At the A1 level, 'کدام' (kodām) is introduced as a simple question word meaning 'Which?'. Students learn to use it as a determiner placed directly before a noun to ask for a choice. For example, 'Kodām ketāb?' (Which book?). The focus is on immediate, concrete objects in the learner's environment, such as colors, food items, or basic directions. At this stage, learners should also be introduced to the informal version 'kodum' as they will hear it constantly in audio materials and real-life interactions. The grammar is kept simple, avoiding complex object markers or pluralizations. The goal is to enable the student to make basic choices and ask simple questions in a shop or restaurant setting.
At the A2 level, the usage of 'کدام' expands to include the object marker 'rā' (or 'ro' in speech). Learners begin to form full sentences like 'Kodām rang rā dust dāri?' (Which color do you like?). They also learn the 'Which of...' construction using 'az', such as 'Kodām az in ghazāhā?' (Which of these foods?). The distinction between 'kodām' (which) and 'che' (what) becomes more important as students start to describe their preferences and daily routines in more detail. They also learn the pronominal form 'kodum-esh' (which one of it/them) to avoid repeating nouns in conversation, which is a key step toward sounding more natural.
At the B1 level, 'کدام' is used in more complex sentence structures, including indirect questions and relative clauses. For example, 'Nemi-dānam kodām rāh behtar ast' (I don't know which way is better). Students learn to use 'کدام' with a wider variety of abstract nouns, such as 'kodām dalil' (which reason) or 'kodām moshkel' (which problem). The use of the formal 'کدام‌یک' (kodām-yek) in writing and formal presentations is emphasized. Learners are expected to handle the subjunctive mood that often follows verbs of uncertainty or questioning that involve 'کدام'. They also begin to recognize the word in slightly more formal media contexts like news headlines.
At the B2 level, students encounter 'کدام' in academic and professional contexts. It is used to categorize data, compare theories, and ask analytical questions. For instance, 'Kodām avāmel dar in paddide naghsh dārand?' (Which factors play a role in this phenomenon?). The register shifts are mastered here; the student can fluidly move between the formal 'kodām' of a business report and the informal 'kodum' of a coffee shop chat. They also learn to use 'کدام' in rhetorical questions and to express 'whichever' in complex conditional sentences. The nuances of emphasis—placing 'کدام' at different points in a sentence for stylistic effect—are also explored.
At the C1 level, 'کدام' is used in the study of classical and modern Persian literature. Students encounter the poetic form 'کدامین' (kodāmin) and analyze its use in the works of Hafez or Rumi. The word is used in deep philosophical and ethical inquiries, such as 'Kodām fazilat bar-tar ast?' (Which virtue is superior?). Students are expected to understand the subtle implications of using 'کدام' versus other interrogatives in high-level discourse. They can also use the word to structure complex arguments, using it to set up choices that they then systematically evaluate in essays or debates. The word becomes a tool for precision in abstract thought.
At the C2 level, the mastery of 'کدام' is absolute. The speaker can use it to evoke specific historical or literary registers. They understand its etymological roots and how it has evolved from Middle Persian. In high-level diplomacy or legal Persian, 'کدام' is used with extreme precision to define specific clauses or options. The speaker can also use it playfully in wordplay, puns, or sophisticated humor that relies on the ambiguity of choice. At this level, 'کدام' is not just a question word; it is a versatile instrument for navigating the highest levels of Persian intellectual and cultural life, used with perfect prosody and contextual awareness.

کدام في 30 ثانية

  • Kodām is the Persian equivalent of 'Which?', used for selecting from a specific set of options.
  • In formal writing, use 'kodām'; in everyday conversation, the informal 'kodum' is much more common.
  • Unlike most Persian adjectives, 'kodām' comes before the noun and does not use the Ezafe link.
  • To say 'Which one?', use 'kodām-yek' (formal) or 'kodum-esh' (informal) when the noun is implied.

The Persian word کدام (kodām) is a fundamental interrogative determiner used to ask for a choice among a specific set of options. In English, it translates most directly to 'Which?'. Whether you are standing in a bazaar trying to pick the right rug or asking a friend which movie they prefer, kodām is your primary tool for narrowing down selections. It functions as both a determiner (preceding a noun) and occasionally as a pronoun (standing alone, though often with a suffix). Understanding this word is essential for basic navigation in Persian-speaking environments because it shifts the conversation from generalities to specifics.

Grammatical Role
Interrogative Determiner / Pronoun
Common English Equivalent
Which? / Which one?

