معرفی کردن
معرفی کردن في 30 ثانية
- Meaning: To introduce or present someone/something.
- Grammar: Transitive compound verb (معرفی + کردن).
- Usage: Requires the preposition 'به' (to) for the recipient.
- Context: Used in both formal and informal social situations.
- Etymological Breakdown
- The root of 'معرفی' comes from the Arabic triconsonantal root 'ع-ر-ف' (ayn-ra-fa), which relates to knowing, recognizing, or defining. This root is highly productive in Persian, giving us words like 'معروف' (famous) and 'عرفان' (mysticism).
میخواهم دوستم را به شما معرفی کنم.
استاد کتاب جدیدی را معرفی کرد.
- Transitivity and Object Markers
- Because it is a transitive verb, the entity being introduced is the direct object. If this object is specific or definite, it must be followed by the Persian specific direct object marker 'را' (ra).
لطفاً خودتان را معرفی کنید.
شرکت ما محصول جدیدی معرفی میکند.
- Conjugation Patterns
- As a compound verb, only the 'کردن' part is conjugated. The noun 'معرفی' remains completely unchanged regardless of tense, mood, or person. This simplifies the learning process significantly for beginners.
آنها مدیر جدید را معرفی خواهند کرد.
- Basic Sentence Structure
- The standard formula is: Subject + Direct Object + 'را' (if definite) + 'به' + Indirect Object + معرفی + Conjugated form of کردن. This formula remains consistent across all tenses.
من برادرم را به علی معرفی کردم.
او خودش را به معلم معرفی میکند.
- Polite and Formal Usage
- In formal situations, Iranians often use polite substitutes for 'کردن', such as 'فرمودن' (to command/do politely) or 'نمودن'. However, 'معرفی کردن' is generally acceptable in all registers if paired with polite pronouns like 'شما' (you, formal) instead of 'تو' (you, informal).
اجازه بدهید همکارم را معرفی کنم.
ما باید این پروژه را به رئیس معرفی کنیم.
- Negative Forms
- To make the verb negative, simply add the negative prefix 'ن' (na/ne) to the conjugated part. For example, 'معرفی نکردم' (I did not introduce) or 'معرفی نمیکنم' (I do not introduce).
او هیچکس را به من معرفی نکرد.
- Social Gatherings (Mehmuni)
- At a traditional Iranian party (مهمانی - mehmuni), the host will guide a new guest around the room, systematically introducing them to other guests. You will constantly hear phrases like 'بذار دوستم رو معرفی کنم' (Let me introduce my friend).
در مهمانی، سارا شوهرش را به همه معرفی کرد.
مدیر عامل، استراتژی جدید را معرفی کرد.
- Literature and Media
- In literature, authors use this verb to introduce characters to the reader. In news media, anchors use it to present new topics or correspondents. It is a highly versatile tool for transitioning between subjects.
نویسنده در فصل اول، قهرمان داستان را معرفی میکند.
در مصاحبه، اول باید خودت را معرفی کنی.
- Educational Settings
- Teachers and professors use this verb daily. Whether introducing a new student to the class, or introducing a new mathematical concept, the verb bridges the gap between the known and the unknown.
معلم دانشآموز جدید را به کلاس معرفی کرد.
- The Missing Preposition Error
- Learners often say 'من او را دوستم معرفی کردم' instead of the correct 'من او را به دوستم معرفی کردم'. The 'به' is non-negotiable when indicating the recipient of the introduction.
غلط: من علی را سارا معرفی کردم. / درست: من علی را به سارا معرفی کردم.
غلط: من برادرم معرفی کردم. / درست: من برادرم را معرفی کردم.
- Confusion with 'آشنا شدن'
- A major semantic error is confusing 'معرفی کردن' (to introduce) with 'آشنا شدن' (to get to know / to become acquainted). You introduce (معرفی) someone so that they can become acquainted (آشنا).
من با او آشنا شدم بعد از اینکه دوستم او را معرفی کرد.
غلط: من معرفی او را کردم. / درست: من او را معرفی کردم.
