مذهبی
مذهبی في 30 ثانية
- An adjective meaning 'religious' or 'relating to a religion/sect'.
- Used to describe people, places, events, and beliefs.
- Follows the noun it modifies using the Ezafe construction.
- Fundamental for understanding Iranian social and cultural identity.
The Persian word مذهبی (mazhabi) is a fundamental adjective used to describe anything related to religion, faith, or a specific creed. Derived from the Arabic root 'mazhab' (meaning a path, school of thought, or sect), the addition of the Persian suffix 'i' transforms it into an adjective. In daily life, this word is ubiquitous, appearing in contexts ranging from personal identity and family background to national holidays and architectural descriptions. When you call someone a fard-e mazhabi (a religious person), you are noting their adherence to religious practices, beliefs, or their general pious demeanor. It is a neutral term, though its connotation can shift depending on the speaker's tone and the social environment. In a traditional setting, it is often a badge of honor, while in highly secular circles, it might be used descriptively to distinguish lifestyle choices. Understanding this word is essential because it touches upon the core of Iranian social fabric, where religious identity often intersects with public life, law, and culture.
- Grammatical Category
- Adjective (Sefat). It follows the noun it modifies, connected by the Ezafe construction (e.g., ketāb-e mazhabi - religious book).
او در یک خانواده بسیار مذهبی بزرگ شده است.
Beyond describing people, مذهبی is used to categorize events, places, and media. For instance, marāsem-e mazhabi refers to religious ceremonies like those held during Muharram or Ramadan. A makān-e mazhabi refers to a holy site like a mosque (masjed) or a shrine (emāmzādeh). In the modern era, you will also hear it in discussions about 'religious intellectualism' (rowshan-fekri-ye mazhabi) or 'religious democracy.' It is a versatile tool for any learner trying to navigate the complexities of Persian-speaking societies. It is important to note that while it literally means 'relating to a sect,' in common parlance, it encompasses the broader English sense of being 'religious' or 'devout.' Whether you are reading a newspaper, watching a movie, or chatting with a local in a bazaar, you will encounter this word as a primary descriptor for the spiritual and traditional aspects of life.
- Cultural Nuance
- In Iran, being 'mazhabi' often implies following the Sharia (Islamic law) strictly, including daily prayers, fasting, and specific dress codes like the chador for women.
تهران دارای بناهای مذهبی و تاریخی بسیاری است.
The word also serves as a contrast to gheyr-e mazhabi (non-religious) or secular. In sociological discussions, speakers might use it to analyze the voting patterns or social behaviors of different demographics. For a language learner, mastering 'mazhabi' allows you to participate in deeper conversations about identity and belief systems. It is not just a label; it is a lens through which much of the history and current events of the Middle East are viewed and described. Even in secular contexts, the word remains relevant for describing art, music, and literature that draw inspiration from spiritual themes. Therefore, its utility extends far beyond the walls of a mosque; it is a key that unlocks understanding of the Persian worldview and the various ways individuals position themselves within their culture and history.
او به موسیقی مذهبی علاقه زیادی دارد.
- Common Pairing
- Often paired with 'sonnati' (traditional) to describe a 'sonnati-mazhabi' (traditional-religious) lifestyle.
Using the word مذهبی correctly requires a basic understanding of the Persian Ezafe system. Since it is an adjective, it typically follows the noun it describes, linked by a short 'e' sound. For example, to say 'religious book,' you say ketāb-e mazhabi. If the noun ends in a vowel, a 'ye' glide is added: dāstānhā-ye mazhabi (religious stories). This structure is the backbone of Persian descriptive phrases. In sentences, مذهبی can function as an attributive adjective (modifying a noun) or a predicative adjective (following a linking verb like 'is').
- Attributive Usage
- Noun + Ezafe + مذهبی. Example: Lebās-e mazhabi (Religious clothing).
بسیاری از گردشگران برای دیدن اماکن مذهبی به مشهد میروند.
When used predicatively, it describes the subject of the sentence. For instance, ānha kheyli mazhabi hastand (They are very religious). Here, the word provides information about the group's character or lifestyle. You can also modify the intensity of the adjective using adverbs like kheyli (very), nesbatan (relatively), or kamtar (less). This allows for nuance when describing someone's level of faith. In more complex sentences, 'mazhabi' can be part of a compound subject or object, such as aqāyed-e mazhabi va siyāsi (religious and political beliefs).
- Predicative Usage
- Subject + (Adverb) + مذهبی + Verb. Example: Barādar-am nesbatan mazhabi ast (My brother is relatively religious).
