At the A1 level, you don't need to use 'manfa'at-bakhsh' yet, as it is quite long and formal. Instead, you usually use the word 'khub' (good) or 'mofid' (useful). Think of 'manfa'at-bakhsh' as a very 'big' version of 'khub'. If you see it, just remember it means something is helpful or gives you something good, like money or a good result. For example, if a fruit is 'manfa'at-bakhsh' for your body, it means it makes you healthy. At this stage, focus on the simpler word 'mofid'.
At the A2 level, you are starting to talk about work and simple business. You might hear 'manfa'at-bakhsh' in a news headline. It's a compound word: 'manfa'at' (profit/benefit) + 'bakhsh' (giver). So, it's a 'benefit-giver'. You can use it to describe a good job or a helpful class. It's more formal than 'mofid'. If you want to say a study habit is good for you, you can say it is 'manfa'at-bakhsh'. It makes your Persian sound more professional and serious.
At the B1 level, you should begin incorporating 'manfa'at-bakhsh' into your writing, especially when discussing topics like the environment, education, or simple economics. It helps you distinguish between something that is just 'handy' (mofid) and something that provides a significant advantage or profit. You should be able to use it with the 'Ezafe' (e.g., 'kar-e manfa'at-bakhsh') and understand it when listening to intermediate-level podcasts or reading short news articles about social benefits.
At the B2 level, this is a key vocabulary word. You are expected to use 'manfa'at-bakhsh' to describe complex situations, such as international treaties, economic policies, or strategic business decisions. You should understand the nuance that separates it from 'manfa'at-talab' (selfish) and be able to use it in its comparative and superlative forms (manfa'at-bakhsh-tar). You should also be able to explain *why* something is beneficial using this term in a structured argument or essay.
At the C1 level, you use 'manfa'at-bakhsh' with precision, often in academic or legal contexts. You understand its relationship to the concept of 'utility' in philosophy and economics. You can use it to discuss the 'manfa'at-e omumi' (public interest) and debate whether certain corporate actions are truly beneficial to society or just profitable for a few. You are comfortable using it alongside other high-level synonyms like 'nafe'' or 'samar-bakhsh' to vary your register and tone in complex discourse.
At the C2 level, 'manfa'at-bakhsh' is part of your core lexicon for high-level analysis. You can use it to deconstruct intricate economic theories or historical developments. You might use it in a critique of a legal framework, arguing about the 'manfa'at-bakhsh' nature of specific clauses. You have a deep appreciation for the etymological roots of the word and can use it rhetorically to emphasize the constructive and ethical nature of a particular gain or outcome in sophisticated oratory or literature.

منفعت‌بخش في 30 ثانية

  • A formal Persian adjective meaning 'beneficial' or 'profitable', used in business and academic contexts.
  • Combines 'manfa'at' (profit) and 'bakhsh' (bestowing) to describe positive outcomes.
  • Commonly found in news, legal documents, and professional discussions about strategy.
  • Must be distinguished from 'manfa'at-talab', which negatively means 'selfish' or 'opportunistic'.

The Persian word منفعت‌بخش (manfa'at-bakhsh) is a sophisticated compound adjective used to describe something that generates a tangible benefit, profit, or positive outcome. It is composed of two distinct parts: manfa'at (meaning 'profit' or 'interest' in a financial or utilitarian sense) and the suffix -bakhsh (the present stem of bakhshidan, meaning 'to give' or 'to bestow'). Therefore, the literal translation is 'benefit-bestowing' or 'profit-giving'. While it is frequently used in economic and business contexts to describe lucrative investments or profitable deals, its application extends to social, environmental, and personal spheres where an action or decision yields a favorable result.

Economic Context
In finance, this word describes assets or strategies that produce a high return on investment (ROI). It is more formal than 'porsud' (profitable).

سرمایه‌گذاری در انرژی‌های تجدیدپذیر برای آینده کشور بسیار منفعت‌بخش خواهد بود.

Translation: Investing in renewable energies will be very beneficial for the country's future.

Understanding the nuance of manfa'at-bakhsh requires recognizing its formal tone. You are more likely to encounter this word in a newspaper editorial, a corporate annual report, or a political speech than in casual street slang. It implies a level of objective analysis; something is not just 'good' (khub), but it serves a specific interest or purpose that can be measured or observed. For instance, a law might be described as manfa'at-bakhsh for the working class, or a new medication might be manfa'at-bakhsh for patients with chronic illnesses.

Social Context
When used in social sciences, it refers to actions that contribute to the collective well-being or public interest (manfa'at-e omumi).

این توافق‌نامه برای هر دو طرف منفعت‌بخش است.

Translation: This agreement is beneficial for both parties.

Historically, the concept of 'manfa'at' has roots in Islamic jurisprudence and ethics, where it distinguishes between 'halal' (permissible) profit and 'riba' (usury). While modern Persian uses the word in a secular sense, the underlying connotation of 'rightful or constructive gain' remains. It contrasts sharply with words like ziyan-bar (harmful) or bi-samar (fruitless), making it a key term for anyone discussing strategy, ethics, or economics in Persian.

Integrating منفعت‌بخش into your Persian vocabulary requires an understanding of its grammatical role as an adjective. In Persian, adjectives typically follow the noun they modify, connected by the 'Ezafe' construction (a short 'e' sound). For example, 'a profitable project' becomes prozhe-ye manfa'at-bakhsh. However, it can also function as a predicate adjective after verbs like 'budan' (to be) or 'shodan' (to become).