- Reflexive Pronoun Errors
- When introducing oneself, learners sometimes use the subject pronoun instead of the reflexive pronoun. Saying 'من من را معرفی میکنم' (I introduce me) is incorrect. You must use 'خودم' (myself).
من خودم را به گروه معرفی کردم.
- آشنا کردن (Ashna kardan)
- This translates to 'to acquaint' or 'to familiarize'. While 'معرفی کردن' is the act of presenting someone, 'آشنا کردن' focuses on the process of making two parties familiar with each other over time or providing deeper knowledge about a subject.
من شما را با فرهنگ ایران آشنا میکنم.
او عکسهای سفرش را به ما نشان داد.
- پیشنهاد دادن (Pishnahad dadan)
- Meaning 'to suggest' or 'to recommend'. Sometimes in English, we say 'Can you introduce me to a good restaurant?' In Persian, it is more natural to use 'پیشنهاد دادن' (recommend) in this context rather than 'معرفی کردن'.
میتوانی یک کتاب خوب به من پیشنهاد بدهی؟
دانشجو مقاله خود را در کنفرانس ارائه داد.
- شناساندن (Shenasandan)
- This is the causative form of 'شناختن' (to know) and means 'to make known' or 'to identify'. It is a more literary or formal synonym for 'معرفی کردن', often used in written texts rather than daily conversation.
هدف این موزه، شناساندن تاریخ باستان است.
How Formal Is It?
""
""
""
مستوى الصعوبة
قواعد يجب معرفتها
أمثلة حسب المستوى
من علی هستم و خودم را معرفی میکنم.
I am Ali and I introduce myself.
Uses the present simple tense and the reflexive pronoun 'خودم' (myself).
میخواهم دوستم را معرفی کنم.
I want to introduce my friend.
Uses the subjunctive 'معرفی کنم' after 'میخواهم' (I want).
این برادر من است. او را به شما معرفی میکنم.
This is my brother. I introduce him to you.
Demonstrates the use of the direct object pronoun 'او را' (him) and preposition 'به' (to).
لطفاً خودتان را معرفی کنید.
Please introduce yourself.
Formal imperative using 'لطفاً' (please) and the formal reflexive 'خودتان'.
من سارا را به معلم معرفی کردم.
I introduced Sara to the teacher.
Simple past tense 'معرفی کردم' (I introduced).
ما خانواده خود را معرفی میکنیم.
We introduce our family.
First person plural 'معرفی میکنیم' (we introduce).
آیا میتوانی خودت را معرفی کنی؟
Can you introduce yourself?
Question structure using 'آیا' and the modal verb 'توانستن' (can).
او دوست جدیدش را معرفی کرد.
He/She introduced his/her new friend.
Past tense with a possessive suffix 'دوست جدیدش' (his/her new friend).
دیروز در مهمانی، من همسرم را به همکارانم معرفی کردم.
Yesterday at the party, I introduced my spouse to my colleagues.
Includes time markers (دیروز) and location (در مهمانی).
فردا مدیر جدید را به کارمندان معرفی خواهیم کرد.
Tomorrow we will introduce the new manager to the employees.
Future tense 'معرفی خواهیم کرد' (we will introduce).
باید این کتاب عالی را به دوستانت معرفی کنی.
You must introduce this excellent book to your friends.
Uses 'باید' (must) followed by the subjunctive.
آنها شهر خودشان را به توریستها معرفی میکنند.
They introduce their city to the tourists.
Introducing a place rather than a person.
من هنوز خودم را به همسایههای جدید معرفی نکردهام.
I have not yet introduced myself to the new neighbors.
Present perfect negative 'معرفی نکردهام' (I have not introduced).
وقتی رسیدیم، او ما را به همه معرفی کرد.
When we arrived, he introduced us to everyone.
Complex sentence with a time clause 'وقتی رسیدیم' (when we arrived).
اجازه بدهید خودم را معرفی کنم؛ من پزشک هستم.
Allow me to introduce myself; I am a doctor.
Polite introductory phrase 'اجازه بدهید' (allow me).
چرا دوستت را به من معرفی نمیکنی؟
Why don't you introduce your friend to me?
Negative question in the present continuous tense.
