پیمانه
پیمانه في 30 ثانية
- Peymaaneh means measure or unit.
- Used for quantities, especially in cooking.
- Can be a measuring cup or an abstract unit.
- Essential for recipes and consistent measurements.
- Literal Meaning
- A unit of measurement, a standard quantity, or a measuring vessel.
- Common Applications
- Cooking, baking, trade, distribution of goods, and sometimes metaphorical use for amounts of effort or emotion.
In recipes, it is crucial to use the correct پیمانه for each ingredient.
Please measure exactly two پیمانه of rice.
- Example 1: Cooking
- برای این کیک، به دو پیمانه شکر نیاز داریم.
- Example 2: Commerce
- فروشنده با یک پیمانه بزرگ، گندم را اندازه گرفت.
- Example 3: Metaphorical
- او با صبر و حوصله فراوان، هر مشکل را یک پیمانه از راه حلش را توضیح داد.
My grandmother always used a special پیمانه for her famous cookies.
- Domestic Settings
- Heard frequently in kitchens during cooking and baking. "یک پیمانه شکر" (one cup of sugar) is a common phrase.
- Markets and Trade
- Used by vendors when measuring out goods like grains, nuts, or spices by volume.
- Metaphorical Usage
- Found in literature and poetry to describe abstract quantities, like a measure of emotion or effort.
Mistake: Using "پیمانه" to mean any random container.
- Mistake 1: Over-generalization
- Assuming "پیمانه" always refers to a specific, standardized measuring cup. It can also mean a traditional measuring vessel or the abstract concept of a unit.
- Mistake 2: Confusion with Specific Units
- Confusing "پیمانه" with more specific terms like "لیوان" (livan - glass/cup) or "قاشق" (ghashogh - spoon). "پیمانه" is a broader term.
- Mistake 3: Ignoring Metaphorical Use
- Not recognizing when "پیمانه" is used figuratively to denote a measure of abstract qualities like patience or effort.
- مقدار (Meqdaar)
- This is a more general term for 'amount,' 'quantity,' or 'degree.' While it can sometimes overlap with "پیمانه," "مقدار" doesn't necessarily imply a standardized unit. You can have an unspecified "مقدار" of something, whereas "پیمانه" suggests a defined measure. For example, "مقدار زیادی آب" (a large amount of water) vs. "یک پیمانه آب" (one cup of water). "مقدار" is also used for abstract quantities.
- واحد (Vahed)
- This word means 'unit' in a broader sense, including units of measurement, but also units in mathematics, physics, or even 'unit' as in a section of a building. When referring specifically to a unit of measurement, it's very close to "پیمانه," but "پیمانه" is more commonly associated with culinary or volumetric measurements.
- اندازه (Andaazeh)
- This refers to 'size,' 'dimension,' or 'measurement' in a more general way. It can be used for physical dimensions (like the "اندازه" of a room) or for the extent of something. It's less about a specific quantity and more about the overall scale or dimension. You might use "اندازه" to ask "What is the size?" but "پیمانه" to ask "How much (by measure)?"
- لیوان (Livan) / جام (Jaam)
- These specifically refer to a 'glass' or 'cup' (drinking vessel). In many recipes, especially older ones or those adapted from other cultures, "لیوان" might be used interchangeably with "پیمانه" if the 'glass' is intended as a measuring cup. However, "پیمانه" is the more precise term for a *measuring* cup, whereas "لیوان" can simply be a drinking glass.
- فنجان (Fenjaan)
- This specifically means 'cup' (like a teacup or coffee cup). It's a smaller measure than a typical "پیمانه" or "لیوان" used in recipes. So, if a recipe calls for "یک فنجان قهوه" (one cup of coffee), it's a smaller amount than "یک پیمانه قهوه" (one measuring cup of coffee).
How Formal Is It?
حقيقة ممتعة
The root 'pa-i-' related to 'measuring' also gives rise to words like 'peymaan' (covenant/pact) and 'peymaayesh' (survey), highlighting a shared semantic field of defined boundaries and quantities.
دليل النطق
- Pronouncing the final 'e' as a strong vowel.