آیا شما به انجام تکالیف مذهبی اهمیت میدهید؟
Another important usage is in the negative form. By adding the prefix gheyr-e, you create the opposite: gheyr-e mazhabi (non-religious). This is commonly used to describe secular institutions, people, or ideas. For example, yek dāneshgāh-e gheyr-e mazhabi (a non-religious/secular university). Understanding how to toggle between these two states is vital for clear communication. Furthermore, the word can be used in plural forms when referring to groups, though the adjective itself doesn't change for number; only the noun it modifies does. For example, aqaliyat-hā-ye mazhabi (religious minorities).
او مقالات زیادی درباره تاریخ مذهبی ایران نوشته است.
- Comparative and Superlative
- Mazhabi-tar (more religious), Mazhabi-tarin (most religious). Use these to compare levels of piety.
کدام شهر ایران مذهبیتر است؟ قم یا مشهد؟
In a country like Iran, where religion is deeply intertwined with the state and society, مذهبی is a word you will hear every single day. One of the most common places is in the news. Broadcasters frequently use it when discussing governmental policies, international relations (especially with other Muslim-majority countries), or internal social issues. You might hear phrases like nehād-hā-ye mazhabi (religious institutions) or shakhsiyat-hā-ye mazhabi (religious figures). In these contexts, the word carries a formal tone and signifies authority or official status.
- Media & News
- Used to describe leaders, laws, and official holidays. 'Ta'tilāt-e mazhabi' (religious holidays) is a frequent term in weather and news reports.
اخبار ساعت نه درباره مراسم مذهبی امروز گزارش داد.
In the domestic sphere, the word is used to describe family backgrounds or potential marriage partners. In traditional matchmaking, a family might specify that they are looking for a khānevādeh-ye mazhabi (religious family) to ensure compatibility in values and lifestyle. Similarly, in schools and universities, students might use it to describe their friends or teachers. It is also a staple in the travel and tourism industry. Tour guides in cities like Isfahan or Shiraz will constantly point out āsar-e mazhabi (religious monuments), explaining the theological significance of the intricate tile work and calligraphy found in mosques.
این محله به خاطر فضای مذهبیاش معروف است.
In literature and cinema, مذهبی is used to set the scene or define a character's internal conflict. A character might be described as struggling with their hoviyat-e mazhabi (religious identity) in a modernizing world. You will also hear it in the marketplace. For instance, a bookstore might have a section labeled kotob-e mazhabi (religious books), or a shop might sell ashyā-ye mazhabi (religious items) like prayer beads (tasbih) or prayer rugs (sajjādeh). Finally, in academic settings, professors use it to discuss 'sociology of religion' (jāme'eh-shenāsi-ye mazhabi), making it a word that spans from the simplest daily interactions to the highest levels of intellectual discourse.
- Education & Academia
- Terms like 'andisheh-ye mazhabi' (religious thought) and 'falsafeh-ye mazhabi' (religious philosophy) are common in university curricula.
او در دانشگاه رشته مطالعات مذهبی میخواند.
One of the most frequent mistakes English speakers make when learning مذهبی is confusing it with the noun mazhab (religion/sect). While mazhab is the thing itself, مذهبی is the descriptor. You cannot say 'He is a mazhab'; you must say 'He is a mazhabi person.' Another common error is using it interchangeably with dini (religious/divine) in every context. While they are synonyms, dini often refers to the essence of the religion or things pertaining to God, whereas مذهبی often refers to the social, institutional, or sectarian aspect of religion.
- Noun vs. Adjective
- Mistake: *Oun yek mazhab ast. (He is a religion.) Correct: Oun yek fard-e mazhabi ast. (He is a religious person.)
اشتباه: کتاب مذهب / درست: کتاب مذهبی
Another nuance involves the word mote'asheb (fanatic/prejudiced). Beginners sometimes use مذهبی when they actually mean someone is religious to an extreme or intolerant degree. While a مذهبی person is simply someone who follows a faith, a mote'asheb person is someone whose religious views are rigid and potentially exclusionary. Using مذهبی to imply fanaticism can be a misunderstanding of the term's generally neutral descriptive nature. Additionally, learners sometimes forget the Ezafe when connecting it to a noun, saying ketāb mazhabi instead of ketāb-e mazhabi. This 'e' sound is crucial for the grammar to be correct.
اشتباه: او خیلی مذهب است. / درست: او خیلی مذهبی است.
Finally, be careful with the word mo'men (believer/faithful). While مذهبی describes someone's outward affiliation or practice, mo'men is a more spiritual and often more positive term used within religious communities to describe someone with deep, sincere faith. Calling someone mo'men is often a higher compliment than simply calling them مذهبی. Mixing these up won't make you misunderstood, but using the right one shows a deeper grasp of Persian social etiquette. Also, avoid using مذهبی to describe 'spiritual' in the New Age sense; for that, Iranians often use ma'navi.