شرکت ما قصد دارد ماه آینده یک محصول جدید به بازار معرفی کند.
Our company intends to introduce a new product to the market next month.
Business context, introducing a non-human object (محصول - product).
استاد در جلسه اول، سرفصلهای درس را به دانشجویان معرفی کرد.
In the first session, the professor introduced the course syllabus to the students.
Academic context, introducing concepts (سرفصلها - syllabus).
اگر او را میدیدم، حتماً خودم را معرفی میکردم.
If I had seen him, I definitely would have introduced myself.
Type 2 conditional sentence (اگر میدیدم... معرفی میکردم).
این نرمافزار برای اولین بار در سال گذشته معرفی شد.
This software was introduced for the first time last year.
Passive voice 'معرفی شد' (was introduced).
من به دنبال فرصتی بودم تا ایدهام را به مدیر معرفی کنم.
I was looking for an opportunity to introduce my idea to the manager.
Using 'تا' (so that/to) followed by the subjunctive.
مجری برنامه، مهمان ویژه امشب را با هیجان زیادی معرفی کرد.
The program host introduced tonight's special guest with great excitement.
Adverbial phrase 'با هیجان زیادی' (with great excitement).
معرفی کردن افراد به یکدیگر در فرهنگ ایرانی آداب خاصی دارد.
Introducing people to each other has specific etiquette in Iranian culture.
Using the infinitive 'معرفی کردن' as the subject of the sentence (gerund).
او پیش از اینکه صحبتش را شروع کند، خودش را به طور کامل معرفی کرد.
Before starting his speech, he introduced himself completely.
Time clause 'پیش از اینکه' (before) requiring the subjunctive.
دولت طرح جدیدی را برای کاهش آلودگی هوا معرفی کرده است.
The government has introduced a new plan to reduce air pollution.
Present perfect tense in a formal news context.
با وجود اینکه قبلاً معرفی شده بودند، باز هم با یکدیگر غریبه به نظر میرسیدند.
Even though they had been introduced before, they still seemed like strangers to each other.
Past perfect passive 'معرفی شده بودند' (had been introduced) with a concessive clause.
نویسنده در این رمان، شخصیتهای پیچیدهای را به خواننده معرفی میکند.
In this novel, the author introduces complex characters to the reader.
Literary context, modifying the direct object with adjectives.
هدف از برگزاری این نمایشگاه، معرفی صنایع دستی ایران به جهان است.
The goal of holding this exhibition is the introduction of Iranian handicrafts to the world.
Using the noun form 'معرفی' (introduction) in an Ezafe construction.
قرار است در کنفرانس فردا، تکنولوژیهای نوآورانهای معرفی شوند.
Innovative technologies are scheduled to be introduced at tomorrow's conference.
Passive subjunctive 'معرفی شوند' (to be introduced) after 'قرار است' (it is scheduled).
وی به عنوان یکی از برجستهترین دانشمندان این حوزه معرفی میگردد.
He is introduced (recognized) as one of the most prominent scientists in this field.
Using the highly formal auxiliary 'میگردد' instead of 'میشود' for the passive.
من ترجیح میدهم شخص ثالثی ما را به هم معرفی کند تا اینکه خودم پیشقدم شوم.
I prefer that a third party introduce us to each other rather than taking the initiative myself.
Expressing preference with 'ترجیح میدهم' followed by a complex subjunctive clause.
این روش درمانی جدید به تازگی در بیمارستانهای کشور معرفی شده است.
This new treatment method has recently been introduced in the country's hospitals.
Medical/scientific context using 'به تازگی' (recently).
مایه کمال افتخار بنده است که سخنران برجسته امشب را به حضار محترم معرفی نمایم.
It is my utmost honor to introduce tonight's distinguished speaker to the respected audience.
Highly formal register using 'نمایم' instead of 'کنم' and elevated vocabulary.
منتقدان ادبی بر این باورند که شاعر در این منظومه، سبک جدیدی از نمادگرایی را معرفی کرده است.
Literary critics believe that the poet has introduced a new style of symbolism in this epic poem.
Academic literary critique context.
سیاستهای ریاضتی که اخیراً معرفی شدهاند، واکنشهای تندی را در پی داشتهاند.
