a substance dispersing into another substance (usually a liquid) without necessarily changing its state due to heat, like sugar or salt in water, or even solving a problem. Correct: 'Salt dissolves in water.' (نمک در آب حل میشود.)
- Incorrect Verb Conjugation
- Like any verb, گداختن needs to be conjugated correctly according to the tense and subject. Learners might use the infinitive form inappropriately or apply the wrong past or present tense endings. For example, saying 'من گداختن' (man godākhtan - I melting) instead of 'من گداختم' (man godākhtam - I melted) or 'من میگدازم' (man mi-godāzam - I melt).
- Overuse in Figurative Language
- While گداختن can be used metaphorically, learners might overuse it for abstract concepts where a more specific or common verb exists. For instance, instead of saying 'his anger melted away,' one might consider if a verb like 'کاهش یافت' (kāhesh yāft - decreased) or 'از بین رفت' (az beyn raft - disappeared) fits better, depending on the nuance.
- Using the Adjective Form Incorrectly
- The past participle گداخته (godākhte) functions as an adjective meaning 'melted' or 'molten'. A common mistake is to use it as a standalone verb or to confuse its placement in a sentence. For example, saying 'طلا گداخته' (talā godākhte) without a linking verb like 'است' (ast - is) can sound incomplete in certain grammatical structures, although it can function as a noun phrase ('molten gold'). The full sentence would be 'طلا گداخته است' (talā godākhte ast - the gold is molten).
- Transitive vs. Intransitive Confusion
- گداختن is inherently transitive (it acts on an object). However, in Persian, like in English, passive voice constructions are common, making it seem intransitive. For example, 'یخ گداخته شد' (yakh godākhte shod - the ice melted). Learners might struggle with whether to include an explicit object or if the passive construction is sufficient. The key is that گداختن requires something *to be melted*. If you say 'I melted,' it implies you melted something, even if unstated. If you mean 'I became soft/weak,' other verbs might be more appropriate.
Correct: Sugar dissolves in water. (شکر در آب حل میشود.) Incorrect: Sugar melts in water. (اشتباه: شکر در آب گداخته میشود.)
Being mindful of these common errors will help you use گداختن accurately and effectively in your Persian communication.
Exploring Synonyms and Related Terms
Understanding the subtle differences between گداختن (godākhtan) and other related verbs is key to mastering its usage. While they might seem similar, they often carry distinct connotations or are used in different contexts.
- گداختن (godākhtan) vs. حل کردن (hal kardan)
- This is the most crucial distinction. گداختن means to melt, typically due to heat, changing a solid to a liquid. Think ice melting, metal melting. حل کردن means to dissolve, where a substance disperses into another, often a liquid, without necessarily changing state due to heat. Examples include sugar or salt dissolving in water, or even solving a problem. Correct: 'The ice melted.' (یخ گداخته شد.) Correct: 'The salt dissolved in water.' (نمک در آب حل شد.)
- گداختن (godākhtan) vs. آب شدن (āb shodan)
- آب شدن (āb shodan) literally means 'to become water' and is often used as a more general term for melting or liquefying, especially for substances like ice or snow. It can sometimes be used interchangeably with گداختن, particularly in informal contexts. However, گداختن specifically implies the process of melting, often involving heat or intense conditions, and can be used for a wider range of solids, including metals. آب شدن is more common for natural melting processes like snow. Example: 'The snowman melted.' (آدم برفی آب شد.)
- گداختن (godākhtan) vs. ذوب کردن (zub kardan)
- ذوب کردن (zub kardan) is another verb meaning 'to melt'. It is very similar to گداختن and often used in technical and scientific contexts, especially for metals and industrial processes. It can be considered a more formal synonym for گداختن when referring to melting. Example: 'The engineer melted the steel.' (مهندس فولاد را ذوب کرد.) While گداختن is more general, ذوب کردن is often preferred in more precise, scientific language.