- Not lengthening the 'aa' sound sufficiently.
- Confusing the 'ey' diphthong with a simple 'e' sound.
مستوى الصعوبة
The word 'peymaaneh' itself is relatively straightforward in its basic meaning. However, understanding its nuances, metaphorical uses, and distinguishing it from similar words like 'مقدار' or 'لیوان' requires more advanced comprehension. Reading texts that use it in abstract or literary contexts would increase the difficulty.
Using 'peymaaneh' correctly in writing, especially in recipes or descriptive texts, is generally easy. However, employing it effectively in metaphorical or literary contexts requires a good grasp of its connotations and nuances, which can be challenging.
Pronouncing 'peymaaneh' correctly is achievable. Using it in simple sentences, like in a kitchen context, is straightforward. More complex or metaphorical usage might be more challenging for learners.
Recognizing 'peymaaneh' when spoken is relatively easy due to its distinct pronunciation, especially in common phrases like 'yek peymaaneh'. Context usually helps clarify its meaning.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Genitive Construction (Ezafe)
پیمانه آرد (peymaaneh-ye aard) - cup of flour. The '-ye' connects the first noun (measure) to the second noun (flour) to show possession or relationship.
Pluralization
پیمانه (peymaaneh) becomes پیمانهها (peymaaneh-haa) when referring to multiple cups or measures.
Adjective Placement
پیمانه کوچک (peymaaneh-ye koochak - small cup). Adjectives typically follow the noun they modify.
Prepositional Phrases
با پیمانه (baa peymaaneh - with a cup/measure). Prepositions like 'با' (with) are common for indicating the tool used for measurement.
Using Numbers with Nouns
دو پیمانه (do peymaaneh - two cups). Numbers precede the noun they quantify.
أمثلة حسب المستوى
یک پیمانه آب.
One cup of water.
Simple noun phrase with a number and the word.
این پیمانه است.
This is a measure/cup.
Demonstrative pronoun + noun.
دو پیمانه قند.
Two cups of sugar.
Number + noun + noun (genitive).
پیمانه کجاست؟
Where is the measure/cup?
Noun + question word.
نصف پیمانه.
Half a cup.
Fraction + noun.
یک پیمانه کوچک.
A small cup/measure.
Noun + adjective.
این پیمانه برای چیست؟
What is this measure/cup for?
Noun + preposition + interrogative pronoun.
یک پیمانه شیر.
One cup of milk.
Number + noun + noun (genitive).
دستور پخت میگوید یک پیمانه آرد.
The recipe says one cup of flour.
Verb + number + noun + noun (genitive).
من همیشه از این پیمانه استفاده میکنم.
I always use this cup/measure.
Adverb + demonstrative pronoun + noun + verb.
لطفاً دو پیمانه شکر بیاورید.
Please bring two cups of sugar.
Imperative + number + noun + noun (genitive).
یک پیمانه روغن در غذا ریختم.
I poured one cup of oil into the food.
Number + noun + noun (genitive) + verb.
این پیمانه برای اندازهگیری مایعات است.
This measure/cup is for measuring liquids.
Demonstrative pronoun + noun + preposition + noun.
چند پیمانه برنج لازم داریم؟
How many cups of rice do we need?
Interrogative pronoun + noun + noun (genitive) + verb.
آن پیمانه خیلی بزرگ است.
That measure/cup is very big.
Demonstrative pronoun + noun + adjective.
ما به سه پیمانه آب نیاز داریم.
We need three cups of water.
Pronoun + number + noun + noun (genitive) + verb.
در این دستور پخت، از پیمانههای استاندارد استفاده شده است.
In this recipe, standard measuring cups have been used.
Prepositional phrase + adjective + plural noun + verb.
او با دقت هر پیمانه مواد را اضافه میکرد.
He/She was carefully adding each measure of ingredients.
Adverb + possessive pronoun + noun + noun (genitive) + verb.
برای تهیه نان، حجم آرد با پیمانه اندازهگیری میشود.
For making bread, the volume of flour is measured by cup.
Purpose clause + noun + preposition + noun + verb.