- Spiritual vs. Religious
- Mazhabi (Religious/Institutional) vs. Ma'navi (Spiritual/Inner). Use 'ma'navi' for things like meditation or inner peace.
اشتباه: موسیقی مذهبی (برای مدیتیشن) / درست: موسیقی معنوی
To truly master the concept of 'religious' in Persian, you should be familiar with its synonyms and related terms, as each carries a slightly different weight. The most common alternative is دینی (dini). While mazhabi is often about the sect, the institution, and the social identity, dini is more broad and often refers to the divine or the academic study of religion. For example, 'Religious Education' in schools is called Ta'limāt-e Dini. Another important word is متدین (motedayyen), which is a more formal and respectful way to describe a person who is pious and strictly follows religious laws.
- Mazhabi vs. Dini
- 'Mazhabi' is more common for social/lifestyle contexts. 'Dini' is used for abstract concepts, laws, and education.
او یک فرد بسیار متدین و باخدا است.
If you want to describe someone who is deeply faithful and sincere, مؤمن (mo'men) is the best choice. It comes from the Arabic word for 'faith' (iman). While someone can be mazhabi (practicing) without necessarily being mo'men (having deep inner faith), in practice, they are often used together. On the other hand, if you are looking for a word that describes the 'spiritual' side of things without the institutional baggage of organized religion, use معنوی (ma'navi). This is the word for spiritual growth, spiritual music, or a spiritual journey.
- Mo'men vs. Motedayyen
- 'Mo'men' emphasizes the internal state of belief. 'Motedayyen' emphasizes the external adherence to religious rules.
سفر به هند برای او یک تجربه معنوی بود.
For more negative or extreme contexts, متعصب (mote'asheb) means 'fanatic' or 'bigoted,' and افراطی (efrāti) means 'extremist.' These are used when religious zeal becomes harmful or irrational. In political science, you might encounter بنیادگرا (bonyād-garā), which means 'fundamentalist.' Understanding these distinctions allows you to describe the vast spectrum of religious experience and identity in the Persian-speaking world with precision and sensitivity. Finally, شرعی (shar'i) is used specifically for things that are in accordance with Islamic law (Sharia), such as 'shar'i duties' or 'shar'i rulings.'
او به مسائل شرعی بسیار دقت میکند.
How Formal Is It?
حقيقة ممتعة
In Arabic, 'mazhab' specifically refers to a school of jurisprudence (like Hanafi or Jafari), but in Persian, its adjective form 'mazhabi' became the general word for 'religious.'
دليل النطق
- Pronouncing the 'dh' as in 'this'. In Persian, it is always a simple 'z'.
- Skipping the 'h' entirely. While it's light, it should be present.
- Stress on the first syllable. Remember, Persian adjectives usually take stress at the end.
مستوى الصعوبة
Easy to recognize due to the common '-i' ending and frequent appearance.
Simple spelling, but remember the 'z' is written as 'zal' (ذ) and the 'h' is 'he' (ه).
Easy to pronounce; sounds like it's spelled.
Very common in media and daily speech.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Ezafe Construction
Noun + -e + Adjective (e.g., Mard-e mazhabi)
Comparative Adjectives
Adjective + -tar (e.g., Mazhabi-tar)
Superlative Adjectives
Adjective + -tarin + Noun (e.g., Mazhabi-tarin mard)
Negation with 'Gheyr-e'
Gheyr-e + Adjective (e.g., Gheyr-e mazhabi)
Adjective Placement
Adjectives always follow the noun in Persian (unless in poetry or specific formal titles).
أمثلة حسب المستوى
او یک مرد مذهبی است.
He is a religious man.
Simple Subject + Adjective + Verb (is).
این کتاب مذهبی است.
This book is religious.
Demonstrative pronoun + noun + adjective.
خانواده من مذهبی هستند.
My family is religious.
Plural subject with plural verb 'hastand'.
آیا شما مذهبی هستید؟
Are you religious?
Question form using 'āyā'.
ما به یک مدرسه مذهبی میرویم.
We go to a religious school.
Noun + Ezafe + Adjective.
او مذهبی نیست.
He/She is not religious.
Negative form 'nist'.
اسم این مکان مذهبی چیست؟
What is the name of this religious place?
Interrogative sentence with 'chist'.
من موسیقی مذهبی دوست دارم.
I like religious music.
Object + Verb 'dust dāram'.
برادر من از من مذهبیتر است.
My brother is more religious than me.
Comparative form 'mazhabi-tar'.
در این شهر مراسم مذهبی زیادی برگزار میشود.
Many religious ceremonies are held in this city.
Passive construction 'borgozār mishavad'.