- گداختن (godākhtan) vs. فرو ریختن (foru rikhtan) / از بین رفتن (az beyn raftan)
- These verbs relate to figurative uses of گداختن, meaning to break down or disappear. فرو ریختن means to collapse or crumble, often used for structures or strong emotions. از بین رفتن means to disappear or be destroyed. While گداختن can be used metaphorically for emotions 'melting away,' these other verbs might be more appropriate for complete disappearance or collapse. Example: 'The old building collapsed.' (ساختمان قدیمی فرو ریخت.)
He melted the wax. (او موم را گداخت.) He melted the wax. (Alternative: او موم را ذوب کرد.)
Choosing the right word depends on the specific context and the desired level of formality. For everyday use, گداختن is often sufficient, but knowing its alternatives enriches your vocabulary.
How Formal Is It?
حقيقة ممتعة
The 'kh' sound in 'گداختن' (like in 'loch') is characteristic of many Persian words and reflects ancient phonetic patterns. This sound is often challenging for English speakers.
دليل النطق
- Pronouncing 'gh' as a simple 'g' or 'h'.
- Shortening the 'a' sounds.
- Not pronouncing the 'kh' sound distinctly.
مستوى الصعوبة
Understanding 'گداختن' in reading requires distinguishing between literal and figurative meanings. Context is crucial. For B1 learners, literal uses in recipes or simple descriptions are manageable. Figurative uses might require more advanced vocabulary and comprehension skills.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Transitive Verbs and Object Marking
The verb 'گداختن' is transitive. It needs an object. In Persian, objects are often marked with the particle 'را' (rā). Example: 'خورشید یخ را گداخت.' (The sun melted the ice.)
Passive Voice Construction
To say something melts by itself or is melted, we use the passive construction with 'شدن' (shodan). Example: 'یخ گداخته شد.' (The ice melted.)
Present Continuous Tense
To express an ongoing action, use 'می' prefix and 'در حال...' structure or just the present tense form. Example: 'شکلات در حال گداختن است.' or 'شکلات میگدازد.' (The chocolate is melting.)
Using the Past Participle as an Adjective
The past participle 'گداخته' (godākhte) can be used as an adjective. Example: 'طلای گداخته.' (Molten gold.)
Causative Verb Form
The causative form 'گدازاندن' (godāzāndan) means 'to cause to melt'. Example: 'آتش فلز را گدازاند.' (The fire caused the metal to melt.)
أمثلة حسب المستوى
وقتی شمع روشن است، موم آن به آرامی گداخته میشود.
When the candle is lit, its wax slowly melts.
The past participle 'گداخته' is used here with the passive verb 'میشود' to describe a continuous process.
لطفاً کره را در مایکروویو گداخته کنید تا بتوانیم کیک را درست کنیم.
Please melt the butter in the microwave so we can make the cake.
Imperative form 'گداخته کنید' (melt - polite command) used with the object 'کره' (butter).
در تابستان، یخها در آفتاب شدید به سرعت گداخته میشوند.
In summer, ice melts quickly in the intense sun.
Passive voice 'گداخته میشوند' (are melted) used to describe a natural phenomenon.
فلزات در کورههای مخصوص با دمای بسیار بالا گداخته میشوند.
Metals are melted in special furnaces at very high temperatures.
Passive voice 'گداخته میشوند' (are melted) used in a technical context.
پس از شنیدن خبر بد، سرسختی او کمکم گداخته شد.
After hearing the bad news, his stubbornness slowly melted away.
Figurative use of 'گداخته شد' (melted away) describing an emotional change.
شکلات تلخ برای تزئین کیک باید به آرامی گداخته شود.
Dark chocolate must be melted slowly for cake decoration.
Passive voice 'گداخته شود' (be melted) used in a recipe instruction.
زمانی که گرمای هوا زیاد شد، برفهای باقیمانده شروع به گداختن کردند.
When the heat increased, the remaining snow began to melt.
The infinitive form 'گداختن' is used after the verb 'کردند' (began).