In everyday speech, you will frequently encounter the colloquial variation کدوم (kodum). While kodām is the standard form used in writing, formal speeches, and news broadcasts, kodum is the heartbeat of the streets in Tehran and beyond. When using it as a determiner, it usually precedes the noun without any Ezafe (the linking '-e' sound), for example, کدام کتاب؟ (kodām ketāb?) meaning 'Which book?'. This direct placement makes it relatively easy for English speakers to grasp, as it mirrors the English syntax of 'Which [noun]?'.

شما کدام رنگ را دوست دارید؟ (Which color do you like?)

Beyond simple questions, kodām plays a role in complex sentences and relative clauses. It can be used to express 'whichever' when paired with other particles, though its primary function remains the interrogative. In a cultural context, Iranians use this word to show interest in a person's preferences, which is a key part of the 'Ta'arof' (Persian etiquette) system. By asking 'Which one would you prefer?', you are showing respect for the other person's agency and taste. It is not just a question of logic; it is a question of social interaction.

The word's versatility is also seen in its ability to take plural forms or be followed by the preposition az (from/of). For instance, کدام از این‌ها؟ (kodām az inhā?) means 'Which of these?'. This structure is vital for academic and logical discourse where one must categorize or select from a set of data. In literature, kodām often appears in philosophical inquiries, such as Rumi's poems asking which path leads to the divine. Thus, while it starts as an A1 level word for 'which shirt', it evolves into a tool for deep existential questioning.

کدام راه به خانه می‌رسد؟ (Which way leads home?)

Register Note
Use 'Kodām' in exams and writing; use 'Kodum' when talking to friends.

Using کدام (kodām) correctly involves understanding its position relative to the noun and its interaction with the Persian object marker . In its simplest form, kodām acts as a modifier. Unlike adjectives in Persian which usually follow the noun (e.g., ketāb-e bozorg - big book), interrogative determiners like kodām precede the noun. This is a rare instance where Persian word order matches English perfectly: kodām ketāb (which book).

کدام ماشین مال شماست؟ (Which car is yours?)

When the 'which' phrase is the direct object of a sentence, you must decide whether to use the object marker . If you are asking 'Which book did you buy?', the 'which book' is the specific object. Therefore, it becomes کدام کتاب را خریدی؟ (kodām ketāb rā kharidi?). In spoken Persian, this often contracts to ro, and kodām becomes kodum, resulting in کدوم کتابو خریدی؟ (kodum ketābo kharidi?). Mastering this transition between formal and informal syntax is the hallmark of a proficient learner.

Structure 1: Determiner
Kodām + Noun (e.g., کدام شهر - Which city)
Structure 2: Pronoun with 'of'
Kodām-yek az + Plural Noun (e.g., کدام‌یک از آن‌ها - Which one of them)

Another common usage is the 'Which one?' construction. If the noun has already been mentioned, you don't need to repeat it. In formal Persian, you use کدام‌یک (kodām-yek). In informal Persian, you add the pronominal suffix -esh (meaning 'its/his/her') to kodum, making it کدومش (kodum-esh). For example, if someone shows you two pens and asks which one you want, you can simply say kodum-esh?. This is incredibly efficient and common in daily transactions.

In more advanced syntax, kodām can appear in indirect questions. For instance, 'I don't know which way to go' translates to نمی‌دانم از کدام راه بروم (nemi-dānam az kodām rāh beravam). Here, kodām maintains its position before the noun rāh (way). Notice that the verb shifts to the subjunctive mood (beravam) because of the uncertainty involved in the choice. This demonstrates how a simple A1 word integrates into complex B2/C1 grammar structures.

معلوم نیست کدام تیم برنده می‌شود. (It is not clear which team will win.)

In the real world, کدام (kodām) and its sibling kodum are everywhere. If you walk into a Persian restaurant (resturān), the waiter might ask, Kodum ghazā ro mikhāyn? (Which food do you want?). If you are at a taxi stand in Tehran, the driver might ask, Kodum masir? (Which route?). The word is the gateway to making decisions in a culture that values variety and specific hospitality.

Shopping
'Kodum dāman?' (Which skirt?) or 'Kodum size?' (Which size?)
Education
'Kodām dars?' (Which lesson?) or 'Kodām safe?' (Which page?)

In Iranian media, such as news broadcasts or documentaries, you will hear the formal kodām. For example, a political commentator might ask, Kodām siyāsat movaffagh bud? (Which policy was successful?). The formal tone adds a layer of seriousness and precision. Conversely, in Iranian cinema or TV dramas, characters will almost exclusively use kodum to sound natural and relatable. If a character is angry, they might shout, Kodum harf? (Which word/statement [are you talking about]?!), using the word to challenge a previous statement.