او در یک محیط غیرمذهبی بزرگ شد.
He grew up in a non-religious environment.
Prefix 'gheyr-e' for negation.
تعطیلات مذهبی در ایران بسیار مهم هستند.
Religious holidays are very important in Iran.
Plural noun + adjective + plural verb.
کدام یک از این فیلمها مذهبی است؟
Which one of these movies is religious?
Interrogative 'kodām yek'.
پدرم همیشه داستانهای مذهبی برایم میخواند.
My father always reads religious stories to me.
Continuous present used for habitual action.
آنها به دنبال یک همسایه مذهبی میگردند.
They are looking for a religious neighbor.
Verb 'gashtan' meaning to look for.
این مسجد یکی از قدیمیترین بناهای مذهبی شهر است.
This mosque is one of the oldest religious buildings in the city.
Superlative 'ghadimi-tarin' used with 'mazhabi'.
با وجود اینکه او مذهبی است، اما به عقاید دیگران احترام میگذارد.
Despite being religious, he respects the beliefs of others.
Conjunction 'bā vojud-e inke' (despite).
جامعهشناسان درباره تأثیرات مذهبی بر رفتار جوانان تحقیق میکنند.
Sociologists are researching the religious influences on youth behavior.
Plural noun 'ta'sirāt-e mazhabi'.
او سعی میکند تکالیف مذهبیاش را به موقع انجام دهد.
He tries to perform his religious duties on time.
Possessive suffix '-ash' attached to 'mazhabi'.
این هنرمند در آثارش از نمادهای مذهبی استفاده میکند.
This artist uses religious symbols in his works.
Prepositional phrase 'dar āsār-ash'.
آیا فکر میکنید که مذهبی بودن در دنیای امروز دشوار است؟
Do you think being religious is difficult in today's world?
Gerund 'mazhabi budan' (being religious).
او به خاطر سفرهای مذهبیاش به کشورهای مختلف شناخته شده است.
He is known for his religious travels to various countries.
Passive 'shenākhteh shodeh ast'.
در این کتاب، نویسنده به نقد سنتهای مذهبی میپردازد.
In this book, the author criticizes religious traditions.
Verb 'pardākhtan be' (to engage in/deal with).
ما باید تفاوتهای مذهبی را به عنوان یک واقعیت بپذیریم.
We must accept religious differences as a reality.
Modal 'bāyad' + subjunctive 'bepazirim'.
شکاف بین نسلهای مذهبی و سکولار در حال افزایش است.
The gap between religious and secular generations is increasing.
Continuous present 'dar hāl-e afzāyesh ast'.
او به عنوان یک روشنفکر مذهبی، قرائت جدیدی از دین ارائه میدهد.
As a religious intellectual, he offers a new reading of religion.
Phrase 'rowshan-fekr-e mazhabi'.
این قوانین بر پایه معیارهای مذهبی تدوین شدهاند.
These laws have been drafted based on religious criteria.
Preposition 'bar pāye-ye' (based on).
تنوع مذهبی در این منطقه باعث غنای فرهنگی شده است.
Religious diversity in this region has led to cultural richness.
Noun phrase 'tanovvo'-e mazhabi'.
او همیشه در بحثهای مذهبی با احتیاط صحبت میکند.
He always speaks with caution in religious debates.
Adverbial phrase 'bā ehtiyāt'.
بسیاری از نهادهای مذهبی در کارهای خیریه فعالیت دارند.
Many religious institutions are active in charitable works.
Noun 'nehād-hā-ye mazhabi'.
عقاید مذهبی او تأثیر عمیقی بر تصمیمگیریهای سیاسیاش دارد.
His religious beliefs have a profound impact on his political decisions.
Subject 'aqāyed-e mazhabi-ye ou'.
او سعی دارد تعادلی بین زندگی مذهبی و حرفهای خود برقرار کند.
He tries to establish a balance between his religious and professional life.
Verb 'bargharār kardan' (to establish).
پدیدارشناسی تجربههای مذهبی یکی از حوزههای جذاب در فلسفه است.
The phenomenology of religious experiences is one of the fascinating areas in philosophy.
Complex noun phrase 'padidār-shenāsi-ye tajrobeh-hā-ye mazhabi'.
او به بررسی ریشههای مذهبی در ادبیات کلاسیک فارسی پرداخته است.
He has dealt with examining religious roots in classical Persian literature.
Compound verb 'be barrasi pardākhtan'.
پلورالیسم مذهبی ضرورتی برای همزیستی مسالمتآمیز در جوامع مدرن است.
Religious pluralism is a necessity for peaceful coexistence in modern societies.
Loan word 'pluralism' with Persian adjective.