این پنیر به خوبی در سس گداخته میشود و طعم خوبی به غذا میدهد.
This cheese melts well in the sauce and gives the food a good flavor.
Passive voice 'گداخته میشود' (is melted/melts) used to describe a property of the cheese.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— To melt butter. This is a very common instruction in cooking.
First, you need to melt the butter. (ابتدا باید کره را گداخته کنید.)
— Melted chocolate. Used to describe chocolate that has been turned into a liquid.
We need some melted chocolate for the glaze. (برای روکش به مقداری شکلات گداخته نیاز داریم.)
— Melted ice. Refers to ice that has turned into water.
Be careful, the floor might be wet from the melted ice. (مراقب باشید، ممکن است زمین از یخ گداخته خیس باشد.)
— Molten metal. Used in industrial or crafting contexts.
The worker handled the molten metal with extreme care. (کارگر با احتیاط فراوان فلز گداخته را جابجا کرد.)
— Cold does not cause melting. This highlights the role of heat in the melting process.
Unlike heat, cold does not cause melting. (برخلاف گرما، سرما باعث گداختن نمیشود.)
— To melt with heat. Emphasizes the cause of melting.
Most solids melt with heat. (بیشتر جامدات با حرارت گداخته میشوند.)
— Resistance melted away. A figurative expression for losing determination.
When he saw her determination, his resistance melted away. (وقتی عزم او را دید، مقاومتش گداخته شد.)
— His heart melted. A figurative expression for feeling sympathy or love.
Hearing the sad story, his heart melted. (با شنیدن داستان غمانگیز، قلبش گداخته شد.)
— To melt slowly. Describes the rate of melting.
The cheese melted slowly on the hot toast. (پنیر به آرامی روی نان تست داغ گداخته شد.)
— To be completely melted. Indicates the final state of melting.
Make sure the butter is completely melted before adding the flour. (مطمئن شوید که کره کاملاً گداخته شده است قبل از اضافه کردن آرد.)
يُخلط عادةً مع
This is the most common confusion. 'گداختن' is about melting due to heat (solid to liquid). 'حل کردن' is about dissolving (e.g., salt in water) or solving problems. Use 'گداختن' for melting butter, 'حل کردن' for dissolving salt.
'آب شدن' is a more general term for melting, often used for ice and snow. 'گداختن' is more specific to melting caused by heat and can apply to a wider range of solids, including metals. While sometimes interchangeable, 'گداختن' is often preferred for more technical or intense melting.
'ذوب کردن' is a synonym for 'گداختن', often used in more technical or formal contexts, especially when discussing metals. 'گداختن' is more common in everyday language and cooking.
تعبيرات اصطلاحية
— To feel intense pity or compassion for someone; one's heart melts for someone.
وقتی دید که کودک گرسنه است، دلش برای او گداخت.
Informal, Emotional— To disappear without a trace, to vanish. While not directly 'melting', it implies a dissolution or disappearance, sometimes metaphorically linked to melting away.
بعد از دعوا، او طوری آب شد و رفت که انگار هیچ وقت وجود نداشته است.
Informal, Colloquial— To melt away from grief or sorrow; to be consumed by sadness.
او از دوری فرزندش شبانهروز از غصه گداخت.
Literary, Emotional— Eyes melting (figuratively), often implying extreme sadness, longing, or sometimes a softening of gaze due to affection.
وقتی خاطرات گذشته را مرور میکرد، چشمهایش گداخته شد.
Literary, Poetic— To endure extreme heat; to 'melt' from the heat. A hyperbolic expression.
در این هوای گرم تابستان، انگار داریم گرما را میگدازیم.
Colloquial, Hyperbolic— To melt an iceberg (literally or figuratively). Figuratively, it could mean overcoming a huge obstacle or breaking down a large barrier of coldness/resistance.
حرفهای او باعث شد تا کوه یخ سکوت او گداخته شود.