گاهی اوقات، یک پیمانه میتواند نشاندهنده تلاش زیادی باشد.
Sometimes, a cup can represent a lot of effort.
Adverb + noun + pronoun + noun + verb.
فروشنده با پیمانههای مختلف، ادویهها را وزن میکرد.
The seller was weighing the spices with different measures.
Noun + preposition + plural noun + noun (genitive) + verb.
ما باید مطمئن شویم که پیمانه صحیح را به کار میبریم.
We must ensure that we are using the correct measure.
Modal verb + certainty clause + adjective + noun + verb.
این پیمانه مقیاس دقیقی برای اندازهگیری ندارد.
This measure/cup does not have an accurate scale for measurement.
Demonstrative pronoun + noun + noun + preposition + noun + verb.
او همیشه یک پیمانه قهوه صبحگاهی خود را فراموش نمیکند.
He/She never forgets his/her morning cup of coffee.
Possessive pronoun + noun + noun (genitive) + possessive pronoun + verb.
در آشپزخانههای مدرن، پیمانههای اندازهگیری با دقت بالایی ساخته میشوند.
In modern kitchens, measuring cups are manufactured with high precision.
Prepositional phrase + plural noun + preposition + adjective + noun + verb.
این ظرف به عنوان پیمانه سنتی برای اندازهگیری غلات استفاده میشود.
This container is used as a traditional measure for cereals.
Demonstrative pronoun + noun + preposition + noun + preposition + noun + verb.
مفهوم «پیمانه» در ادبیات فارسی اغلب به معنای سهم یا بهره است.
The concept of 'peymaaneh' in Persian literature often means share or portion.
Noun + prepositional phrase + adverb + noun + preposition + noun.
میزان مواد لازم با دقت یک پیمانه مشخص شده است.
The amount of necessary ingredients has been specified with the precision of a cup.
Noun + noun (genitive) + preposition + noun + verb.
اگر پیمانه درست نباشد، نتیجه نهایی غذا تغییر خواهد کرد.
If the measure is not correct, the final result of the food will change.
Conditional clause + adjective + noun + conjunction + noun + verb.
او با هر پیمانه از دانش خود، به دانشجویانش کمک میکرد.
With each measure of his knowledge, he helped his students.
Prepositional phrase + possessive pronoun + noun + verb.
استفاده از پیمانه استاندارد، دقت در اندازهگیری را تضمین میکند.
Using a standard measure ensures accuracy in measurement.
Gerund phrase + noun + verb.
این پیمانه برای اندازهگیری مایعات تا حجم ۵۰۰ میلیلیتر طراحی شده است.
This measure/cup is designed to measure liquids up to a volume of 500 milliliters.
Demonstrative pronoun + noun + preposition + noun + preposition + noun + verb.
در سنتهای آشپزی ایرانی، گاهی از پیمانههای غیر استاندارد و محلی استفاده میشود.
In Iranian culinary traditions, non-standard and local measures are sometimes used.
Prepositional phrase + plural noun + adverb + adjective + noun + verb.
مفهوم «پیمانه» فراتر از یک واحد اندازهگیری صرف، بار فرهنگی و اجتماعی نیز دارد.
The concept of 'peymaaneh' goes beyond a mere unit of measurement; it also carries cultural and social weight.
Noun + prepositional phrase + adverb + noun + conjunction + noun + verb.
توزیع عادلانه منابع مستلزم استفاده از پیمانههایی است که مورد قبول همگان باشد.
Fair distribution of resources necessitates the use of measures that are acceptable to all.
Noun + conjunction + noun + verb + prepositional phrase.
او با هر پیمانه از تجربههای تلخ و شیرین زندگی، پختهتر میشد.
With each measure of life's bitter and sweet experiences, he became more mature.
Prepositional phrase + possessive pronoun + noun + verb.
در علم تغذیه، دقت در اندازهگیری مواد با پیمانه برای حفظ تعادل غذایی حیاتی است.
In nutrition science, accuracy in measuring ingredients by cup is vital for maintaining dietary balance.
Prepositional phrase + noun + preposition + noun + verb.