As an Attributive Adjective
Noun + Ezafe + منفعت‌بخش. Example: قرارداد منفعت‌بخش (A beneficial contract).

ما به دنبال یافتن راه‌حل‌های منفعت‌بخش برای بحران آب هستیم.

Translation: We are looking to find beneficial solutions for the water crisis.

When using this word in the comparative or superlative forms, you add the suffixes -tar and -tarin respectively. Manfa'at-bakhsh-tar means 'more beneficial', and manfa'at-bakhsh-tarin means 'the most beneficial'. These forms are essential for making evaluations or comparing different options in a professional proposal.

With Prepositions
It is often followed by 'baraye' (for) to specify the beneficiary. Example: این کار برای جامعه منفعت‌بخش است.

In formal writing, you might see it paired with intensive adverbs like besyar (very) or kamelan (completely). For instance, yek tarh-e kamelan manfa'at-bakhsh (a completely beneficial plan). Using these modifiers helps convey the degree of effectiveness or profitability of the subject being discussed.

If you are listening to a Persian news broadcast about the stock market or international trade, منفعت‌بخش will likely appear in the first few minutes. It is a staple of financial journalism. Analysts use it to describe bullish trends or successful mergers. Beyond the news, you will encounter it in academic lectures, particularly in the fields of economics, political science, and law, where the 'utility' of an action is a central theme.

تحلیل‌گران معتقدند که این ادغام برای سهامداران بسیار منفعت‌بخش خواهد بود.

Translation: Analysts believe that this merger will be very profitable for the shareholders.

In a corporate environment in Tehran or Mashhad, during a 'jalase' (meeting), a manager might ask: 'آیا این پروژه برای شرکت منفعت‌بخش است؟' (Is this project beneficial for the company?). It serves as a polite but direct way to query the bottom line. It is also found in legal documents, specifically in contracts where the 'beneficial interest' of parties is defined.

Interestingly, you might also hear it in environmental activism. When discussing the 'benefit' of preserving a forest versus building a factory, activists will argue that long-term conservation is more manfa'at-bakhsh for the planet. This demonstrates the word's versatility—it's not just about money; it's about any form of positive gain that can be justified through logic or data.

One of the most frequent mistakes learners make is confusing منفعت‌بخش with منفعت‌طلب (manfa'at-talab). While they share the same root, their meanings are polar opposites in terms of connotation. Manfa'at-bakhsh is a positive attribute describing something that provides benefit. In contrast, manfa'at-talab is a pejorative term meaning 'self-seeking', 'opportunistic', or 'selfish'. Calling a person manfa'at-talab is an insult, whereas calling their actions manfa'at-bakhsh is a compliment.

Confusion with 'Mofid'
Learners often use 'mofid' (useful) when they should use 'manfa'at-bakhsh'. 'Mofid' is general; 'manfa'at-bakhsh' implies a more substantial or systemic gain.

اشتباه: او یک مدیر منفعت‌طلب است. (Negative: He is a self-seeking manager.)

Another mistake involves the incorrect placement of the plural marker. Since manfa'at-bakhsh is an adjective, it does not take plural markers like '-ha' or '-an' when modifying a plural noun. The plurality is carried by the noun itself. For example, 'beneficial works' is asar-e manfa'at-bakhsh, not asar-e manfa'at-bakhsh-ha. This is a common error for those coming from languages where adjectives must agree in number with the noun.

Lastly, do not confuse it with por-manfa'at. While similar, por-manfa'at emphasizes the *quantity* of profit (very profitable), whereas manfa'at-bakhsh emphasizes the *nature* of the action as being beneficial in principle.

To truly master Persian, you need to know when to swap منفعت‌بخش for a synonym to avoid repetition or to change the tone. The most common alternative is سودمند (sudmand). While manfa'at-bakhsh feels slightly more academic or legal, sudmand is versatile and can be used in almost any context, from 'a useful book' to 'a profitable trade'.

Comparison: Sudmand vs. Manfa'at-bakhsh
Sudmand focuses on the result (profit), while Manfa'at-bakhsh focuses on the act of providing that benefit.

این کتاب برای دانشجویان بسیار سودمند است.

Translation: This book is very useful/profitable for students.

Another high-level synonym is نافع (nafe'). This is an Arabic loanword used primarily in literary or religious texts. You might see it in classical poetry or formal legal opinions. In contrast, مفید (mofid) is the most common word for 'useful' in everyday conversation. If you are talking about a kitchen gadget, use 'mofid'; if you are talking about a multi-billion dollar treaty, use 'manfa'at-bakhsh'.

Antonyms to Consider
زیان‌بار (ziyan-bar) - Harmful/Loss-making; بی‌ثمر (bi-samar) - Fruitless; مضر (mozzar) - Detrimental.

For financial contexts specifically, پول‌ساز (pul-saz, literally 'money-making') is a more informal, colloquial alternative. You would use 'pul-saz' when talking with friends about a side hustle, but stick to 'manfa'at-bakhsh' when presenting to your board of directors.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

The suffix '-bakhsh' is also found in the name of many cities and administrative districts in Iran and Pakistan (meaning 'division' or 'sector'), but here it retains its verbal sense of 'giving'.