Figurative, Literary— Hopes melting away; becoming disillusioned.
بعد از سالها تلاش بینتیجه، تمام آرزوهایش گداخته شد.
Literary, Abstract— Hard-heartedness melting away; becoming compassionate.
با دیدن مظلومیت کودکان، سختدلی او گداخته شد.
Literary, Emotional— A life that has 'melted away' or been wasted; a life that has passed quickly and perhaps fruitlessly.
او حسرت عمری را میخورد که در بطالت گداخته بود.
Literary, Reflective— A secret melting away; being revealed or forgotten. Less common, but implies a gradual dissolution.
با گذشت زمان، راز او کمکم گداخته شد و فاش گشت.
Literary, Abstractسهل الخلط
Both 'گداختن' and 'حل کردن' can translate to 'dissolve' or 'melt' in certain contexts, leading to confusion.
'گداختن' specifically refers to melting a solid into a liquid, usually by applying heat. Think of ice melting or metal melting. 'حل کردن' refers to a substance dispersing into another substance (like salt in water) or metaphorically, solving a problem. It doesn't necessarily involve heat or a change of state from solid to liquid.
Incorrect: نمک در آب <strong class='font-semibold text-violet-600 dark:text-violet-400'>گداخته</strong> شد. (Salt melted in water.) Correct: نمک در آب <strong class='font-semibold text-violet-600 dark:text-violet-400'>حل شد</strong>. (Salt dissolved in water.)
Both words describe the process of becoming liquid.
'آب شدن' literally means 'to become water' and is commonly used for natural melting phenomena like snow or ice. 'گداختن' implies melting due to heat and is used more broadly for solids, including metals. While they can overlap, 'گداختن' suggests a more active process of melting, often induced.
Correct: آدم برفی در آفتاب <strong class='font-semibold text-violet-600 dark:text-violet-400'>آب شد</strong>. (The snowman melted in the sun.) Correct: کره در تابه <strong class='font-semibold text-violet-600 dark:text-violet-400'>گداخته</strong> شد. (The butter melted in the pan.)
'ذوب کردن' is a direct synonym for 'گداختن' in many contexts.
'ذوب کردن' is often preferred in more technical, scientific, or industrial settings, particularly when referring to metals. 'گداختن' is more general and frequently used in everyday contexts like cooking. Both mean 'to melt'.
Correct: آهنگر فلز را <strong class='font-semibold text-violet-600 dark:text-violet-400'>ذوب کرد</strong>. (The blacksmith melted the metal.) Correct: آشپز کره را <strong class='font-semibold text-violet-600 dark:text-violet-400'>گداخت</strong>. (The chef melted the butter.)
Both can be used figuratively to describe a breakdown or collapse.
'گداختن' used figuratively implies a softening, dissolving, or melting away of something abstract like emotions or resolve. 'فرو ریختن' means to collapse, crumble, or fall down, usually referring to physical structures or intense emotional breakdowns.
Figurative 'گداختن': ترس او <strong class='font-semibold text-violet-600 dark:text-violet-400'>گداخته شد</strong>. (His fear melted away.) 'فرو ریختن': دیوار <strong class='font-semibold text-violet-600 dark:text-violet-400'>فرو ریخت</strong>. (The wall collapsed.)
It's the opposite process of melting.
'گداختن' is the process of turning a solid into a liquid, typically with heat. 'انجماد' is the process of turning a liquid into a solid, typically with cold. They are direct antonyms in terms of state change.
'گداختن': یخ <strong class='font-semibold text-violet-600 dark:text-violet-400'>گداخته</strong> شد. (The ice melted.) 'انجماد': آب <strong class='font-semibold text-violet-600 dark:text-violet-400'>منجمد شد</strong>. (The water froze.)
أنماط الجُمل
Subject + Object + گداختن (past tense)
من کره را <strong class='font-semibold text-violet-600 dark:text-violet-400'>گداختم</strong>. (I melted the butter.)