در کدام ایستگاه باید پیاده شوم؟ (At which station should I get off?)

Social media is another place where kodum thrives. On Instagram polls, you'll see captions like Kodum-esh ghashang-tare? (Which one is prettier?). Here, the word is used to engage the audience in a choice. Because Persian is a pro-drop language (where pronouns are often omitted), the word kodum often carries the weight of the entire question. A simple Kodum? with a pointing gesture is a complete and perfect sentence in a bustling market.

Finally, in the context of technology, if you change the language of your phone to Persian, you will see kodām in settings and prompts. 'Which account?' becomes kodām hesāb?. This shows that despite its ancient roots, the word is perfectly adapted to modern digital life. Whether in a 13th-century poem or a 21st-century app, kodām remains the essential word for selection.

کدام گزینه صحیح است؟ (Which option is correct? - common in exams)

One of the most frequent mistakes English speakers make when learning کدام (kodām) is confusing it with che (what). In English, we sometimes use 'what' and 'which' interchangeably, but in Persian, the distinction is stricter. Use kodām when there is a limited, defined set of options. Use che (or chi) when the possibilities are open-ended. For example, asking 'What is your name?' uses esm-e shomā chist?, but 'Which name do you prefer?' uses kodām esm rā bishtar dust dārid?.

Mistake 1: Using Ezafe
Incorrect: Kodām-e ketāb? | Correct: Kodām ketāb?
Mistake 2: Confusing with 'Chi'
Incorrect: Chi rang ro mikhāy? | Correct: Kodum rang ro mikhāy?

Another common error is the placement of the Ezafe. Because most Persian modifiers (adjectives) require an Ezafe (the short 'e' sound) between the noun and the modifier, learners often try to say kodām-e ketāb. This is incorrect. Interrogative determiners like kodām, che, and chand (how many) do NOT take an Ezafe when they precede the noun. It is simply kodām ketāb. However, if you use the 'Which of...' construction, you DO use az (from/of), such as kodām az ketābhā.

غلط: کدامِ پیراهن؟ (Wrong: Which-e shirt?)
درست: کدام پیراهن؟ (Right: Which shirt?)

Learners also struggle with the informal contraction. While kodum is the standard informal version, some learners mispronounce it as 'kodom' or 'kudam'. It is important to hit that 'u' sound (as in 'room') clearly in the informal register. Additionally, when adding the object marker in spoken Persian, it becomes kodum... ro. Forgetting to change both the word and the marker can make the sentence sound half-formal and half-informal, which sounds unnatural to native ears.

Lastly, be careful with the plural. In English, we say 'Which books?'. In Persian, kodām can be followed by a singular or plural noun depending on the context, but usually, the singular is preferred if the choice is for one item from a group. If you say kodām ketābhā, you are asking for a selection of multiple books. If you just want one, keep the noun singular: kodām ketāb?. This subtle difference in number agreement can be tricky for those used to European languages.

While کدام (kodām) is the most direct way to say 'which', Persian offers several alternatives depending on the nuance you want to convey. Understanding these synonyms helps you sound more like a native speaker and allows you to navigate different levels of formality.

کدام‌یک (Kodām-yek)
Literally 'Which one'. Used in formal writing or when you want to be very specific about selecting a single item from a group.
چه (Che) / چی (Chi)
Means 'What'. Used for open-ended questions. Sometimes used informally where 'which' might fit, but less precise than kodām.
کدامین (Kodāmin)
An archaic or highly poetic version of 'kodām'. You will see this in classical poetry (Hafez, Saadi) or very high-style literature.

In some contexts, you might use kodām-ash (informally kodum-esh). This is used when the noun is implied. For example, if you are looking at a row of houses, you don't need to say 'Which house?'; you can just say 'Which [of them]?', which is kodum-esh?. This pronominal use is very common in fast-paced conversation. Another alternative is kodām-hā (which ones), used when you expect a plural answer.

کدام‌یک از این نویسندگان را می‌شناسید؟ (Which one of these authors do you know?)

When comparing kodām to che, think of it this way: Che is for identity, Kodām is for selection. If you ask Che rang-i?, you are asking 'What color?' (general). If you ask Kodām rang?, you are likely pointing at a palette of colors and asking for a choice. This distinction is vital for clear communication.

Lastly, in very informal slang, people sometimes just use kodum? as a way to say 'Who?' if the context implies a choice among people. While ki is the standard word for 'who', kodum-etun? (which of you?) is a very common way to address a group. This shows how kodām bridges the gap between objects and people in the realm of selection.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

The suffix '-ām' in 'kodām' is an ancient superlative/distributive marker that helped distinguish one from a group.