این پیمانه، که از جنس سفال است، برای اندازهگیری مواد خشک در شیرینیپزی به کار میرود.
This measure/cup, made of clay, is used for measuring dry ingredients in baking.
Demonstrative pronoun + noun + relative clause + verb.
میزان برداشت محصول در هر هکتار با پیمانه مشخصی اندازهگیری میشود.
The yield per hectare is measured with a specific measure.
Noun + prepositional phrase + noun + verb.
شکستن یک «پیمانه» صبر میتواند منجر به واکنشهای شدیدی شود.
Breaking a 'measure' of patience can lead to severe reactions.
Verb + noun + noun (genitive) + verb.
در دوران قاجار، پیمانههای اندازهگیری متعددی با واحدها و اشکال گوناگون رواج داشت.
During the Qajar era, numerous measuring cups with various units and shapes were prevalent.
Prepositional phrase + plural noun + adjective + noun + verb.
تفسیر «پیمانه» در اشعار عرفانی میتواند به مراتب عمیقتر از معنای ظاهری آن باشد.
The interpretation of 'peymaaneh' in mystical poetry can be far deeper than its apparent meaning.
Noun + prepositional phrase + adverb + adjective + noun + verb.
توسعه اقتصادی یک منطقه مستلزم تعریف و اجرای پیمانههای عادلانه برای توزیع منابع است.
The economic development of a region requires the definition and implementation of equitable measures for resource distribution.
Noun + conjunction + noun + verb + prepositional phrase.
او با هر پیمانه از تجربیات زندگی، درسهای ارزشمندی آموخت که راهنمای مسیرش شد.
With each measure of life's experiences, he learned valuable lessons that guided his path.
Prepositional phrase + possessive pronoun + noun + verb.
در حوزه مهندسی مواد، دقت در اندازهگیری اجزا با پیمانههای میکروسکوپی امری حیاتی است.
In materials engineering, accuracy in measuring components with microscopic measures is crucial.
Prepositional phrase + noun + preposition + noun + verb.
این پیمانه، که یادگاری از دوران کودکی اوست، هنوز هم برای اندازهگیری مواد اولیه کیکهای خانوادگی به کار میرود.
This measure/cup, a memento from his childhood, is still used for measuring ingredients for family cakes.
Demonstrative pronoun + noun + relative clause + verb.
میزان موفقیت در این پروژه با پیمانههای متعددی قابل سنجش است، از جمله رضایت مشتری و سودآوری.
The level of success in this project can be measured by multiple measures, including customer satisfaction and profitability.
Noun + prepositional phrase + plural noun + verb.
شکستن «پیمانه» صبر در مقابل ناملایمات، نشاندهنده اوج استقامت روحی است.
Breaking the 'measure' of patience in the face of adversity signifies the peak of spiritual resilience.
Verb + noun + noun (genitive) + prepositional phrase + verb.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
يُخلط عادةً مع
'Meqdaar' means 'amount' or 'quantity' in general. 'Peymaaneh' specifically refers to a standardized unit or measure, like a cup. You can have an unspecified 'meqdaar' of something, but a 'peymaaneh' is a defined quantity.
'Livan' literally means 'glass' (drinking vessel). While often used colloquially as a measure in recipes, 'peymaaneh' is the more precise term for a dedicated measuring cup. A 'peymaaneh' is always a measure, while a 'livan' can be just a drinking glass.
'Vahed' means 'unit' in a broader sense, including mathematical or physical units. 'Peymaaneh' is specifically a unit for measuring volume or quantity, most commonly in cooking.
تعبيرات اصطلاحية
— For one's patience to run out; to reach the limit of one's endurance.
بعد از آن همه بیاحترامی، پیمانه صبرش لبریز شد و فریاد زد.
Figurative— To the extent or measure; according to the amount.
او به قدر پیمانه تلاش کرد، اما نتیجه دلخواه حاصل نشد.
Figurative/Literary— For one's lifespan to be completed; to reach the end of one's life.
متأسفانه، پیمانه عمر او خیلی زود لبریز شد.