The austerity policies that have recently been introduced have provoked harsh reactions.
Political discourse using passive relative clauses.
در جوامع سنتی، نحوه معرفی افراد به شدت تحت تأثیر سلسله مراتب سنی و طبقاتی قرار دارد.
In traditional societies, the manner of introducing individuals is heavily influenced by age and class hierarchies.
Sociological analysis using 'نحوه معرفی' (the manner of introduction).
شرکتهای چندملیتی برای معرفی برند خود در بازارهای نوظهور، استراتژیهای بومیسازی را اتخاذ میکنند.
Multinational companies adopt localization strategies to introduce their brand in emerging markets.
Advanced business and marketing terminology.
چنانچه این فرضیه به درستی در مجامع علمی معرفی نگردد، به سرعت به دست فراموشی سپرده خواهد شد.
If this hypothesis is not properly introduced in scientific circles, it will quickly be consigned to oblivion.
Formal conditional 'چنانچه' (if) with formal passive negative 'معرفی نگردد'.
وی با ظرافتی خاص، مفاهیم عمیق فلسفی را در قالب داستانهای کودکانه معرفی میکند.
With a specific elegance, he introduces deep philosophical concepts in the format of children's stories.
Descriptive adverbial phrase 'با ظرافتی خاص' (with a specific elegance).
معرفی چنین لایحهای به مجلس، نیازمند پشتوانه کارشناسی دقیق و رایزنیهای گسترده است.
Introducing such a bill to the parliament requires precise expert backing and extensive consultations.
Using the noun 'معرفی' as the subject of a complex political sentence.
رسالت خطیر روشنفکران، معرفی گفتمانهای بدیع در برهههای حساس تاریخی است.
The grave mission of intellectuals is the introduction of novel discourses during critical historical junctures.
Extremely elevated, academic, and philosophical vocabulary.
او چنان با تبحر خویشتن را در محافل اشرافی معرفی کرد که گویی از دیرباز در آن میان زیسته است.
He introduced himself in aristocratic circles with such mastery that it was as if he had lived among them since antiquity.
Literary narrative style using 'خویشتن' (oneself) and 'گویی' (as if).
پارادایم نوینی که وی به عرصه فیزیک کوانتوم معرفی نمود، بنیادهای پیشین را یکسره متزلزل ساخت.
The new paradigm that he introduced to the field of quantum physics completely shook the previous foundations.
Scientific and academic mastery using 'معرفی نمود' and complex syntax.
در این شاهکار سینمایی، کارگردان با پرهیز از کلیشهها، ضدقهرمانی را معرفی میکند که تماشاگر را در دوراهی اخلاقی گرفتار میسازد.
In this cinematic masterpiece, the director, avoiding clichés, introduces an anti-hero who traps the spectator in a moral dilemma.
Advanced film critique terminology and complex relative clauses.
نحوه معرفی و تبیین این دکترین، مستلزم احاطه کامل بر ظرایف ژئوپلیتیک منطقه است.
The manner of introducing and elucidating this doctrine necessitates complete mastery over the geopolitical subtleties of the region.
High-level political science discourse.
آنان با معرفی بدعتهایی در سنتهای دیرینه، خشم محافظهکاران را برانگیختند.
By introducing heresies/innovations into ancient traditions, they provoked the wrath of the conservatives.
Using 'با معرفی' (by introducing) to indicate cause and effect in a historical context.
تجلی نبوغ او در آن بود که توانست غامضترین مفاهیم عرفانی را با زبانی همهفهم به توده مردم معرفی کند.
The manifestation of his genius was that he was able to introduce the most obscure mystical concepts to the masses in an universally understandable language.
Philosophical and mystical context with highly sophisticated adjectives (غامضترین).
هرگونه تعلل در معرفی دستاوردهای این پژوهش، به منزله تضییع حقوق معنوی پدیدآورندگان آن تلقی خواهد شد.
Any delay in introducing the achievements of this research will be deemed tantamount to the violation of the intellectual property rights of its creators.