نویسنده در این رمان، تقابل بین جزماندیشی مذهبی و آزادی فردی را به تصویر میکشد.
In this novel, the author depicts the contrast between religious dogmatism and individual freedom.
Phrase 'jazm-andishi-ye mazhabi'.
تحولات مذهبی قرن اخیر منجر به بازنگری در بسیاری از مفاهیم سنتی شده است.
Religious developments of the last century have led to a revision of many traditional concepts.
Verb 'monjar shodan be' (to lead to).
او مدعی است که اخلاق مذهبی میتواند پایهای برای عدالت اجتماعی باشد.
He claims that religious ethics can be a basis for social justice.
Noun phrase 'akhlāgh-e mazhabi'.
سیاستهای مذهبی دولت تأثیرات متفاوتی بر اقشار مختلف جامعه داشته است.
The government's religious policies have had different impacts on various strata of society.
Subject 'siyāsat-hā-ye mazhabi-ye dowlat'.
او در سخنرانی خود به اهمیت دیالوگ بین مذاهب و فرقههای مذهبی اشاره کرد.
In his speech, he pointed to the importance of dialogue between religions and religious sects.
Phrase 'fergheh-hā-ye mazhabi'.
هرمنوتیک متون مذهبی نیازمند تسلط بر زبانهای باستانی و تاریخ ادیان است.
The hermeneutics of religious texts requires mastery of ancient languages and the history of religions.
Academic term 'hermeneutic'.
او به واکاوی لایههای زیرین هویت مذهبی در ناخودآگاه جمعی پرداخته است.
He has engaged in analyzing the underlying layers of religious identity in the collective unconscious.
Psychological term 'nā-khod-āgāh-e jam'i'.
سکولاریزاسیون به معنای حذف مذهب نیست، بلکه بازتعریف جایگاه مذهبی در عرصه عمومی است.
Secularization does not mean the elimination of religion, but the redefinition of the religious position in the public sphere.
Contrastive structure 'nist, balke...'.
تصلب مذهبی میتواند مانعی جدی در برابر پویایی اندیشه و نوآوری باشد.
Religious ossification can be a serious obstacle to the dynamism of thought and innovation.
Formal term 'tasallob' (hardening/ossification).
او در رساله دکتری خود به بررسی نسبت بین قدرت سیاسی و مشروعیت مذهبی میپردازد.
In his doctoral thesis, he examines the relationship between political power and religious legitimacy.
Phrase 'mashru'iyat-e mazhabi'.
عرفان مذهبی در شرق همواره با نوعی درونگرایی و زهد همراه بوده است.
Religious mysticism in the East has always been accompanied by a kind of introversion and asceticism.
Noun phrase 'erfān-e mazhabi'.
او معتقد است که سنتهای مذهبی باید با مقتضیات زمانه تطبیق داده شوند.
He believes that religious traditions must be adapted to the requirements of the times.
Phrase 'moghtaziyāt-e zamāneh'.
واگراییهای مذهبی در تاریخ همواره منشأ تحولات ژئوپلیتیک بزرگی بودهاند.
Religious divergences in history have always been the source of great geopolitical developments.
Formal term 'vā-garāyi' (divergence).
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
يُخلط عادةً مع
Mazhab is the noun (religion/sect), while mazhabi is the adjective (religious).
Dini is more about the essence or education of religion; mazhabi is more about the social identity.
Ma'navi means spiritual; mazhabi means religious/institutional.
تعبيرات اصطلاحية
— More religious than the Pope. Used for someone who is overly zealous.
او گاهی مذهبیتر از پاپ میشود!
Informal/Sarcastic— Someone who acts religious only when it benefits them.
او یک آدم نان به نرخ روز مذهبی است.
Slang/Critical— A modern, 'soft' version of being religious. Often used for people who pick and choose beliefs.
او یک مذهبی صورتی است.
Modern Slang— A traditional religious person who follows old customs.
آنها یک خانواده مذهبی سنتی هستند.
Neutral— Someone who pretends to be religious (hypocrite).
جامعه از مذهبینماها خسته شده است.
Formal/Critical— Religious zeal or protective feeling towards one's faith.
او غیرت مذهبی زیادی دارد.
Formal/Positive— A religious duty. Often used to justify an action.
او این کار را وظیفه مذهبی خود میداند.
Neutralسهل الخلط
Both describe someone related to faith.
Mo'men implies deep, sincere belief and is often a compliment. Mazhabi is more descriptive of lifestyle and affiliation.
او یک مؤمن واقعی است. (He is a true believer.)
Both mean religious.
Motedayyen is more formal and emphasizes strict adherence to religious laws.
ایشان فردی بسیار متدین هستند. (He is a very pious person.)
People sometimes use religious to mean fanatic.