دليل النطق

UK /mæn.fæ.ʔæt bæxʃ/
US /mæn.fæ.æt bækʃ/
The primary stress is on the last syllable: 'bakhsh'. Secondary stress is on the first syllable of 'manfa'at'.
يتقافى مع
بخش (bakhsh) پخش (pakhsh) درخشش (derakhshesh - partial) نقش (naqsh - near rhyme) رخش (rakhsh) تپش (tapesh - partial) کشش (keshesh - partial) ارزش (arzesh - near rhyme)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing 'ayn' (ع) as a long 'a' instead of a glottal stop.
  • Merging the two words without the slight pause (nim-fasele).
  • Confusing the 'kh' (خ) sound with a 'k' sound.
  • Misplacing the stress on the first syllable.
  • Incorrectly adding a vowel between 'manfa'at' and 'bakhsh'.

مستوى الصعوبة

القراءة 4/5

The word is long and contains a glottal stop, making it slightly challenging for beginners.

الكتابة 5/5

Requires knowledge of nim-fasele and compound word structure.

التحدث 4/5

The 'khsh' cluster at the end can be tricky for English speakers.

الاستماع 3/5

Easily recognizable once the root 'manfa'at' is known.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

سود (Profit) بخشیدن (To give) مفید (Useful) کار (Work) پول (Money)

تعلّم لاحقاً

مصلحت (Expediency) سرمایه‌گذاری (Investment) قرارداد (Contract) بهره‌وری (Productivity) استراتژی (Strategy)

متقدم

منفعت‌گرایی (Utilitarianism) ارزش افزوده (Value added) تراز تجاری (Trade balance) رفاه اجتماعی (Social welfare) توجیه اقتصادی (Economic justification)

قواعد يجب معرفتها

Compound Adjectives (Noun + Present Stem)

منفعت (Noun) + بخش (Present Stem of بخشیدن) = منفعت‌بخش

Ezafe Construction with Adjectives

طرحِ (Noun + Ezafe) منفعت‌بخش (Adjective)

Comparative and Superlative Suffixes

منفعت‌بخش‌تر (More beneficial), منفعت‌بخش‌ترین (Most beneficial)

Adverbs of Degree with Adjectives

بسیار منفعت‌بخش (Very beneficial), کاملاً منفعت‌بخش (Completely beneficial)

Subjunctive after 'Bayad' (Must)

این کار باید منفعت‌بخش باشد (This work must be beneficial).

أمثلة حسب المستوى

1

این میوه برای بدن منفعت‌بخش است.

This fruit is beneficial for the body.

Simple sentence using 'ast' (is).

2

ورزش منفعت‌بخش است.

Exercise is beneficial.

Subject + Adjective + Verb.

3

کتاب خواندن منفعت‌بخش است.

Reading books is beneficial.

Gerund as subject.

4

آب برای گیاه منفعت‌بخش است.

Water is beneficial for the plant.

Using 'baraye' (for).

5

خواب کافی منفعت‌بخش است.

Sufficient sleep is beneficial.

Adjective modifying the subject.

6

شیر برای بچه‌ها منفعت‌بخش است.

Milk is beneficial for children.

Simple predicate adjective.

7

این کلاس منفعت‌بخش بود.

This class was beneficial.

Past tense of 'to be'.

8

دوستی با او منفعت‌بخش است.

Friendship with him is beneficial.

Abstract noun as subject.

1

یادگیری زبان دوم بسیار منفعت‌بخش است.

Learning a second language is very beneficial.

Using 'besyar' (very) as an intensifier.

2

این شغل جدید برای من منفعت‌بخش خواهد بود.

This new job will be beneficial for me.

Future tense 'khahad bud'.

3

او یک پیشنهاد منفعت‌بخش داد.

He gave a beneficial proposal.

Attributive adjective with Ezafe.

4

سفر به کشورهای دیگر منفعت‌بخش است.

Traveling to other countries is beneficial.

Complex subject phrase.

5

پس‌انداز کردن پول منفعت‌بخش است.

Saving money is beneficial.

Compound verb as subject.

6

این ویتامین برای سلامتی منفعت‌بخش است.

This vitamin is beneficial for health.

Noun 'salamati' (health).

7

کار تیمی همیشه منفعت‌بخش است.

Teamwork is always beneficial.

Adverb 'hamishe' (always).

8

برنامه‌ریزی برای آینده منفعت‌بخش است.

Planning for the future is beneficial.

Prepositional phrase in subject.

1

دولت باید طرح‌های منفعت‌بخش را اجرا کند.

The government must implement beneficial plans.

Modal 'bayad' + subjunctive.

2

این سرمایه‌گذاری در بلندمدت منفعت‌بخش است.

This investment is beneficial in the long term.

Time phrase 'dar boland-moddat'.

3

استفاده از تکنولوژی در آموزش منفعت‌بخش است.

Using technology in education is beneficial.

Infinitive construction.

4

همکاری بین دو شرکت منفعت‌بخش بود.

The cooperation between the two companies was beneficial.

Noun phrase with 'beyn-e' (between).

5

تغییر رژیم غذایی می‌تواند منفعت‌بخش باشد.

Changing the diet can be beneficial.

Modal 'tavanestan' (can).

6

کاهش مالیات برای کسب‌وکارهای کوچک منفعت‌بخش است.