Object + گداخته شدن (passive past tense)
یخ <strong class='font-semibold text-violet-600 dark:text-violet-400'>گداخته شد</strong>. (The ice melted.)
Subject + می + گدازد (present tense)
شمع <strong class='font-semibold text-violet-600 dark:text-violet-400'>میگدازد</strong>. (The candle melts.)
Imperative + Object + گداختن
شکلات را <strong class='font-semibold text-violet-600 dark:text-violet-400'>گداخته کنید</strong>. (Melt the chocolate.)
Figurative: Subject + گداخته شدن
ترسش <strong class='font-semibold text-violet-600 dark:text-violet-400'>گداخته شد</strong>. (His fear melted away.)
Adjective + Noun (past participle)
فلز <strong class='font-semibold text-violet-600 dark:text-violet-400'>گداخته</strong>. (<strong class='font-semibold text-violet-600 dark:text-violet-400'>Molten</strong> metal.)
Subject + شروع به + Infinitive + کردن
کوهنوردان شروع به <strong class='font-semibold text-violet-600 dark:text-violet-400'>گداختن</strong> برف کردند. (The mountaineers began <strong class='font-semibold text-violet-600 dark:text-violet-400'>melting</strong> the snow.)
Figurative: Subject + گداختن (past tense)
سختیهای زندگی قلب او را <strong class='font-semibold text-violet-600 dark:text-violet-400'>گداخت</strong>. (The hardships of life <strong class='font-semibold text-violet-600 dark:text-violet-400'>melted</strong> his heart.)
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
Common
-
Using 'گداختن' for dissolving salt in water.
→
Using 'حل کردن' for dissolving salt in water.
'گداختن' specifically means to melt, usually due to heat, changing a solid to a liquid. 'حل کردن' means to dissolve, where a substance disperses into another, like salt in water. Correct: نمک در آب <strong class='font-semibold text-violet-600 dark:text-violet-400'>حل میشود</strong>. (Salt dissolves in water.)
-
Using the infinitive 'گداختن' instead of conjugated forms.
→
Using conjugated forms like 'گداختم', 'میگدازد', 'گداخته شد'.
Like all verbs, 'گداختن' needs to be conjugated according to tense and subject. Saying 'من گداختن' is incorrect. Correct: 'من کره را <strong class='font-semibold text-violet-600 dark:text-violet-400'>گداختم</strong>.' (I melted the butter.)
-
Confusing 'گداختن' (melt) with 'فرو ریختن' (collapse) in figurative language.
→
Using 'گداختن' for emotions softening, and 'فرو ریختن' for structural or intense emotional collapse.
'گداختن' figuratively implies a gentle dissolution or softening (e.g., fear melting away). 'فرو ریختن' implies a more drastic breakdown or collapse (e.g., a building collapsing, or intense despair). Correct: 'ترسش <strong class='font-semibold text-violet-600 dark:text-violet-400'>گداخته شد</strong>.' (His fear melted away.)
-
Using 'گداخته' (adjective) as a standalone verb.
→
Using 'گداخته' as an adjective or part of a passive construction.
'گداخته' means 'melted' or 'molten'. It functions as an adjective or is used with 'شدن' for the passive voice. Saying 'طلا گداخته' is okay as a noun phrase, but 'طلا <strong class='font-semibold text-violet-600 dark:text-violet-400'>گداخته شد</strong>.' is a complete sentence meaning 'The gold melted.'
-
Using 'گداختن' for condensation (gas to liquid).
→
Using 'متراکم شدن' (to condense) for gas turning into liquid.
'گداختن' is about solid to liquid. Condensation is gas to liquid. Correct: 'بخار به مایع <strong class='font-semibold text-violet-600 dark:text-violet-400'>متراکم شد</strong>.' (The steam condensed into liquid.)