Mote'asheb means fanatic or bigoted. Mazhabi is neutral.
او در دین خود متعصب است. (He is fanatic in his religion.)
Both relate to religion.
Shar'i specifically refers to Islamic law (Sharia). Mazhabi is broader.
از نظر شرعی مشکلی ندارد. (From a Sharia perspective, there is no problem.)
Both relate to the spiritual/religious realm.
Rowhāni usually refers to a member of the clergy or something spiritual. Mazhabi is a general adjective.
لباس روحانی (Clerical clothing)
أنماط الجُمل
[Subject] [Adjective] [Verb].
من مذهبی هستم.
[Noun] + -e + [Adjective] [Verb].
این کتابِ مذهبی است.
[Subject] [Adverb] [Adjective] [Verb].
او خیلی مذهبی است.
Ba vojud-e [Adjective] budan, ...
با وجود مذهبی بودن، او مدرن فکر میکند.
[Abstract Noun] + -e + [Adjective] ...
هویت مذهبی در جوامع مدرن تغییر کرده است.
[Complex Concept] monjar be [Adjective] ...
این دیدگاه منجر به تصلب مذهبی میشود.
Kodām [Noun] [Adjective] ast?
کدام شهر مذهبی است؟
Anhā [Adjective] nistand.
آنها مذهبی نیستند.
عائلة الكلمة
الأسماء
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
Extremely high in daily life, media, and academic writing.
-
Using 'mazhab' as an adjective.
→
Using 'mazhabi'.
'Mazhab' is the noun (religion). You cannot say 'He is mazhab'. You must say 'He is mazhabi'. This is like the difference between 'religion' and 'religious' in English.
-
Forgetting the Ezafe.
→
Noun + -e + mazhabi.
In Persian, adjectives need the Ezafe to connect to the noun. Saying 'mard mazhabi' is grammatically incomplete; it must be 'mard-e mazhabi'.
-
Using 'mazhabi' for 'spiritual'.
→
Using 'ma'navi'.
'Mazhabi' implies organized religion, sects, and social rules. 'Ma'navi' is for inner peace, spirituality, and soul-related matters. They are not the same.
-
Pronouncing 'dh' as 'th'.
→
Pronouncing it as 'z'.
Many learners who know Arabic try to use the Arabic 'th' sound for the letter 'zal'. In Persian, this is always a 'z' sound.
-
Using 'mazhabi' to mean 'fanatic'.
→
Using 'mote'asheb'.
'Mazhabi' is a neutral descriptor. If you want to convey that someone is narrow-minded or extreme, 'mote'asheb' or 'efrāti' are the correct terms.
نصائح
The Ezafe Rule
Always remember the 'e' sound (Ezafe) when using 'mazhabi' after a noun. It's 'mard-e mazhabi', not 'mard mazhabi'. If the noun ends in a vowel, use 'ye' (e.g., 'khānevādeh-ye mazhabi'). This is the most common mistake for beginners.
Synonym Nuance
Use 'dini' for school subjects and books, and 'mazhabi' for people and lifestyle. For example, 'ketāb-e dini' (the school book for religion) vs 'ketāb-e mazhabi' (a general book about religion).
Respectful Usage
In Iran, using the word 'motedayyen' instead of 'mazhabi' when talking about an older or respected person shows a higher level of Persian etiquette (Ta'arof) and vocabulary.
The 'Z' Sound
Even though the letter is 'zal' (ذ), which in Arabic sounds like 'th', in Persian it is always pronounced as a clear 'z'. Don't try to make a 'th' sound; it will sound foreign.
Negation
If you want to say someone is secular, 'secular' is a common loanword, but 'gheyr-e mazhabi' is the most natural Persian way to say 'non-religious'.
Spelling Hint
The word has two 'h' sounds in Arabic roots, but in Persian, we use the 'he-ye-do-cheshm' (ه). Just remember 'maz-ha-bi'.
Word Stress
Place the stress on the very last syllable 'bi'. This makes your Persian sound much more natural and melodic.
Catch the Prefix
When listening to news, watch out for 'zedd-e mazhabi' (anti-religious). The 'zedd-e' can be quick, and it completely changes the meaning!
Intensity
To say 'very religious', use 'kheyli mazhabi' or 'besyār mazhabi'. To say 'a bit religious', use 'kam-o-bish mazhabi'.
Avoid Assumptions
In modern Iran, 'mazhabi' doesn't always equal 'government supporter.' It is a personal and social identity that is separate from political affiliation, though they can overlap.
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of 'Maz-Hab'. 'Maz' sounds like 'Mass' (a religious service) and 'Hab' sounds like 'Habit'. So, a 'Mass-Habit' makes someone 'Mazhabi' (religious).