Reducing taxes is beneficial for small businesses.

Subject is a noun phrase.

7

مطالعه تاریخ برای سیاستمداران منفعت‌بخش است.

Studying history is beneficial for politicians.

Target audience specified with 'baraye'.

8

این توافق برای محیط زیست منفعت‌بخش خواهد بود.

This agreement will be beneficial for the environment.

Future tense.

1

تجارت آزاد معمولاً برای کشورهای در حال توسعه منفعت‌بخش است.

Free trade is usually beneficial for developing countries.

Adverb 'ma'mulan' (usually).

2

این استراتژی جدید در بازارهای جهانی بسیار منفعت‌بخش ظاهر شده است.

This new strategy has appeared very beneficial in global markets.

Present perfect tense.

3

مدیران به دنبال پروژه‌هایی هستند که برای سهامداران منفعت‌بخش باشد.

Managers are looking for projects that are beneficial for shareholders.

Relative clause with 'ke'.

4

تحقیقات علمی نشان می‌دهد که این روش منفعت‌بخش‌ترین راه است.

Scientific research shows that this method is the most beneficial way.

Superlative form 'manfa'at-bakhsh-tarin'.

5

اصلاحات اقتصادی باید به گونه‌ای باشد که برای توده‌ها منفعت‌بخش باشد.

Economic reforms must be such that they are beneficial for the masses.

Complex conditional structure.

6

این قرارداد دوجانبه برای هر دو طرف کاملاً منفعت‌بخش است.

This bilateral contract is completely beneficial for both sides.

Adverb 'kamelan' (completely).

7

آیا فکر می‌کنید این معامله در شرایط فعلی منفعت‌بخش است؟

Do you think this deal is beneficial in the current situation?

Interrogative sentence.

8

نوآوری در صنعت می‌تواند نتایج منفعت‌بخشی داشته باشد.

Innovation in industry can have beneficial results.

Plural noun with adjective.

1

توزیع عادلانه ثروت در جامعه، فرآیندی منفعت‌بخش برای ثبات سیاسی است.

Fair distribution of wealth in society is a beneficial process for political stability.

Abstract academic sentence.

2

منتقدین معتقدند که این سیاست لزوماً برای بلندمدت منفعت‌بخش نیست.

Critics believe that this policy is not necessarily beneficial for the long term.

Negative construction with 'nist'.

3

بهره‌گیری از هوش مصنوعی در پزشکی، تحولی منفعت‌بخش ایجاد کرده است.

Utilizing AI in medicine has created a beneficial transformation.

Compound noun as subject.

4

این رویکرد دیپلماتیک برای تنش‌زدایی در منطقه بسیار منفعت‌بخش بوده است.

This diplomatic approach has been very beneficial for de-escalation in the region.

Specific political terminology.

5

بررسی‌های آماری نشان‌دهنده ماهیت منفعت‌بخش این سرمایه‌گذاری است.

Statistical reviews indicate the beneficial nature of this investment.

Noun 'mahiyat' (nature) modified by adjective.

6

هرگونه تعامل فرهنگی می‌تواند برای هر دو ملت منفعت‌بخش باشد.

Any cultural interaction can be beneficial for both nations.

Indefinite pronoun 'hargune' (any kind of).

7

عدم توجه به جنبه‌های منفعت‌بخش محیط زیست، فاجعه‌بار خواهد بود.

Ignoring the beneficial aspects of the environment will be catastrophic.

Negative noun phrase 'adam-e tavajoh'.

8

این نظریه بر پایه فرض‌های منفعت‌بخش استوار است.

This theory is based on beneficial assumptions.

Formal verb 'ostovar budan' (to be based on).

1

پارادایم‌های اقتصادی جدید بر ضرورت ایجاد ساختارهای منفعت‌بخش تأکید دارند.

New economic paradigms emphasize the necessity of creating beneficial structures.

Highly formal academic register.

2

تبیین ابعاد منفعت‌بخش این معاهده نیازمند تحلیل‌های ژئوپلیتیک عمیق است.

Explaining the beneficial dimensions of this treaty requires deep geopolitical analysis.

Complex nominalization.

3

فلسفه اخلاق به دنبال تعریف کنش‌های منفعت‌بخش برای کلیت بشریت است.

Moral philosophy seeks to define beneficial actions for the whole of humanity.

Philosophical terminology.

4

تلاقی منافع ملی و بین‌المللی می‌تواند بستری منفعت‌بخش برای صلح جهانی فراهم آورد.

The intersection of national and international interests can provide a beneficial platform for world peace.

Metaphorical usage.

5

کارآمدی این سیستم در گرو اجرای دقیق پروتکل‌های منفعت‌بخش است.

The efficiency of this system depends on the precise execution of beneficial protocols.

Idiomatic 'dar gerov-e' (dependent on).

6

پیامدهای منفعت‌بخش این کشف علمی فراتر از مرزهای دانش فعلی است.

The beneficial consequences of this scientific discovery are beyond the boundaries of current knowledge.

Abstract plural subject.

7

دیالکتیک میان سنت و مدرنیته می‌تواند مسیری منفعت‌بخش برای توسعه بگشاید.

The dialectic between tradition and modernity can open a beneficial path for development.

Sophisticated vocabulary.

8

حکمرانی خوب مستلزم اتخاذ تصمیمات منفعت‌بخش در شرایط بحرانی است.