نصائح
Master the 'gh' and 'kh' sounds
The Persian sounds 'غ' (gh) and 'خ' (kh) are crucial for correctly pronouncing 'گداختن'. Practice them by listening to native speakers and mimicking the sounds. The 'gh' is guttural, and the 'kh' is like the 'ch' in 'loch'. Getting these right will significantly improve your intelligibility.
Distinguish from 'حل کردن'
Always remember the difference between 'گداختن' (melt, usually with heat) and 'حل کردن' (dissolve, or solve). Use 'گداختن' for ice cream melting and 'حل کردن' for sugar dissolving in tea. This distinction is key to accurate Persian usage.
Use passive voice for natural processes
When describing things that melt naturally (like snow or ice), use the passive voice construction with 'شدن'. For example, 'برف گداخته شد' (The snow melted). This sounds more natural than an active construction in many cases.
Look for heat-related words
When you encounter 'گداختن' in a text, look for surrounding words like 'گرما' (heat), 'آفتاب' (sun), 'آتش' (fire), or names of substances that melt (butter, chocolate, metal). These clues will confirm you're dealing with the literal meaning.
Recognize emotional melting
Be aware that 'گداختن' can be used metaphorically for emotions softening or disappearing. Phrases like 'دلش گداخت' (his heart melted) or 'ترسش گداخت' (his fear melted away) are common in literature and emotional descriptions.
Create your own sentences
The best way to learn is by doing. Try writing sentences using 'گداختن' in different tenses and contexts. Describe melting butter, melting ice, or even a figurative melting of emotions. This active recall will solidify your understanding.
Know 'آب شدن' and 'ذوب کردن'
While 'گداختن' is common, know that 'آب شدن' is used for natural melting (snow, ice) and 'ذوب کردن' is more technical (metals). Understanding these alternatives will help you choose the most appropriate word for the situation.
Stress the second syllable
The stress in 'گداختن' falls on the second syllable: go-DAAKH-tan. Practicing the rhythm will make your pronunciation sound more natural to native Persian speakers.
Use the past participle correctly
Remember that 'گداخته' is the past participle, used as an adjective ('molten metal') or in passive voice ('the ice melted'). Avoid confusing it with the past tense verb form 'گداخت'.
Read recipes and scientific texts
Exposure to authentic materials is invaluable. Reading Persian recipes or simple scientific explanations will provide ample examples of 'گداختن' in its literal sense, helping you internalize its usage.
احفظها
وسيلة تذكّر
Imagine a candle (شمع - sham') that is lit. The wax 'melts' and drips down. Think of the word 'god-akh-tan' sounding a bit like 'good-ache-tan' - a 'good ache' could be the pleasant warmth of melting butter for cooking.
ربط بصري
Picture a block of ice rapidly melting under a blazing sun, turning into a puddle. Or visualize a blacksmith heating metal until it glows red and begins to flow like liquid. The flowing liquid represents 'گداختن'.
Word Web
تحدٍّ
Try to use 'گداختن' in five sentences today: two about food, one about weather, one about industry, and one figurative sentence. For example: 'The cheese melted on the pizza.' (پنیر روی پیتزا گداخته شد.)
أصل الكلمة
The word 'گداختن' traces its roots back to Middle Persian and Old Persian. It is related to words signifying melting, fusion, and heat across Indo-Iranian languages. The core concept revolves around transformation through heat.
المعنى الأصلي: Primarily 'to melt' or 'to become liquid due to heat'.
Indo-Iranian, Indo-Europeanالسياق الثقافي
The figurative use of 'گداختن' to describe emotional states like softening or dissolving of resistance can be quite poignant and is common in literature and personal expression.
In English, 'melt' covers a broad range of transformations, from ice to metal to emotions. Persian distinguishes more clearly between 'گداختن' (physical melting with heat) and 'حل کردن' (dissolving, solving).
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Cooking and Baking
- کره را گداخته کنید.
- شکلات را ذوب کنید.
- پنیر گداخته شده
- مواد را با هم مخلوط کنید تا گداخته شوند.