Figurative/Poetic— A measure of; a portion of (often used metaphorically for abstract things like effort, time, or emotion).
او یک پیمانه از انرژی خود را صرف این پروژه کرد.
Figurative— To measure out using a cup or standard measure; to portion.
کمیته مردمی، مواد غذایی را پیمانه کرده و بین نیازمندان توزیع کرد.
Literal/Figurative— To fill the measure; to reach the limit, often implying something negative is about to happen.
کارهای نادرست او دیگر طاقت ما را طاق کرده و پیمانه را پر کرده است.
Figurative— To spill over; to exceed a limit, often referring to emotions or quantities.
اشکهایش از پیمانه افتاد و شروع به گریه شدید کرد.
Figurative— To be someone's measure or standard; to be what someone deserves or expects.
این موفقیت دقیقاً پیمانه تلاشهای او بود.
Figurative— The size of the measure/cup.
باید اندازه پیمانه را بدانیم تا مقدار دقیق را بفهمیم.
Literal/Figurative— One measure at a time.
او یک پیمانه در هر بار مواد را اضافه میکرد تا خمیر گلوله نشود.
Literalسهل الخلط
Both words relate to quantity.
'Meqdaar' is a general term for 'amount' or 'quantity' that can be vague or unspecified. 'Peymaaneh' (پیمانه) specifically refers to a defined unit of measurement, like a cup, implying a standard or precise amount. For example, 'مقدار زیادی آب' (a large amount of water) is general, while 'یک پیمانه آب' (one cup of water) is specific.
من به مقدار زیادی آرد نیاز دارم. (General) / برای این کیک، به دو پیمانه آرد نیاز دارم. (Specific measure)
Often used interchangeably in informal recipes.
'Livan' literally means 'glass' (a drinking vessel). In recipes, it's often used colloquially to mean 'cup' as a measure. However, 'Peymaaneh' (پیمانه) is the more precise term for a dedicated measuring cup. If a recipe says 'یک لیوان شکر', it might mean a standard drinking glass, which can vary in size, whereas 'یک پیمانه شکر' implies a standard measuring cup.
دستور پخت میگوید یک لیوان آب. (Could be a drinking glass) / از پیمانه استاندارد برای اندازهگیری استفاده کنید. (Precise measuring cup)
Both relate to 'unit'.
'Vahed' (واحد) is a general term for 'unit' that can apply to many contexts (mathematics, physics, living units, etc.). 'Peymaaneh' (پیمانه) is a specific type of unit, primarily used for measuring volume or quantity, especially in culinary contexts. While a 'peymaaneh' is a 'vahed', not all 'vahed' are 'peymaaneh'.
واحد پول ایران ریال است. (Unit of currency) / یک پیمانه شکر برای کیک. (Unit of measurement for cooking)
Both relate to measurement.
'Andaazeh' means 'size', 'dimension', or 'measurement' in a broader sense. It refers to the scale or extent of something. 'Peymaaneh' (پیمانه) is a specific tool or unit for measuring a quantity. You ask for the 'اندازه' of a room, but you use a 'پیمانه' to measure ingredients.
اندازه این جعبه چقدر است؟ (What is the size of this box?) / با پیمانه، مقدار دقیق آرد را اندازه کن. (Measure the exact amount of flour with the cup)
Both can refer to amount or degree.
'Mizaan' (میزان) can mean 'amount', 'level', 'degree', or 'balance'. It's often used for abstract quantities or levels. 'Peymaaneh' (پیمانه) is a specific unit for measuring volume. While you might talk about the 'میزان' of something, you use a 'پیمانه' to measure a specific volume.
میزان رضایت مشتری بالا بود. (Level of customer satisfaction) / یک پیمانه قهوه برای شروع روز. (A cup of coffee to start the day)
أنماط الجُمل
Number + پیمانه + Noun
یک پیمانه آب.
Demonstrative + پیمانه + Verb
این پیمانه را بده.
Noun + Verb + با + پیمانه
مواد را با پیمانه اندازهگیری کرد.
Adjective + پیمانه + Noun
پیمانه درست مهم است.