Formal legal and academic register with precise terminology.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
اجازه بدهید خودم را معرفی کنم
میخواهم شما را معرفی کنم
لطفاً خودتان را معرفی کنید
نیاز به معرفی ندارد
مرا معرفی کرد
معرفی نامه
مراسم معرفی
معرفی به استاد
معرفی به کار
معرفی کتاب
يُخلط عادةً مع
تعبيرات اصطلاحية
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
سهل الخلط
أنماط الجُمل
كيفية الاستخدام
While 'معرفی کردن' is standard, in highly religious or traditional contexts, you might hear 'معرف حضور بودن' used as a polite way of saying 'You already know this person' (e.g., ایشان معرف حضور هستند - He is known to your presence, meaning he needs no introduction).
- Omitting the preposition 'به' (to) when specifying the recipient of the introduction.
- Forgetting the direct object marker 'را' when introducing a specific person.
- Using the subject pronoun 'من' instead of the reflexive 'خودم' when introducing oneself.
- Confusing 'معرفی کردن' (to introduce) with 'آشنا شدن' (to get to know).
- Splitting the compound verb by placing the object between 'معرفی' and 'کردن'.
نصائح
Don't Forget 'به'
The biggest mistake English speakers make is forgetting the preposition 'به' (to). In English, you can say 'I introduced him my sister'. In Persian, you MUST say 'I introduced my sister TO him' (من خواهرم را به او معرفی کردم). Always look for the recipient and put 'به' before them.
The Order of Introduction
In Iranian culture, age and status matter. Always introduce the younger person to the older person, or the lower-ranking employee to the higher-ranking boss. You would say to your boss: 'Mr. Boss, let me introduce my new assistant to you.' This shows respect for hierarchy.
Reflexive Pronouns are Key
When introducing yourself, you cannot use the normal subject pronoun 'من' (I) as the object. You must use the reflexive pronoun 'خودم' (myself). Saying 'من من را معرفی میکنم' is wrong. Say 'من خودم را معرفی میکنم'.
Stress the Final Syllable
In the word 'معرفی', the stress falls on the final 'ی' (i). Pronounce it mo-ar-re-FEE. In the verb 'کردن', the stress falls on the first syllable of the conjugated form. So, mo-ar-re-FEE MI-konam. Getting the stress right makes you sound much more native.
Formal Alternatives
If you are in a very formal setting, like writing an official letter or speaking to a high-ranking official, you can replace 'کردن' with 'نمودن' or 'فرمودن'. For example, 'معرفی نمود' instead of 'معرفی کرد'. It means exactly the same thing but sounds much more elevated.
The Direct Object Marker 'را'
If you are introducing a specific person (like 'Ali', 'my brother', 'the teacher'), you must put 'را' immediately after their name. 'علی را معرفی کردم'. If you forget 'را', the sentence feels broken and confusing to a native speaker.
Follow-up Phrases
The act of 'معرفی کردن' is just the first step. Immediately after an introduction, you are expected to say 'خوشبختم' (Khoshbakhtam - I am pleased). Learning the introduction verb without the polite follow-up phrases will leave your conversations feeling incomplete.
Social Media Context
On Persian Instagram or YouTube, you will constantly hear influencers say 'میخوام یک پیج بهتون معرفی کنم' (I want to introduce a page to you). In this context, 'معرفی کردن' functions almost exactly like 'to shout out' or 'to recommend' in English.
Subjunctive for Desires
Because introductions are often preceded by 'I want to...' or 'Let me...', you will use the subjunctive mood very often with this verb. Practice the form 'معرفی کنم' (mo'arrefi konam) until it becomes second nature, as you will use it more often than the simple present.
Don't Confuse with 'تعریف کردن'
The word 'تعریف کردن' (ta'rif kardan) comes from the same Arabic root, but it means 'to define', 'to praise', or 'to tell a story'. Be careful not to mix them up. You 'معرفی' a person, but you 'تعریف' a story or praise someone's good qualities.
احفظها
وسيلة تذكّر
Imagine 'MO' and 'ARREFI' are two friends. You are doing (KARDAN) the action of bringing MO to ARREFI. 'Mo-arrefi kardan' = to introduce.
أصل الكلمة
Arabic root combined with Persian auxiliary verb.