Good governance requires making beneficial decisions in crisis situations.

Political science terminology.

تلازمات شائعة

سرمایه‌گذاری منفعت‌بخش
قرارداد منفعت‌بخش
طرح منفعت‌بخش
نتایج منفعت‌بخش
اقدام منفعت‌بخش
رابطه منفعت‌بخش
تغییرات منفعت‌بخش
ایده منفعت‌بخش
تجارت منفعت‌بخش
فعالیت منفعت‌بخش

العبارات الشائعة

منفعت‌بخش بودن

— To be beneficial or profitable. Used as a predicate.

این کار برای شما منفعت‌بخش خواهد بود.

بسیار منفعت‌بخش

— Very beneficial. Common intensifier usage.

این کلاس برای من بسیار منفعت‌بخش بود.

از لحاظ مالی منفعت‌بخش

— Financially beneficial. Specifies the type of gain.

این پروژه از لحاظ مالی منفعت‌بخش نیست.

منفعت‌بخش برای جامعه

— Beneficial for society. Used in social contexts.

آموزش رایگان برای جامعه منفعت‌بخش است.

راهکار منفعت‌بخش

— A beneficial solution or approach.

ما باید یک راهکار منفعت‌بخش پیدا کنیم.

معامله منفعت‌بخش

— A profitable deal or transaction.

او در یک معامله منفعت‌بخش شرکت کرد.

جنبه‌های منفعت‌بخش

— Beneficial aspects or dimensions.

باید جنبه‌های منفعت‌بخش این طرح را بررسی کنیم.

کاملاً منفعت‌بخش

— Completely beneficial.

این تصمیم کاملاً منفعت‌بخش بود.

به ندرت منفعت‌بخش

— Rarely beneficial.

این نوع ریسک‌ها به ندرت منفعت‌بخش هستند.

ذاتاً منفعت‌بخش

— Inherently beneficial.

صداقت ذاتاً منفعت‌بخش است.

يُخلط عادةً مع

منفعت‌بخش vs منفعت‌طلب

This is a negative word meaning 'selfish'. Never use it to mean 'beneficial'.

منفعت‌بخش vs سودآور

This specifically means 'profitable' in a monetary sense, whereas 'manfa'at-bakhsh' can be broader.

منفعت‌بخش vs مفید

This is 'useful'. 'Manfa'at-bakhsh' is more formal and implies a greater degree of benefit.

تعبيرات اصطلاحية

"آب به آسیاب کسی ریختن"

— To do something that benefits someone else (often unintentionally or negatively). Related to 'benefit'.

این حرف‌های تو فقط آب به آسیاب دشمن می‌ریزد.

Informal/Idiomatic
"نفع خود را در نفع دیگران دیدن"

— To see one's own benefit in the benefit of others. Ethical principle.

یک رهبر خوب نفع خود را در نفع دیگران می‌بیند.

Formal/Ethical
"یک تیر و دو نشان"

— To kill two birds with one stone. A very 'beneficial' action.

این سفر هم تفریح بود و هم کار؛ با یک تیر دو نشان زدم.

Common
"دنبال نفع شخصی بودن"

— To be after personal gain (often negative).

او همیشه فقط دنبال نفع شخصی خودش است.

Neutral
"به نفع کسی تمام شدن"

— To end up in someone's favor/benefit.

در نهایت، دادگاه به نفع او تمام شد.

Neutral
"از این ستون به آن ستون فرج است"

— Moving from one situation to another might bring unexpected benefit/relief.

ناامید نشو، از این ستون به آن ستون فرج است.

Proverbial
"هر چه از دوست رسد نکوست"

— Whatever comes from a friend is good (beneficial).

هدیه‌ات کوچک است اما هر چه از دوست رسد نکوست.

Literary
"خیر و برکت"

— Goodness and blessing (often used for beneficial outcomes).

امیدوارم این کار برایتان خیر و برکت داشته باشد.

Religious/Traditional
"سود و زیان"

— Profit and loss; the two sides of any venture.

ما باید سود و زیان این کار را بسنجیم.

Business
"نان کسی را آجر کردن"

— To take away someone's livelihood (the opposite of being beneficial).

با این شکایت، نان آن کارگر را آجر کردی.

Informal

سهل الخلط

منفعت‌بخش vs منفعت‌طلب

They share the same first part 'manfa'at'.

Manfa'at-bakhsh is positive (gives benefit); Manfa'at-talab is negative (seeks only own benefit).

او یک انسان منفعت‌طلب است (Negative) vs این یک کار منفعت‌بخش است (Positive).

منفعت‌بخش vs سودمند

They are synonyms.

Sudmand is more common in general talk; Manfa'at-bakhsh is more common in business/formal documents.

کتاب سودمند vs قرارداد منفعت‌بخش.

منفعت‌بخش vs نافع

Both mean beneficial.

Nafe' is an Arabic word used in very formal or religious contexts.

علم نافع (Formal) vs طرح منفعت‌بخش (Modern/Formal).

منفعت‌بخش vs ثمر‌بخش

Both involve a positive result.

Samar-bakhsh means 'fruitful' or 'productive' (results-oriented); Manfa'at-bakhsh is 'beneficial' (gain-oriented).

مذاکرات ثمر‌بخش vs معامله منفعت‌بخش.