Prepositional Phrase + Verb + پیمانه
در آشپزی، از پیمانه استفاده میشود.
Noun + که + Relative Clause + پیمانه
این پیمانه که از فلز است...
Abstract Noun + پیمانه + Genitive Noun
یک پیمانه صبر لازم است.
Verb + Noun (genitive) + با + پیمانه + Adjective
او با پیمانه دقیق، همه چیز را آماده کرد.
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
Very High (especially in culinary contexts).
-
Confusing 'پیمانه' with 'لیوان' in recipes.
→
Use 'پیمانه' when referring to a standard measuring cup, and 'لیوان' for a drinking glass or when the recipe informally uses it as a measure.
While colloquially 'لیوان' (glass) can be used as a measure, 'پیمانه' (peymaaneh) is the more precise term for a dedicated measuring cup. Using 'پیمانه' ensures accuracy, especially in baking.
-
Using 'پیمانه' for any general quantity.
→
Use 'مقدار' for general amounts and 'پیمانه' for specific, standardized units.
'مقدار' (meqdaar) means 'amount' or 'quantity' generally. 'Peymaaneh' implies a defined unit, like a cup. Saying 'یک مقدار آرد' is vague, while 'یک پیمانه آرد' is specific.
-
Ignoring the metaphorical use of 'پیمانه'.
→
Recognize that 'پیمانه' can represent abstract limits or amounts.
Sentences like 'پیمانه صبر او لبریز شد' (his measure of patience overflowed) use 'peymaaneh' figuratively. Failing to recognize this can lead to misunderstanding poetic or idiomatic language.
-
Mispronouncing the stress.
→
Stress the second syllable: pey-MAA-neh.
The stress on the wrong syllable can make the word difficult to understand or sound unnatural. Ensure the 'MAA' sound is clear and emphasized.
-
Treating 'پیمانه' as a verb.
→
'Peymaaneh' is a noun. Use verbs like 'اندازهگیری کردن' (to measure) or 'پیمانه کردن' (to measure out).
Learners might mistakenly try to conjugate 'peymaaneh' as if it were a verb. It functions as a noun representing the measure itself.
نصائح
Mastering the 'aa' sound
The 'aa' in 'peymaaneh' is a long 'a' sound, similar to the 'a' in 'father'. Practice saying 'aaah' with an open mouth to get the correct sound. Ensure the stress is on the 'MAA' syllable: pey-MAA-neh.
Distinguish from Similar Words
Remember the difference between 'peymaaneh' (standard measure/cup), 'مقدار' (general amount), 'لیوان' (drinking glass, often used colloquially as a measure), and 'واحد' (general unit). Focusing on 'peymaaneh' as a precise, standard measure will help.
Visualize the Action
Imagine someone carefully filling a measuring cup ('peymaaneh') with ingredients. This visual can help you remember the word and its primary meaning of a standard measure.
Use it in Sentences
Try creating your own sentences using 'peymaaneh', both literally (e.g., in a recipe) and metaphorically (e.g., 'a measure of effort'). This active recall is crucial for retention.
Appreciate the Culinary Connection
'Peymaaneh' is deeply tied to Iranian culinary traditions. Understanding this connection can make the word more memorable and relatable. Think of your favorite Persian dishes and how 'peymaaneh' might be used in their preparation.
Genitive Case for Specificity
When referring to a specific type of measure or what is being measured, use the genitive construction (Ezafe). For example, 'پیمانه آرد' (cup of flour) or 'پیمانه اندازهگیری' (measuring cup).
Listen for Context Clues
When listening to Persian, pay attention to the words surrounding 'peymaaneh'. Are they numbers? Verbs related to cooking or measuring? This will give you strong clues about its meaning in that specific instance.
Explore Metaphorical Depth
Don't shy away from the metaphorical uses of 'peymaaneh'. Recognizing its use for abstract concepts like patience or effort will significantly deepen your understanding and fluency.
Regular Recapitulation
Periodically review the different meanings and contexts of 'peymaaneh'. Compare it with similar words like 'مقدار' and 'لیوان' to reinforce the distinctions and solidify your knowledge.