دليل النطق

UK /ko.dɒːm/
US /ko.dɒːm/
The stress is typically on the second syllable: ko-DĀM.
يتقافى مع
بام (bām - roof) نام (nām - name) گام (gām - step) جام (jām - cup) دام (dām - trap) خام (khām - raw) شام (shām - dinner) آرام (ārām - quiet)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing 'ā' as 'a' (like in 'cat'). It should be deep like 'father'.
  • Adding an 'e' at the end (kodāme).
  • Confusing the informal 'kodum' with 'kodom'.
  • Not elongating the 'ā' enough.
  • Stress on the first syllable.

مستوى الصعوبة

القراءة 1/5

Very easy to recognize; short and distinct.

الكتابة 2/5

Simple spelling, but remember it doesn't take Ezafe.

التحدث 2/5

Easy to say, but must master the informal 'kodum' shift.

الاستماع 2/5

Can be fast in speech, sounding like 'kodum'.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

این (this) آن (that) چه (what) کی (who) کجا (where)

تعلّم لاحقاً

هرکدام (whichever) هیچ‌کدام (none) چرا (why) چطور (how) چند (how many)

متقدم

کدامین (poetic which) گزینش (selection) انتخاب (choice) ترجیح (preference) تبعیض (discrimination/distinction)

قواعد يجب معرفتها

Interrogative determiners precede the noun.

کدام صندلی؟ (Which chair?)

No Ezafe after 'kodām'.

کدام ماشین (Correct) vs کدامِ ماشین (Incorrect).

Contraction of 'ā' to 'u' in informal speech.

کدام -> کدوم

Use of 'rā' for specific direct objects.

کدام کتاب را خریدی؟

Pronominal suffix '-esh' for 'which one'.

کدومش؟ (Which one of it?)

أمثلة حسب المستوى

1

کدام کتاب؟

Which book?

Simple determiner + noun.

2

کدام رنگ؟

Which color?

Interrogative determiner.

3

کدام سیب؟

Which apple?

Used for choosing between physical objects.

4

کدام خانه؟

Which house?

Identifying a specific location.

5

کدام ماشین؟

Which car?

Basic selection.

6

کدام گل؟

Which flower?

Singular noun after 'kodām'.

7

کدام راه؟

Which way?

Asking for direction.

8

کدام اتاق؟

Which room?

Basic spatial inquiry.

1

کدام پیراهن را می‌خواهی؟

Which shirt do you want?

Use of object marker 'rā'.

2

کدام‌یک از این‌ها بهتر است؟

Which one of these is better?

Formal 'kodām-yek' + 'az'.

3

کدام شهر را دوست داری؟

Which city do you like?

Asking about preferences.

4

کدام غذا خوشمزه‌تر است؟

Which food is more delicious?

Comparative adjective with 'kodām'.

5

کدام فیلم را دیدی؟

Which movie did you see?

Past tense with 'kodām'.

6

کدام روز می‌آیی؟

Which day are you coming?

Asking about time/schedule.

7

کدام اتوبوس به بازار می‌رود؟

Which bus goes to the bazaar?

Subject of the sentence.

8

کدام کیف مال توست؟

Which bag is yours?

Possessive construction.

1

نمی‌دانم کدام راه را انتخاب کنم.

I don't know which path to choose.

Indirect question with subjunctive.

2

بگو کدام کتاب را بیشتر دوست داشتی.

Tell (me) which book you liked more.

Imperative followed by an indirect question.

3

کدام نویسنده این مقاله را نوشته است؟

Which author has written this article?

Present perfect tense.

4

باید مشخص کنیم کدام روش موثرتر است.

We must specify which method is more effective.

Modal verb 'bāyad' with indirect question.

5

کدام‌یک از شما کلید را دارد؟

Which one of you has the key?

Kodām-yek with a plural pronoun.

6

او پرسید که کدام اتاق رزرو شده است.

He asked which room has been reserved.

Reported speech.

7

کدام بخش از درس را نفهمیدی؟

Which part of the lesson didn't you understand?

Asking about a specific segment.

8

کدام تجربه برای شما جالب‌تر بود؟

Which experience was more interesting for you?

Abstract noun 'tajrobe'.

1

کدام عوامل باعث سقوط دولت شدند؟

Which factors caused the fall of the government?

Plural noun with 'kodām' in a formal context.

2

مشخص نیست کدام فرضیه درست است.

It is not clear which hypothesis is correct.