Weather and Seasons
- برف در حال گداختن است.
- یخها آب شدند.
- هوای گرم باعث گداختن میشود.
Industry and Manufacturing
- فلزات در کوره گداخته میشوند.
- مواد اولیه ذوب شده.
- فرآیند گداخت فلزات.
Science Experiments
- مواد را با حرارت گداخته کنید.
- مشاهده گداختن یخ.
- تغییر حالت جامد به مایع.
Figurative Language (Emotions, Abstract Concepts)
- قلبش گداخته شد.
- مقاومت او گداخته شد.
- عزمش ذوب شد.
بدايات محادثة
"What's your favorite food that involves melted cheese?"
"Have you ever seen metal being melted in a factory or workshop?"
"How does the snow melt in your hometown when spring arrives?"
"Can you describe a time when your resolve 'melted away' under pressure?"
"What's the difference between melting butter and dissolving sugar in Persian?"
مواضيع للكتابة اليومية
Describe a recipe you enjoy that requires melting an ingredient. Use the word 'گداختن' in your description.
Write about a time you witnessed something melting, either literally (like ice cream) or figuratively (like someone's anger).
Compare and contrast the words 'گداختن' and 'حل کردن' in Persian. Give examples for each.
Imagine you are a sculptor working with metal. Describe the process of melting the metal using 'گداختن' or 'ذوب کردن'.
Reflect on a situation where you felt your determination or resistance 'melted away'. How did it happen, and what was the outcome?
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةThe main difference lies in the process and the typical cause. 'گداختن' (godākhtan) refers to melting, which is the transformation of a solid into a liquid, usually caused by heat. Think of ice melting or metal becoming molten. 'حل کردن' (hal kardan) refers to dissolving, where a substance disperses into another substance (often a liquid) without necessarily changing its state due to heat, like salt or sugar in water. It can also mean 'to solve' a problem. So, ice melts (گداخته میشود), but salt dissolves (حل میشود).
Yes, 'گداختن' can be used figuratively to describe emotions or abstract concepts softening, weakening, or disappearing. For example, 'ترسش گداخته شد' (tarsash godākhte shod) means 'his fear melted away'. Similarly, 'قلبش گداخت' (ghalbash godākht) means 'his heart melted' (out of sympathy or affection).
The past participle is 'گداخته' (godākhte). It is often used as an adjective meaning 'melted' or 'molten'. For example, 'طلای گداخته' (talā-ye godākhte) means 'molten gold'. It can also be used in passive constructions, like 'شکلات گداخته شد' (shokolāt godākhte shod), meaning 'the chocolate melted'.
Yes, there are. 'آب شدن' (āb shodan) is a more general term, often used for natural melting like snow or ice. 'ذوب کردن' (zub kardan) is a synonym, frequently used in technical or industrial contexts, especially for metals. 'گداختن' is the most common and versatile verb for melting, particularly when heat is involved.
The pronunciation is /ɡo.dɑːx.tan/. The key sounds are the guttural 'gh' (like Arabic 'غ') and the 'kh' (like Scottish 'loch'). The 'a' sounds are generally long. Practice saying it slowly: go-DAAKH-tan.
For everyday situations like melting butter or chocolate in the kitchen, 'گداختن' is perfectly fine and very common. If you are discussing industrial processes, metallurgy, or highly technical scientific contexts involving metals, 'ذوب کردن' might be preferred for its precision and formality. However, 'گداختن' is generally understood in all these contexts.
If something 'گداخته میشود' (godākhte mishavad), it means it is melting or dissolving. This is often used in the passive voice to describe a process that is happening, like 'کره گداخته میشود' (The butter is melting). It implies a change from solid to liquid, typically due to heat.
Primarily, yes. The core meaning of 'گداختن' involves heat causing a solid to turn into a liquid. However, in figurative language, it can describe the breakdown or dissolution of abstract things (like emotions or resolve) where the 'heat' might be metaphorical pressure or intense feeling, but the underlying concept is still about losing solidity or structure.