السياق الثقافي
When being introduced, Iranians will usually stand up (especially if the person entering is older), smile, place their right hand over their heart, and nod slightly. Handshakes between the same gender are common, but between opposite genders, it depends on religious conservatism; it's best to wait and see if the other person extends their hand first.
Highly variable. Informal: 'این دوستم علیه' (This is my friend Ali). Formal: 'اجازه بفرمایید جناب آقای دکتر را معرفی کنم' (Allow me to introduce Dr. [Name]).
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
بدايات محادثة
"میشه خودتون رو معرفی کنید؟ (Could you introduce yourself?)"
"فکر کنم ما هنوز به هم معرفی نشدیم. (I don't think we've been introduced yet.)"
"دوست دارید شما را به استادم معرفی کنم؟ (Would you like me to introduce you to my professor?)"
"چه کسی این کتاب را به شما معرفی کرد؟ (Who introduced/recommended this book to you?)"
"اجازه بدید همکارم رو معرفی کنم. (Let me introduce my colleague.)"
مواضيع للكتابة اليومية
Write a paragraph introducing your best friend to your family.
Describe a time when you had to introduce yourself to a large group of people. How did you feel?
If you could introduce a new law to your country, what would it be?
Write a formal email introducing your company's new product.
Reflect on the cultural differences in how people introduce themselves in your country versus Iran.
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةNo, you only use 'را' if the person or thing you are introducing is specific or definite. For example, 'دوستم را معرفی میکنم' (I introduce my friend) requires 'را' because 'my friend' is specific. However, if you say 'یک دوست معرفی میکنم' (I introduce a friend), you do not use 'را' because it is indefinite. Understanding the definite vs. indefinite rule in Persian is key here.
You can absolutely use it for things! It is very common to 'introduce' a new product, a new book, a new idea, or a new law. For example, 'شرکت اپل گوشی جدیدی معرفی کرد' (Apple introduced a new phone). The grammar remains exactly the same whether the object is human or non-human.
'معرفی کردن' is an active, transitive action done by someone to present someone else (To introduce). 'آشنا شدن' is an intransitive state of becoming familiar with someone (To get to know / to become acquainted). For example, 'Ali introduced me to Sara (معرفی کرد), and then Sara and I became acquainted (آشنا شدیم)'.
The most polite and formal way to ask someone to introduce themselves is 'لطفاً خودتان را معرفی بفرمایید' (Lotfan khodetan ra mo'arrefi befarmaayid) or 'لطفاً خودتان را معرفی کنید' (Lotfan khodetan ra mo'arrefi konid). Using 'بفرمایید' instead of 'کنید' elevates the formality significantly.
Saying 'اجازه بدهید' (Ejaze bedahid), which means 'Allow me' or 'Let me', is a core part of Persian politeness (Ta'arof). It shows humility and respect to the listeners, implying that you are asking for their permission to take up their time with an introduction. It softens the statement and makes it sound much more elegant.
The word 'معرفی' is derived from an Arabic root (ع-ر-ف), but the specific form and its usage as a compound verb with 'کردن' is entirely Persian. This is a very common phenomenon in the Persian language, where Arabic nouns or verbal nouns are paired with Persian light verbs to create new vocabulary.
It is pronounced with a clear 'ee' sound at the end: mo-ar-re-fi. A common mistake for beginners reading the Arabic script is to drop the final vowel, pronouncing it 'mo-ar-ref'. The final 'ی' (ye) is essential for the word to mean 'introduction'.
Generally, no. In modern standard Persian, compound verbs like 'معرفی کردن' should be kept together at the end of the sentence. Putting words between 'معرفی' and 'کردن' (e.g., معرفی او را کردم) is grammatically incorrect and sounds very unnatural, though you might occasionally see it in classical poetry for metric reasons.
The preposition 'به' (be), meaning 'to', is used to indicate the recipient of the introduction. You introduce someone 'to' someone else. For example: 'من او را به شما معرفی میکنم' (I introduce him to you). Never translate the English 'I introduced him my friend' directly; always use 'به'.