Abstract academic inquiry.

3

کدام جنبه از این هنر شما را جذب می‌کند؟

Which aspect of this art attracts you?

Formal vocabulary ('janbe', 'jazb kardan').

4

در کدام دوره تاریخی این بنا ساخته شد؟

In which historical period was this building constructed?

Passive voice with 'shodan'.

5

کدام معیار برای انتخاب کارمند مهم‌تر است؟

Which criterion is more important for selecting an employee?

Professional/Business context.

6

کدام یک از این دو نظریه منطقی‌تر به نظر می‌رسد؟

Which one of these two theories seems more logical?

Comparing abstract concepts.

7

او نمی‌توانست تصمیم بگیرد کدام پیشنهاد را بپذیرد.

He couldn't decide which offer to accept.

Complex sentence with infinitive and choice.

8

کدام ویژگی این محصول آن را متمایز می‌کند؟

Which feature of this product makes it distinct?

Marketing/Technical context.

1

کدامین راه ما را به حقیقت می‌رساند؟

Which path leads us to the truth?

Poetic form 'kodāmin'.

2

کدام پارادایم فکری در این قرن حاکم بود؟

Which intellectual paradigm was dominant in this century?

High-level academic terminology.

3

باید پرسید کدام عدالت مد نظر نویسنده است.

One must ask which (kind of) justice the author has in mind.

Nuanced literary analysis.

4

کدام رویکرد فلسفی با این منطق سازگار است؟

Which philosophical approach is compatible with this logic?

Formal philosophical inquiry.

5

در کدام لایه از متن، استعاره‌ها نهفته‌اند؟

In which layer of the text are the metaphors hidden?

Advanced literary criticism.

6

کدام تحول ساختاری باعث این تغییر شد؟

Which structural transformation caused this change?

Sociological/Scientific register.

7

کدام یک از این ارزش‌ها در جامعه نهادینه شده است؟

Which one of these values has been institutionalized in society?

Advanced social science context.

8

کدام تفسیر از این شعر به واقعیت نزدیک‌تر است؟

Which interpretation of this poem is closer to reality?

Hermeneutics and literary theory.

1

کدامین تجلی الهی در این اثر بازتاب یافته است؟

Which divine manifestation is reflected in this work?

Sufi/Mystical register with 'kodāmin'.

2

کدام ضرورت تاریخی منجر به این انقلاب شد؟

Which historical necessity led to this revolution?

Dialectical/Historical materialism register.

3

کدام ساحت از وجود انسان در این تراژدی به چالش کشیده می‌شود؟

Which realm of human existence is challenged in this tragedy?

Existentialist/Ontological inquiry.

4

کدام مولفه در توازن قدرت منطقه‌ای تعیین‌کننده است؟

Which component is decisive in the regional balance of power?

Geopolitical/Diplomatic register.

5

کدام گفتمان بر فضای روشنفکری آن زمان حاکم بود؟

Which discourse dominated the intellectual atmosphere of that time?

Post-structuralist terminology ('goftemān').

6

کدام ظرافت زبانی در ترجمه این متن نادیده گرفته شده است؟

Which linguistic subtlety has been ignored in the translation of this text?

Translation studies/Linguistics register.

7

کدام بن‌مایه در آثار متاخر این هنرمند تکرار می‌شود؟

Which motif is repeated in the later works of this artist?

Art history/Criticism register.

8

کدام پارادوکس در بطن این نظریه نهفته است؟

Which paradox is hidden in the heart of this theory?

Advanced logic and theory.

تلازمات شائعة

کدام راه
کدام گزینه
کدام رنگ
کدام شهر
کدام طبقه
کدام بخش
کدام روز
کدام طرف
کدام مدل
کدام صفحه

العبارات الشائعة

کدام‌یک از آن‌ها؟

— Which one of them? Used to ask for a choice from a group.

کدام‌یک از آن‌ها برادر توست؟

از کدام لحاظ؟

— From which aspect/point of view? Used for clarification.

این دو ماشین با هم فرق دارند، اما از کدام لحاظ؟

در کدام مورد؟

— In which case/matter? Used to ask for more details.

شما در کدام مورد سوال دارید؟

کدام بهتر است؟

— Which is better? A very common comparative question.

به نظر تو کدام بهتر است؟

کدام را ترجیح می‌دهید؟

— Which do you prefer? A polite formal question.

چای یا قهوه، کدام را ترجیح می‌دهید؟

کدام‌یک از ما؟

— Which one of us? Used within a group.

کدام‌یک از ما باید برود؟

کدام مسیر؟

— Which route? Common in taxis and travel.