منفعت‌بخش vs مفید

Basic meaning is the same.

Mofid is the simple, everyday word for 'useful'.

چاقوی مفید vs استراتژی منفعت‌بخش.

أنماط الجُمل

A1

[Noun] [Adjective] ast.

این کار منفعت‌بخش است.

A2

[Noun] baraye [Person/Thing] منفعت‌بخش ast.

ورزش برای من منفعت‌بخش است.

B1

Be nazar mi-resad ke [Sentence] منفعت‌بخش bashad.

به نظر می‌رسد که این طرح منفعت‌بخش باشد.

B2

[Noun]-e [Adjective]-tarin ra entekhab konid.

منفعت‌بخش‌ترین راه را انتخاب کنید.

C1

Ba tavajoh be [Noun], in amr منفعت‌بخش talaghi mi-shod.

با توجه به شرایط، این امر منفعت‌بخش تلقی می‌شود.

C2

تبیینِ ماهیتِ منفعت‌بخشِ [Noun] مستلزمِ [Noun] است.

تبیین ماهیت منفعت‌بخش این معاهده مستلزم تحلیل است.

B1

Agar [Noun] konim, منفعت‌بخش khahad bud.

اگر پس‌انداز کنیم، منفعت‌بخش خواهد بود.

B2

In yek [Noun]-e kamelan منفعت‌بخش ast.

این یک قرارداد کاملاً منفعت‌بخش است.

عائلة الكلمة

الأسماء

منفعت (manfa'at) - Profit/Benefit
منافع (manafe') - Profits (plural)
نفع (naf') - Gain/Interest
منفعت‌طلبی (manfa'at-talabi) - Self-seeking/Opportunism

الأفعال

نفع بردن (naf' bordan) - To benefit/To profit
بخشیدن (bakhshidan) - To give/To bestow (root of -bakhsh)

الصفات

منفعت‌بخش (manfa'at-bakhsh) - Beneficial
منفعت‌طلب (manfa'at-talab) - Self-seeking
نافع (nafe') - Useful/Beneficial
پُرسود (por-sud) - Highly profitable

مرتبط

سود (sud) - Profit
فایده (fayede) - Use/Utility
مصلحت (maslahat) - Expediency
غنیمت (ghanimat) - Boon/Spoils
بهره (bahre) - Interest/Benefit

كيفية الاستخدام

frequency

Common in professional, financial, and academic Persian.

أخطاء شائعة
  • Calling a person 'manfa'at-talab' when you mean they are helpful. Calling their actions 'manfa'at-bakhsh'.

    'Manfa'at-talab' is an insult meaning 'selfish'. 'Manfa'at-bakhsh' is a compliment meaning 'beneficial'.

  • Writing it as two separate words: منفعت بخش منفعت‌بخش (with nim-fasele).

    Compound adjectives should be written with a zero-width non-joiner to indicate they are a single lexical unit.

  • Adding 'ha' to the adjective: کارهای منفعت‌بخش‌ها کارهای منفعت‌بخش

    In Persian, adjectives do not take plural markers when they follow a plural noun.

  • Using it for simple tools like a spoon. قاشق مفید است.

    'Manfa'at-bakhsh' is too formal for simple household objects. Use 'mofid' instead.

  • Mispronouncing 'manfa'at' as 'man-fat'. man-fa-'at

    The 'ayn' (ع) must be pronounced as a glottal stop or a slight catch in the throat.

نصائح

Professionalism

Use 'manfa'at-bakhsh' in your resume or during a job interview to describe the 'beneficial' impact you had at your previous company.

The Nim-fasele

Always use a zero-width non-joiner (Ctrl+Shift+2 on most Persian keyboards) between 'manfa'at' and 'bakhsh' to keep them as one word without them touching.

Avoid Repetition

If you use 'manfa'at-bakhsh' in one sentence, try using 'sudmand' or 'mofid' in the next to keep your writing interesting.

Business Ready

This is a key word for anyone looking to work in Iran's business or tech sectors. It shows a high level of language proficiency.

News Keywords

When you hear 'manfa'at-bakhsh' on the news, the speaker is almost always talking about a positive development in economy or diplomacy.

Clear Ending

Make sure to clearly enunciate the 't' at the end of 'manfa'at' before moving to the 'b' in 'bakhsh'.

Root Recognition

Recognizing the 'bakhsh' suffix will help you understand dozens of other Persian words like 'shadi-bakhsh' (joy-giving) or 'aram-bakhsh' (soothing).

Ethical Distinction

Remember that 'manfa'at-bakhsh' is about the *result* being good, not about the person being greedy.

Formal Texts

You will find this word in the 'Introduction' or 'Conclusion' sections of academic papers where researchers summarize the 'beneficial' results of their study.

Plurality

Don't pluralize the adjective. Say 'kar-haye manfa'at-bakhsh', not 'kar-haye manfa'at-bakhsh-ha'.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of a 'Man' who is 'Fat' (Manfa'at) because he eats 'Beneficial' food given to him by a 'Bakhsh' (Bestower).

ربط بصري

Imagine a tree where the leaves are dollar bills and healthy fruits, bestowing (bakhsh) these 'manfa'at' (benefits) to the people below.

Word Web

Profit Benefit Giving Economics Health Formal Compound Positive

تحدٍّ

Try to write three sentences about your favorite hobby using 'manfa'at-bakhsh' to explain why it is good for your mental health, your social life, and your skills.