While 'گداختن' can sometimes be used loosely for dissolving, the more precise and common verb for dissolving substances like sugar or salt in water is 'حل کردن' (hal kardan). 'گداختن' is more about physically melting a solid into a liquid, often with heat. So, it's better to say 'شکر در چای حل میشود' (Sugar dissolves in tea) rather than 'گداخته میشود'.
'گداخت' (godākht) is the past tense verb form, meaning 'melted' (e.g., 'او کره را گداخت' - He melted the butter). 'گداخته' (godākhte) is the past participle, which functions as an adjective meaning 'melted' or 'molten' (e.g., 'کره گداخته' - Melted butter) or as part of passive verb constructions (e.g., 'کره گداخته شد' - The butter was melted).
اختبر نفسك 10 أسئلة
/ 10 correct
Perfect score!
Summary
گداختن (godākhtan) is the Persian verb for 'to melt' or 'to dissolve' something, primarily associated with the application of heat causing a change from solid to liquid. It's vital for describing culinary processes, industrial metallurgy, and natural phenomena like melting ice or snow. It also extends to figurative uses, like emotions 'melting away'. Remember to differentiate it from 'حل کردن' (hal kardan), which means to dissolve in a broader sense (like salt in water) or to solve a problem.
- To melt or dissolve something, especially with heat.
- Used for physical changes (ice melting) and figurative ones (resolve dissolving).
- Key verb for cooking, industry, and describing natural processes.
- Distinguish from 'hal kardan' (dissolve) and use correctly in sentences.
Master the 'gh' and 'kh' sounds
The Persian sounds 'غ' (gh) and 'خ' (kh) are crucial for correctly pronouncing 'گداختن'. Practice them by listening to native speakers and mimicking the sounds. The 'gh' is guttural, and the 'kh' is like the 'ch' in 'loch'. Getting these right will significantly improve your intelligibility.
Distinguish from 'حل کردن'
Always remember the difference between 'گداختن' (melt, usually with heat) and 'حل کردن' (dissolve, or solve). Use 'گداختن' for ice cream melting and 'حل کردن' for sugar dissolving in tea. This distinction is key to accurate Persian usage.
Use passive voice for natural processes
When describing things that melt naturally (like snow or ice), use the passive voice construction with 'شدن'. For example, 'برف گداخته شد' (The snow melted). This sounds more natural than an active construction in many cases.
Look for heat-related words
When you encounter 'گداختن' in a text, look for surrounding words like 'گرما' (heat), 'آفتاب' (sun), 'آتش' (fire), or names of substances that melt (butter, chocolate, metal). These clues will confirm you're dealing with the literal meaning.
مثال
آهن را در کوره گداختند.
محتوى ذو صلة
مزيد من كلمات cooking
عطشان
B2عطشان، شديد الحاجة إلى الماء.
آب دادن
B1سقي النباتات أو إعطاء الماء.
آب گرفتن
B1استخراج العصير من الفواكه أو الخضروات.
آب کردن
B1تذويب. تحويل الشيء من الحالة الصلبة إلى الحالة السائلة عن طريق الحرارة.
آبدار
B1عصاري، مليء بالعصارة. يستخدم للفواكه واللحوم المشوية.
آبگون
B2ما يشبه الماء في صفائه أو لونه الأزرق الصافي.
آبکش کردن
B1تصفية الطعام المطبوخ باستخدام مصفاة لإزالة السائل الزائد. (To filter cooked food using a sieve to remove excess liquid.)
آبکشیدن
B1To rinse food under running water or drain it.
آبکی
B1مائي أو مخفف؛ يستخدم للحساء الذي يحتوي على الكثير من الماء أو عذر واهٍ. 'هذا الحساء مائي جداً (أبكي).' / 'هذا عذر واهٍ (أبكي).'
آبکی کردن
B1جعل الشيء مائياً أو تخفيفه.