ببخشید، کدام مسیر خلوت‌تر است؟

کدام ایستگاه؟

— Which station? Essential for public transport.

کدام ایستگاه باید پیاده شویم؟

کدام شماره؟

— Which number? Used for phone numbers, sizes, etc.

کدام شماره را گرفتید؟

کدام نوع؟

— Which type/kind? Used for categorizing.

کدام نوع پنیر را دارید؟

يُخلط عادةً مع

کدام vs چه (Che)

Confused because both can mean 'what' in English, but 'kodām' is for specific choices.

کدام vs کجا (Kojā)

Sometimes confused by beginners due to the 'ko-' start; 'kojā' means 'where'.

کدام vs کی (Ki)

Confused because both are interrogatives; 'ki' means 'who'.

تعبيرات اصطلاحية

"کدام را باور کنم؟"

— Which one should I believe? Used when someone is giving conflicting stories.

یک بار می‌گویی رفتی، یک بار می‌گویی نرفتی؛ کدام را باور کنم؟

Neutral
"معلوم نیست کدام به کدام است"

— It's not clear which is which. Used for chaotic or confusing situations.

توی این شلوغی معلوم نیست کدام به کدام است.

Informal
"کدام عقل سلیمی...؟"

— Which sound mind...? (Rhetorical question implying no sane person would do X).

کدام عقل سلیمی این کار را می‌کند؟

Formal
"کدام گوری بودی؟"

— Where the hell were you? (Literally: In which grave were you?). Very rude/angry.

تا این وقت شب کدام گوری بودی؟

Slang/Vulgar
"کدام شیر پاک خورده‌ای...؟"

— Which decent person...? (Often used sarcastically when someone has done something annoying).

کدام شیر پاک خورده‌ای ماشین مرا پنچر کرده؟

Informal/Sarcastic
"کدام سازت را برقصم؟"

— To which of your tunes should I dance? (Used when someone is being fickle or demanding).

هر لحظه یک چیزی می‌خواهی، نمی‌دانم به کدام سازت برقصم.

Idiomatic
"کدام آسمان؟ کدام زمین؟"

— Used to emphasize a massive difference between two things (Like 'heaven and earth').

این دو با هم خیلی فرق دارند؛ کدام آسمان، کدام زمین!

Literary
"کدام در، کدام پیکر؟"

— Used to describe something that lacks logic, structure, or proper management.

این اداره اصلا حساب و کتاب ندارد، معلوم نیست کدام در است و کدام پیکر.

Informal
"کدام را بگویم؟"

— Which one should I say? (Implying there are too many problems or things to list).

از دردهایم کدام را بگویم؟

Emotional/Literary
"کدام یک از این دو؟"

— Which of these two? (A classic dilemma phrasing).

عشق یا ثروت، کدام یک از این دو؟

Neutral

سهل الخلط

کدام vs کدام (Kodām)

Which

Used for choosing from a set.

کدام رنگ؟

کدام vs چه (Che)

What

Used for general identity or open questions.

چه رنگی؟

کدام vs کجا (Kojā)

Where

Asks for location, not selection.

کجا می‌روی؟

کدام vs کد (Kod)

Code

A noun meaning a numerical or symbolic code.

کد پستی.

کدام vs کدام‌یک (Kodām-yek)

Which one

The compound form used for singular selection.

کدام‌یک را می‌پسندی؟

أنماط الجُمل

A1

کدام + [Noun]؟

کدام کیف؟

A2

کدام + [Noun] + را + [Verb]؟

کدام غذا را می‌خوری؟

B1

نمی‌دانم کدام + [Noun] + [Subjunctive Verb]

نمی‌دانم کدام راه را بروم.

B2

کدام‌یک از + [Plural Noun] + [Verb]؟

کدام‌یک از این کتاب‌ها مفیدتر است؟

C1

باید دید کدام + [Abstract Noun] + [Verb]

باید دید کدام رویکرد منطقی‌تر است.

C2

کدامین + [Poetic Noun] + [Verb]

کدامین جلوه او را دیدی؟

Informal

کدوم + [Noun] + رو + [Verb]؟

کدوم لباسو بپوشم؟

Informal

کدومش؟

این یا اون؟ کدومش؟

عائلة الكلمة

الأسماء

کدام‌یک (kodām-yek - which one)

مرتبط

هرکدام (harkodām - whichever)
هیچ‌کدام (hichkodām - none/neither)
کدامین (kodāmin - which [poetic])
کدوم (kodum - which [informal])
کدوم‌یکی (kodum-yeki - which one [informal])

كيفية الاستخدام

frequency

Extremely high; it is one of the top 100 most used words in Persian.