أصل الكلمة

The word is a compound of the Arabic noun 'manfa'at' and the Persian present stem 'bakhsh'. 'Manfa'at' comes from the Arabic root N-F-' (نفع), which relates to usefulness and gain. 'Bakhsh' is from the Old Persian 'bag-' meaning 'to divide' or 'to share', which evolved into the Middle Persian 'baxš-' and modern 'bakhshidan'.

المعنى الأصلي: Bestowing a portion of profit or benefit.

Indo-European (Persian) + Afro-Asiatic (Arabic)

السياق الثقافي

Be careful not to use 'manfa'at-talab' (selfish) when you mean 'manfa'at-bakhsh' (beneficial), as it can cause offense.

Similar to 'win-win' or 'mutually beneficial' in English business jargon.

Used in modern Persian translations of Adam Smith's 'The Wealth of Nations'. Commonly heard in Iranian parliamentary (Majlis) debates regarding budget bills. Found in contemporary Persian self-help books regarding 'beneficial habits'.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Business Meetings

  • آیا این طرح منفعت‌بخش است؟
  • یک قرارداد منفعت‌بخش دوجانبه
  • تحلیل جنبه‌های منفعت‌بخش
  • سودآوری و منفعت‌بخش بودن

Health and Wellness

  • رژیم غذایی منفعت‌بخش
  • عادات منفعت‌بخش روزانه
  • تاثیرات منفعت‌بخش ورزش
  • خواب منفعت‌بخش

Academic Writing

  • ماهیت منفعت‌بخش این پدیده
  • رویکردی منفعت‌بخش به آموزش
  • نتایج منفعت‌بخش تحقیقات
  • فرضیات منفعت‌بخش

Politics and News

  • سیاست‌های منفعت‌بخش اقتصادی
  • توافق‌نامه‌های منفعت‌بخش بین‌المللی
  • اصلاحات منفعت‌بخش
  • خدمات عام‌المنفعه

Daily Advice

  • یک پیشنهاد منفعت‌بخش
  • دوستی‌های منفعت‌بخش
  • کارهای منفعت‌بخش برای آینده
  • انتخاب‌های منفعت‌بخش

بدايات محادثة

"به نظر شما کدام نوع سرمایه‌گذاری در حال حاضر منفعت‌بخش‌ترین است؟"

"آیا فکر می‌کنید یادگیری هوش مصنوعی برای آینده شغلی ما منفعت‌بخش خواهد بود؟"

"کدام عادت روزانه برای شما از همه منفعت‌بخش‌تر بوده است؟"

"چگونه می‌توانیم یک رابطه کاری منفعت‌بخش برای هر دو طرف ایجاد کنیم؟"

"به نظر شما آیا شبکه‌های اجتماعی برای جامعه منفعت‌بخش هستند یا زیان‌بار؟"

مواضيع للكتابة اليومية

سه اقدامی را که در ماه گذشته انجام دادید و برای سلامتی شما منفعت‌بخش بود، بنویسید.

درباره یک تصمیم بزرگ در زندگی‌تان بنویسید که در ابتدا سخت بود اما در نهایت منفعت‌بخش شد.

اگر بخواهید یک کسب‌وکار منفعت‌بخش راه بیندازید، چه ایده‌ای دارید؟

چگونه می‌توانیم زمان خود را به گونه‌ای مدیریت کنیم که برای رشد شخصی‌مان منفعت‌بخش باشد؟

نقش آموزش منفعت‌بخش در پیشرفت یک کشور چیست؟

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

No, while it is common in finance, it can describe anything that yields a positive result, such as exercise being beneficial for health or a law being beneficial for society.

'Mofid' means 'useful' and is used for everyday objects (like a tool). 'Manfa'at-bakhsh' is 'beneficial' and used for actions, plans, or investments with larger impacts.

It is written as منفعت‌بخش. Note the small space (nim-fasele) between the 't' and the 'b'.

It is unusual to call a person this directly. You would usually call their *presence* or *actions* manfa'at-bakhsh. To describe a helpful person, use 'mofid' or 'kheyr-khah'.

Yes, it belongs to the formal and professional register of Persian. You will see it in news, textbooks, and formal emails.

The most direct opposites are 'ziyan-bar' (harmful/loss-making) or 'bi-manfa'at' (without benefit).

It's not very romantic! It sounds too clinical and business-like. Stick to words like 'khub' or 'mo'asser' (effective/influential) in personal relationships.

It's like the 'ch' in the German word 'Bach' followed immediately by a 'sh' sound. It requires a bit of breath.

Yes, 'bakhshidan' means both 'to give' and 'to forgive'. In this compound, it takes the 'giving' meaning.

Modern formal poetry might use it, but classical poetry usually uses 'nafe'' or 'sudmand'.