ربط بصري
Visualize a person holding a string of prayer beads (tasbih) standing in front of a blue-tiled mosque. Associate this image with the sound 'Mazhabi'.
Word Web
تحدٍّ
Try to find three things in your room that could be described as 'mazhabi' or 'gheyr-e mazhabi' and say the sentences out loud in Persian.
أصل الكلمة
Borrowed from Arabic 'madhhab' (مذهب), meaning 'a way of going' or 'a school of thought.' The root is 'dh-h-b' (to go).
المعنى الأصلي: A path or a set of rules followed by a particular sect.
Semitic root (Arabic), adapted into the Indo-European Persian language with the suffix '-i'.السياق الثقافي
Be careful when labeling someone as 'mazhabi' if you don't know them well, as it can sometimes carry political baggage depending on the context.
In English, 'religious' can sometimes sound old-fashioned or overly formal. In Persian, 'mazhabi' is the standard, everyday word.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Family and Matchmaking
- خانواده مذهبی
- خواستگار مذهبی
- تربیت مذهبی
- اصالت مذهبی
Travel and Tourism
- اماکن مذهبی
- گردشگری مذهبی
- معماری مذهبی
- سفر مذهبی
News and Politics
- رهبر مذهبی
- قوانین مذهبی
- تنشهای مذهبی
- آزادی مذهبی
Art and Literature
- شعر مذهبی
- نمادهای مذهبی
- هنر مذهبی
- موسیقی مذهبی
Education
- کتاب مذهبی
- مدرسه مذهبی
- مطالعات مذهبی
- آموزش مذهبی
بدايات محادثة
"آیا شما در یک خانواده مذهبی بزرگ شدید؟ (Did you grow up in a religious family?)"
"به نظر شما مذهبیترین شهر ایران کدام است؟ (In your opinion, which is the most religious city in Iran?)"
"آیا به موسیقی مذهبی علاقه دارید؟ (Are you interested in religious music?)"
"تفاوت بین یک آدم مذهبی و یک آدم معنوی چیست؟ (What is the difference between a religious person and a spiritual person?)"
"آیا در کشور شما تعطیلات مذهبی زیادی وجود دارد؟ (Are there many religious holidays in your country?)"
مواضيع للكتابة اليومية
درباره یک مکان مذهبی که دیدهاید بنویسید. (Write about a religious place you have seen.)
آیا مذهب در زندگی شما نقش مهمی دارد؟ چرا؟ (Does religion play an important role in your life? Why?)
توصیف کنید که یک خانواده مذهبی در ایران چگونه زندگی میکنند. (Describe how a religious family lives in Iran.)
درباره تأثیر عقاید مذهبی بر اخلاق فکر کنید. (Think about the impact of religious beliefs on ethics.)
یک داستان کوتاه درباره دو دوست با عقاید مذهبی متفاوت بنویسید. (Write a short story about two friends with different religious beliefs.)
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةYes, absolutely. You can use 'mazhabi' to describe religious Jews, Christians, or followers of any faith. While it is most commonly heard in an Islamic context in Iran, its linguistic meaning is universal for any religion or sect.
'Din' is the broad word for 'religion' (like Islam, Christianity). 'Mazhab' originally meant 'sect' or 'school of thought' (like Shia, Sunni, Catholic). However, 'mazhabi' has become the general adjective for 'religious' in Persian, covering both concepts.
It depends on the context and the speaker. In a traditional community, calling someone 'mazhabi' is a sign of respect and reliability. In a very secular or modern setting, it might be used simply as a neutral descriptor or, occasionally, with a hint of distance.
You can say 'Man mazhabi nistam.' This is a common and clear way to express that you do not follow religious practices or identify as a religious person.
Yes. 'Mazhabi' is more common and describes someone's general identity or background. 'Motedayyen' is more formal and specifically emphasizes that the person is very observant and pious in their religious duties.
Usually, we use 'ma'navi' (spiritual) for feelings or experiences. 'Mazhabi' is better for objects, people, places, or ceremonies. For example, a 'religious feeling' would more likely be 'hes-se ma'navi'.
It is called 'agaliyat-e mazhabi'. This term is used officially in the Iranian constitution to refer to recognized religious groups like Christians, Jews, and Zoroastrians.
As an adjective, it doesn't change. However, you can make the noun 'mazhab' plural, which is 'mazāheb'. If you want to say 'religious people,' you say 'ādam-hā-ye mazhabi'.
You add 'tar' to the end: 'mazhabi-tar'. For example: 'او از من مذهبیتر است' (He is more religious than me).
Yes, it is the same root. In Arabic and Urdu, 'mazhab' also means religion or sect, and the adjective form is similar across these languages due to their shared history.