أخطاء شائعة
  • کدامِ کتاب (Kodām-e ketāb) کدام کتاب (Kodām ketāb)

    Learners often apply the Ezafe rule (noun + e + adjective) to interrogative determiners, but 'kodām' precedes the noun and doesn't take Ezafe.

  • چه رنگ را می‌خواهی؟ (Che rang rā...) کدام رنگ را می‌خواهی؟ (Kodām rang rā...)

    Using 'che' (what) instead of 'kodām' (which) when there is a specific set of colors to choose from.

  • کدام از آن‌ها (Kodām az ānhā) کدام‌یک از آن‌ها (Kodām-yek az ānhā)

    In formal Persian, 'kodām' usually needs the '-yek' suffix when followed by 'az' (of).

  • کدوم کتاب را (Kodum ketāb rā) کدوم کتابو (Kodum ketābo) OR کدام کتاب را (Kodām ketāb rā)

    Mixing formal 'rā' with informal 'kodum'. It's better to stay consistent within one register.

  • کدام‌ها کتاب؟ (Kodām-hā ketāb?) کدام کتاب‌ها؟ (Kodām ketābhā?)

    Pluralizing the 'which' instead of the noun. The plural marker should go on the noun.

نصائح

Skip the Ezafe

Never say 'kodām-e'. It sounds very wrong to native speakers. Just go straight to the noun: 'kodām shahr'.

Embrace the 'U'

In casual settings, always use 'kodum'. It makes you sound much more fluent and less like a textbook.

Watch for 'ro'

In speech, 'kodum ketāb rā' becomes 'kodum ketābo'. The 'ro' sound at the end of the noun is a big clue that 'kodum' is the object.

Which vs What

If you can point to the choices, use 'kodām'. If the options are infinite, use 'che'.

Formal Compound

Use 'کدام‌یک' in formal emails or essays to sound more sophisticated.

Ta'arof and Choice

When offered a choice with 'kodum?', it's often polite to ask the host for their recommendation first.

The 'K' Question

Most Persian question words start with 'K' (Kojā, Key, Ki, Kodām). Group them together in your mind.

Point and Ask

Practice by pointing at things in your room and asking 'Kodām [noun]?'

Deep 'A'

Make sure the 'ā' in 'kodām' is deep and long. It's the most prominent sound in the word.

Relative Clauses

Practice using 'kodām' in sentences like 'I found the book which...' to master complex syntax.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of 'Kodām' as 'Code-AM'. You need a 'Code' to select 'AM' (which) radio station you want to listen to.

ربط بصري

Imagine a person standing in front of two doors with giant question marks on them. The word 'KODĀM' is written in the air above them.

Word Web

Which Choice Selection Question Options Interrogative Determiner Preference

تحدٍّ

Go through your day and every time you have to choose something (coffee or tea, blue pen or black pen), say the Persian phrase 'Kodām [noun]?' to yourself.

أصل الكلمة

Derived from Middle Persian 'katām'. It has cognates in other Indo-European languages, sharing roots with the Avestan 'katāma-'.

المعنى الأصلي: The original meaning was always 'which of the two' or 'which of many', functioning as an interrogative pronoun.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Western Iranian -> Persian.

السياق الثقافي

No specific sensitivities, but avoid using the slang 'kodām guri' (which grave) unless you are intentionally being very aggressive.

English speakers often use 'what' where Persians must use 'kodām'. Remember: if you can point to the options, use 'kodām'.

Classical poetry often uses 'کدامین' to ask which beloved or which path is true. Modern Iranian pop songs often use 'kodum' to ask which lover or which memory remains. Iranian school exams always start multiple-choice questions with 'کدام گزینه صحیح است؟'

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Shopping

  • کدوم سایز؟
  • کدوم رنگ؟
  • کدوم مدل؟
  • کدوم ارزون‌تره؟

Travel

  • کدام قطار؟
  • کدام سکو؟
  • کدام هتل؟
  • کدام خروجی؟

Education

  • کدام فصل؟
  • کدام تمرین؟
  • کدام استاد؟
  • کدام کلاس؟

Socializing

  • کدوم فیلم؟
  • کدوم رستوران؟
  • کدوم آهنگ؟
  • کدوم دوستت؟

Work

  • کدام پروژه؟
  • کدام جلسه؟
  • کدام فایل؟
  • کدام همکار؟

بدايات محادثة

"به نظر تو کدام فصل سال قشنگ‌تر است؟ (Which season do you think is prettier?)"