اختبر نفسك 200 أسئلة

writing

یک جمله بنویسید که در آن توضیح دهید چرا ورزش برای بدن 'منفعت‌بخش' است.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

درباره یک 'سرمایه‌گذاری منفعت‌بخش' که می‌شناسید یک جمله بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

تفاوت 'منفعت‌بخش' و 'منفعت‌طلب' را در دو جمله توضیح دهید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

یک پاراگراف کوتاه (۳ جمله) درباره اهمیت 'آموزش منفعت‌بخش' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

با استفاده از 'منفعت‌بخش‌ترین'، یک جمله درباره یک کتاب بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

چگونه یک 'قرارداد منفعت‌بخش' می‌تواند به صلح کمک کند؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

یک جمله رسمی درباره 'اصلاحات منفعت‌بخش' در دولت بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

با کلمه 'نافع' (مترادف ادبی) یک جمله بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

جمله‌ای بنویسید که در آن 'منفعت‌بخش' برای محیط زیست به کار رفته باشد.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

یک جمله درباره 'رابطه منفعت‌بخش دوجانبه' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

یک جمله با 'بسیار منفعت‌بخش' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

با 'منفعت‌بخش نبودن' یک جمله منفی بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

جمله‌ای بنویسید که در آن 'منفعت‌بخش' صفت یک 'ایده' باشد.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

یک جمله درباره 'تکنولوژی منفعت‌بخش' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

با استفاده از 'منفعت‌بخش‌تر'، دو شغل را مقایسه کنید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

یک جمله درباره 'خواب منفعت‌بخش' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

جمله‌ای بنویسید که در آن 'منفعت‌بخش' برای یک 'قانون' به کار رفته باشد.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

یک جمله درباره 'مطالعه تاریخ' و 'منفعت‌بخش بودن' آن بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

با کلمه 'سودمند' (مترادف) یک جمله بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

یک جمله درباره 'منفعت عمومی' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

توضیح دهید که چرا یادگیری زبان فارسی برای شما 'منفعت‌بخش' است.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

درباره یک پروژه 'منفعت‌بخش' در محل کار یا دانشگاه خود صحبت کنید.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

آیا فکر می‌کنید تکنولوژی همیشه 'منفعت‌بخش' است؟ چرا؟

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

یک پیشنهاد 'منفعت‌بخش' به دوست خود بدهید که می‌خواهد پول پس‌انداز کند.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

درباره 'منفعت‌بخش‌ترین' کتابی که خوانده‌اید صحبت کنید.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

چگونه می‌توانیم کارهای 'منفعت‌بخش' برای جامعه انجام دهیم؟

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

تفاوت 'منفعت‌بخش' و 'پول‌ساز' را در صحبت کردن نشان دهید.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

یک جمله درباره 'خواب شبانه' و 'منفعت‌بخش بودن' آن بگویید.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

آیا سفر کردن را 'منفعت‌بخش' می‌دانید؟ چرا؟

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

درباره یک 'قرارداد منفعت‌بخش' خیالی بین دو شرکت صحبت کنید.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

یک جمله با 'منفعت‌بخش‌تر' بگویید.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

چرا ورزش تیمی 'منفعت‌بخش' است؟

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

یک جمله درباره 'منفعت عمومی' در شهر خود بگویید.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

آیا یادگیری هنر را 'منفعت‌بخش' می‌دانید؟

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

درباره 'منفعت‌بخش بودن' اینترنت در آموزش صحبت کنید.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

یک جمله با 'کاملاً منفعت‌بخش' بگویید.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

چرا دوستی با افراد مثبت 'منفعت‌بخش' است؟

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

درباره یک 'عادت منفعت‌بخش' در زندگی خود صحبت کنید.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

آیا به نظر شما مالیات دادن 'منفعت‌بخش' است؟

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

یک جمله رسمی درباره 'همکاری‌های بین‌المللی' بگویید.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

در یک فایل صوتی، گوینده می‌گوید: 'این معامله برای ما بسیار منفعت‌بخش بود.' منظور او چیست؟

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

اگر در اخبار بشنوید 'طرح‌های عام‌المنفعه'، به چه معناست؟

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

گوینده می‌گوید: 'منفعت‌بخش‌ترین راه، مذاکره است.' او چه پیشنهادی دارد؟

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

در یک پادکست اقتصادی، کلمه 'سودمند' و 'منفعت‌بخش' با هم استفاده می‌شوند. آیا تضاد دارند؟

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

اگر بشنوید 'این کار اصلاً منفعت‌بخش نیست'، گوینده چه حسی دارد؟

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

معنی جمله 'نتایج منفعت‌بخش این تحقیق در آینده مشخص می‌شود' چیست؟

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

در یک سخنرانی، فردی می‌گوید: 'ما به دنبال منافع مشترک هستیم.' این با 'منفعت‌بخش' چه رابطه‌ای دارد؟

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

اگر بشنوید 'منفعت‌طلبی شخصی'، آیا این یک تحسین است؟

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

گوینده می‌گوید: 'تغییر رژیم غذایی برای او منفعت‌بخش ظاهر شد.' یعنی چه؟

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

معنی عبارت 'اقدامات منفعت‌بخش دولت' در اخبار چیست؟

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

اگر کسی بگوید 'این کلاس خیلی برایم منفعت‌بخش بود'، یعنی چه؟

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

در یک فیلم، شخصیتی می‌گوید: 'منفعت ما در این است که سکوت کنیم.' یعنی چه؟

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

اگر بشنوید 'یک پیشنهاد منفعت‌بخش'، انتظار چه چیزی را دارید؟

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

معنی 'منفعت‌بخش‌تر از همیشه' چیست؟

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

اگر در رادیو بشنوید 'بخش‌های منفعت‌بخش اقتصاد'، منظور چیست؟

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 200 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!