احفظها
وسيلة تذكّر
Imagine a farmer carefully measuring out grain into a 'peymaaneh' (cup) to ensure a fair share for everyone. The 'peymaaneh' is the key to fairness and exactness.
ربط بصري
Picture a chef meticulously filling a shiny metal measuring cup with flour, emphasizing the precision and the act of measuring.
Word Web
تحدٍّ
Try to describe your morning routine using 'peymaaneh' metaphorically. For example, 'I take one 'peymaaneh' of coffee, two 'peymaaneh' of sleep...' See how many metaphorical measures you can create.
أصل الكلمة
The word 'peymaaneh' originates from the Middle Persian word 'p'ymān' (paimān), meaning 'measure' or 'limit'. This, in turn, is derived from the Old Persian root 'pa-i-' meaning 'to guard' or 'to measure'. The concept of measuring or setting limits is central to its meaning. It's related to the verb 'paimāy' (to measure). The suffix '-eh' is a common Persian suffix used to form nouns.
المعنى الأصلي: A measured amount, a limit, a standard of measurement.
Indo-Iranian, specifically Persian.السياق الثقافي
The term is neutral and widely used. No specific sensitivities are associated with it, other than the general importance of accurate measurements in contexts like cooking or scientific work.
In English-speaking contexts, the closest equivalents are 'cup,' 'measure,' or 'unit of measurement.' The specific vessel might be called a 'measuring cup.'
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Cooking and Baking
- یک پیمانه آرد
- دو پیمانه شکر
- نصف پیمانه روغن
- پیمانه اندازهگیری
Shopping for Groceries
- چند پیمانه برنج میخواهم.
- آیا این پیمانه برای اندازهگیری حبوبات مناسب است؟
- قیمت هر پیمانه عدس چقدر است؟
Describing Quantities
- او یک پیمانه از وقتش را به این کار اختصاص داد.
- این مقدار فقط یک پیمانه از کل مشکل است.
- با پیمانه دقیق، نتیجه بهتر میشود.
Metaphorical Usage (Patience, Effort)
- پیمانه صبر او لبریز شد.
- یک پیمانه تلاش بیشتر لازم است.
- این اتفاق پیمانه تحمل مرا پر کرد.
Historical or Traditional Settings
- مادربزرگم از پیمانههای سنتی استفاده میکرد.
- در بازار، فروشنده با پیمانه غلات را اندازه میگرفت.
- این پیمانه یادگاری از دوران قدیم است.
بدايات محادثة
"What's your favorite dish to cook, and do you always use measuring cups?"
"If you had to describe your day using 'peymaaneh' (measures), what would they be?"
"Do you prefer using standard measuring cups or traditional local measures when cooking?"
"What's the most precise measurement you've ever had to make?"
"If 'peymaaneh' could represent an emotion, what emotion would it be for you today?"
مواضيع للكتابة اليومية
Describe a time when precise measurement was crucial for a task you were doing. How did using a 'peymaaneh' or similar tool affect the outcome?
Write a short story where a magical 'peymaaneh' can measure abstract qualities like happiness, kindness, or courage. What would happen if someone used it?
Reflect on the concept of 'balance' in your life. How can you think of different aspects of your life as having different 'peymaaneh' (measures) that need to be in harmony?
Imagine you are teaching someone how to bake a traditional Persian dessert. Explain the importance of using the correct 'peymaaneh' for each ingredient.
Consider the phrase 'patience is a virtue.' How can you express the idea of having a limited 'peymaaneh' of patience and what happens when it's full?
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةThe literal translation of 'پیمانه' (peymaaneh) is 'measure' or 'cup'. It refers to a standard unit used for quantifying things, especially in cooking or commerce. It can also refer to the vessel used for measuring.
Not always. While 'peymaaneh' often refers to a physical measuring cup, it can also represent the abstract concept of a standard unit of measurement. In metaphorical contexts, it can represent a measure of effort, patience, or other abstract qualities.