"کدام غذای ایرانی را بیشتر دوست داری؟ (Which Persian food do you like more?)"

"بین این دو گوشی، کدام را پیشنهاد می‌کنی؟ (Between these two phones, which do you suggest?)"

"کدام شهر ایران برای سفر بهتر است؟ (Which city in Iran is better for travel?)"

"کدام نویسنده تاثیر زیادی روی تو داشته؟ (Which author has had a big impact on you?)"

مواضيع للكتابة اليومية

بنویسید کدام ویژگی اخلاقی در انسان‌ها برای شما مهم‌تر است و چرا.

کدام خاطره از دوران کودکی شما هنوز در ذهنتان زنده است؟

اگر قرار بود در کشور دیگری زندگی کنید، کدام کشور را انتخاب می‌کردید؟

کدام یک از اهداف سال جدید برای شما اولویت دارد؟

کدام کتابی که اخیراً خوانده‌اید را به دیگران توصیه می‌کنید؟

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

Yes, in standard Persian, 'kodām' is a pre-nominal determiner. You say 'kodām ketāb', never 'ketāb kodām'. This is one of the few exceptions to the rule that modifiers follow nouns in Persian.

'Kodām' is the formal/written form, while 'kodum' is the informal/spoken form. In Tehran and most cities, you will almost exclusively hear 'kodum' in daily life.

Use 'kodām-yek' when you want to say 'which one' specifically, especially in formal writing or when choosing from a list of options (like in a multiple-choice question).

Yes, you can say 'kodām dāneshju' (which student) or 'kodām-yek az shomā' (which one of you). It is perfectly polite.

No. This is a common mistake. Interrogative determiners like 'kodām', 'che', and 'chand' do not take the Ezafe link.

The opposite of 'kodām' in an answer is 'hich-kodām' (none of them/neither).

'Kodāmin' is archaic and poetic. You will see it in the Shahnameh or Hafez's poems, but you shouldn't use it in a modern conversation unless you are being very dramatic.

You can say 'kodām-hā' or more commonly 'kodām-yek az این‌ها' (which ones of these).

Yes, in indirect questions like 'I don't know which one he took' (Nemi-dānam kodām rā bardāsht).

The '-esh' is a pronominal suffix meaning 'its/his/her'. So 'kodum-esh' literally means 'which of it/them'. It's the most common way to say 'which one' informally.

اختبر نفسك 200 أسئلة

writing

Translate to Persian: 'Which book do you like?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Persian: 'Which one is yours?' (Informal)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Persian: 'Which city is bigger?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Persian: 'I don't know which way to go.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Persian: 'Which of these authors is famous?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'کدام' and 'رنگ'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'کدوم' and 'غذا'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Which option is correct?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Which one of you has the key?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'To which school do you go?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a formal question asking for a choice between two projects.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'None of them came.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Whichever you want.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'کدام' in a past tense context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'In which floor is the office?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Which of these bags is heavier?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'کدوم' in a shopping context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Which part of the story was sad?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Which bus goes to the airport?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'کدام' in a medical context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Which color?' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Which one?' informally.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask 'Which way?' to a taxi driver.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask 'Which book do you want?' formally.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask 'Which of these is better?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce 'Kodām' correctly.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask 'Which day are you free?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask 'Which one of them is your brother?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I don't know which one.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask 'Which city in Iran is the best?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask 'Which bus should I take?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask 'Which page are we on?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask 'Which color suits me?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Whichever you prefer.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask 'Which movie did you see last night?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask 'Which team do you support?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask 'Which size do you need?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask 'Which part of the lesson was hard?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'None of these are mine.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask 'Which of you is the manager?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'کدومشو برداشتی؟' What suffix is used?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'کدام کتاب؟' Is the speaker asking about a person or an object?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'کدوم راه؟' Is this formal or informal?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'کدام‌یک از شما؟' How many people are being addressed?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'هیچ‌کدوم.' What does this mean?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'کدام گزینه؟' Where might you hear this?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'کدام شهر؟' What is the topic?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'کدوم رنگو دوست داری؟' What is the informal object marker heard?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'هرکدوم که بخوای.' What is the speaker offering?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'کدام‌یک از این دو؟' How many options are there?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'کدام طبقه؟' What is the speaker asking?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'کدومشون؟' What does the '-un' suffix indicate?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'کدامین سحر؟' What is the tone?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'کدام نویسنده؟' What is being asked?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'کدام را ترجیح می‌دهید؟' Is this polite or rude?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 200 correct

Perfect score!

محتوى ذو صلة

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!