اختبر نفسك 200 أسئلة
Write a sentence saying 'I am a religious person.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'My family is very religious.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'mazhabi-tar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a religious place you know in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'He is not a religious man.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Are there any religious holidays today?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph (3 sentences) about a religious ceremony.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Religious differences should be respected.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'gheyr-e mazhabi'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is a religious intellectual.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'religious identity'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This mosque is a religious monument.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I like religious music.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Many tourists visit religious sites.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence comparing two cities' religiosity.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Religious ethics are important.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'religious minorities'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She was raised in a religious environment.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Is this a religious book?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Religious pluralism is necessary for peace.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: مذهبی
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I am religious.' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Religious book' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Non-religious' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Religious family' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Are you religious?' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'More religious' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Religious ceremony' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Religious minority' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Religious leader' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: مذهبیتر
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Religious identity' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Religious intellectual' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Religious music' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Most religious' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Which city is religious?' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Religious beliefs' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Religious atmosphere' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Religious monument' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: غیرمذهبی
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write the word you hear: [Audio: Mazhabi]
Listen and write the word you hear: [Audio: Mazhabi-tar]
Listen and write the word you hear: [Audio: Gheyr-e mazhabi]
Listen and write the phrase: [Audio: Khānevādeh-ye mazhabi]
Listen and write the phrase: [Audio: Marāsem-e mazhabi]
Listen and write the phrase: [Audio: Amāken-e mazhabi]
Listen and write the phrase: [Audio: Aqaliyat-e mazhabi]
Listen and write the phrase: [Audio: Ketāb-e mazhabi]
Listen and write the phrase: [Audio: Rahbar-e mazhabi]
Listen and write the phrase: [Audio: Aqāyed-e mazhabi]
Listen and write the phrase: [Audio: Hoviyat-e mazhabi]
Listen and write the phrase: [Audio: Musighi-ye mazhabi]
Listen and write the phrase: [Audio: Fasā-ye mazhabi]
Listen and write the phrase: [Audio: Mazhabi budan]
Listen and write the phrase: [Audio: Ta'tilāt-e mazhabi]
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'mazhabi' is the primary Persian adjective for 'religious.' It is used in both formal and informal contexts to describe people's identities, cultural practices, and historical sites. Example: 'او در یک خانواده مذهبی بزرگ شد' (He grew up in a religious family).
- An adjective meaning 'religious' or 'relating to a religion/sect'.
- Used to describe people, places, events, and beliefs.
- Follows the noun it modifies using the Ezafe construction.
- Fundamental for understanding Iranian social and cultural identity.
The Ezafe Rule
Always remember the 'e' sound (Ezafe) when using 'mazhabi' after a noun. It's 'mard-e mazhabi', not 'mard mazhabi'. If the noun ends in a vowel, use 'ye' (e.g., 'khānevādeh-ye mazhabi'). This is the most common mistake for beginners.
Synonym Nuance
Use 'dini' for school subjects and books, and 'mazhabi' for people and lifestyle. For example, 'ketāb-e dini' (the school book for religion) vs 'ketāb-e mazhabi' (a general book about religion).
Respectful Usage
In Iran, using the word 'motedayyen' instead of 'mazhabi' when talking about an older or respected person shows a higher level of Persian etiquette (Ta'arof) and vocabulary.
The 'Z' Sound
Even though the letter is 'zal' (ذ), which in Arabic sounds like 'th', in Persian it is always pronounced as a clear 'z'. Don't try to make a 'th' sound; it will sound foreign.
محتوى ذو صلة
مزيد من كلمات society
اعضا
A2أعضاء مجموعة أو أطراف الجسم.
عادالانه
B1بشكل عادل؛ بطريقة منصفة. 'تم تقسيم الميراث بشكل عادلانه.'
عادل
B1قائم على ما هو صحيح أو معقول؛ عادل ومنصف.
عادلانه
A2معاملة الناس بالتساوي وفقاً للقواعد أو القانون. التوزيع العادل للثروة يحقق الاستقرار في المجتمع.
اعتماد به نفس
B1Self-confident; feeling trust in one's abilities, qualities, and judgment.
اعتراض
B1اعتراض أو احتجاج.
اعتراض کردن
A1الإعراب عن عدم الموافقة أو الخلاف؛ الاحتجاج على قرار ما.
اعتیاد
B1الإدمان هو حالة من الاعتماد على مادة أو نشاط معين.
اعتیاد پیدا کردن
B1يصبح مدمناً؛ تطوير الاعتماد على مادة أو نشاط. 'لقد أصبح مدمناً على القهوة.'
عدالت
A1العدالة هي مفهوم يعني عدم الانحياز في الحكم والتعامل مع الجميع بمساواة.