To make it negative, you simply add the negative prefix 'ن' (na/ne) to the conjugated part of the verb ('کردن'). The word 'معرفی' stays exactly the same. So, 'معرفی کردم' (I introduced) becomes 'معرفی نکردم' (I did not introduce), and 'معرفی میکنم' (I introduce) becomes 'معرفی نمیکنم' (I do not introduce).
اختبر نفسك 200 أسئلة
Write a sentence introducing yourself in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'I introduce my friend to you.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence asking someone to introduce themselves.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about introducing your brother to your teacher yesterday.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'We will introduce the new manager tomorrow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a polite sentence starting with 'Allow me to...' to introduce your colleague.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a company introducing a new product to the market.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'This software was introduced last year.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a conditional sentence: 'If I had seen him, I would have introduced myself.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about the government introducing a new policy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'Even though they had been introduced, they were strangers.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the passive voice and the formal auxiliary 'میگردد'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a highly formal sentence introducing a keynote speaker at a conference.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'The manner of introduction is influenced by hierarchy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'معرفی نمودن' in an academic context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a complex sentence about an author introducing a new philosophical paradigm.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'Delay in introducing these achievements will violate intellectual rights.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a literary sentence using 'خویشتن' and 'معرفی کرد'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph (3 sentences) introducing your hometown.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal email opening (2 sentences) introducing your company to a client.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is the speaker doing?
Who is being introduced?
Who introduced the new student?
What is the name of the colleague being introduced?
When will the new product be introduced?
Where was the book introduced?
What is the purpose of the new plan?
Had they been introduced before?
How does the speaker feel?
What was the reaction to the introduced policies?
What field did he introduce the new paradigm to?
What is delaying the introduction of achievements considered?
What is the command?
How did the host introduce the guest?
What is their goal?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'معرفی کردن' is essential for all social interactions in Persian. Always remember to use the preposition 'به' (to) when stating who you are introducing someone to. Example: من علی را به شما معرفی میکنم (I introduce Ali to you).
- Meaning: To introduce or present someone/something.
- Grammar: Transitive compound verb (معرفی + کردن).
- Usage: Requires the preposition 'به' (to) for the recipient.
- Context: Used in both formal and informal social situations.
Don't Forget 'به'
The biggest mistake English speakers make is forgetting the preposition 'به' (to). In English, you can say 'I introduced him my sister'. In Persian, you MUST say 'I introduced my sister TO him' (من خواهرم را به او معرفی کردم). Always look for the recipient and put 'به' before them.
The Order of Introduction
In Iranian culture, age and status matter. Always introduce the younger person to the older person, or the lower-ranking employee to the higher-ranking boss. You would say to your boss: 'Mr. Boss, let me introduce my new assistant to you.' This shows respect for hierarchy.
Reflexive Pronouns are Key
When introducing yourself, you cannot use the normal subject pronoun 'من' (I) as the object. You must use the reflexive pronoun 'خودم' (myself). Saying 'من من را معرفی میکنم' is wrong. Say 'من خودم را معرفی میکنم'.
Stress the Final Syllable
In the word 'معرفی', the stress falls on the final 'ی' (i). Pronounce it mo-ar-re-FEE. In the verb 'کردن', the stress falls on the first syllable of the conjugated form. So, mo-ar-re-FEE MI-konam. Getting the stress right makes you sound much more native.
مثال
اجازه دهید خودم را معرفی کنم.
محتوى ذو صلة
مزيد من كلمات communication
اعلام کردن
A2To announce; to declare.
اعلامیه
A1A formal public statement or declaration; an announcement.
عبارت
A2Phrase; expression; statement.
عنوان
A2اسم الكتاب أو العمل الفني؛ عنوان أو رأس.
عصر بخیر
A1مساء الخير. تُستخدم في وقت العصر، أي قبل غروب الشمس.
عذرخواهی
A2An expression of regret for an offense or failure.
عذرخواهی کردن
A2الاعتذار؛ طلب المعذرة. اعتذر عن خطأه.
عذرخواستن
A2To express regret for something wrong you have done.
آدرس دادن
A2To provide information about a location or residence.
آدرس دهی
A2The process of indicating the location of something, typically on mail or digitally.