'Livan' (لیوان) literally means 'glass' (a drinking vessel) and is often used colloquially in recipes to mean 'cup' as a measure. However, 'peymaaneh' (پیمانه) is the more precise term for a dedicated measuring cup, implying a standard size. A 'livan' can vary in size, whereas a 'peymaaneh' is intended to be consistent.
You would say 'یک پیمانه آرد' (yek peymaaneh aard). 'Yek' means one, 'peymaaneh' is the measure/cup, and 'aard' means flour.
Yes, 'peymaaneh' can be used for measuring non-food items if they are quantified by volume, such as certain liquids or granular materials in industrial or laboratory settings. However, its most common usage is in culinary contexts.
The plural of 'peymaaneh' is 'پیمانهها' (peymaaneh-haa).
Yes, just like in English, there are different standard sizes for measuring cups (e.g., 1 cup, 1/2 cup, 1/4 cup). In Persian, you would typically specify the number of 'peymaaneh' (e.g., 'یک پیمانه', 'نصف پیمانه'). Traditional or non-standard 'peymaaneh' might also exist.
Metaphorically, 'peymaaneh' represents a limit or a specific amount of an abstract quality. For example, 'پیمانه صبر کسی لبریز شدن' means someone's patience has run out, or 'یک پیمانه تلاش' means a measure of effort.
A very common collocation is 'یک پیمانه' (yek peymaaneh), meaning 'one cup' or 'one measure'. Another is 'پیمانه اندازهگیری' (peymaaneh-ye andaazeh-giri), meaning 'measuring cup'.
'Peymaaneh' is generally a neutral word, used in both formal and informal contexts, especially in everyday conversation and recipes. Its formality can be slightly adjusted by surrounding vocabulary (e.g., using 'اندازهگیری' makes it more specific and potentially formal).
اختبر نفسك 5 أسئلة
/ 5 correct
Perfect score!
Summary
The Persian word 'peymaaneh' (پیمانه) signifies a measure or standard unit, most commonly encountered in culinary contexts for ingredients, but also applicable to trade and metaphorical quantities. It implies a defined and consistent measure.
- Peymaaneh means measure or unit.
- Used for quantities, especially in cooking.
- Can be a measuring cup or an abstract unit.
- Essential for recipes and consistent measurements.
Mastering the 'aa' sound
The 'aa' in 'peymaaneh' is a long 'a' sound, similar to the 'a' in 'father'. Practice saying 'aaah' with an open mouth to get the correct sound. Ensure the stress is on the 'MAA' syllable: pey-MAA-neh.
Context is Key
Always consider the context when you hear or read 'peymaaneh'. Is it about cooking? Trade? Or something abstract like patience? This will help you understand whether it refers to a literal cup or a figurative measure.
Distinguish from Similar Words
Remember the difference between 'peymaaneh' (standard measure/cup), 'مقدار' (general amount), 'لیوان' (drinking glass, often used colloquially as a measure), and 'واحد' (general unit). Focusing on 'peymaaneh' as a precise, standard measure will help.
Visualize the Action
Imagine someone carefully filling a measuring cup ('peymaaneh') with ingredients. This visual can help you remember the word and its primary meaning of a standard measure.
محتوى ذو صلة
عبارات ذات صلة
مزيد من كلمات numbers
اعشار
B1تعني كلمة "اعشار" (عشري)، وتشير إلى الأرقام التي تحتوي على فاصلة عشرية وتمثل أجزاء من الكل.
اعشاری
B1<strong>عشاري</strong> (Aashari) هي صفة فارسية تعني 'عشري'، وتتعلق بالأرقام التي تحتوي على فاصلة عشرية. تستخدم لوصف الأرقام أو الكسور أو القياسات التي تتضمن جزءًا عشريًا. على سبيل المثال، 'رقم عشري' يُقال 'عدد اعشاري'.
عددنویسی
B1نظام الترقيم؛ عملية تعيين أو التعبير عن الأعداد.
عددی
B1عددي، متعلق بالأرقام. (e.g., القيمة العددية لهذا الرمز.)
عدم دقت
B1عدم الدقة في الحسابات أدى إلى الفشل.
عرضی
B1صفة تعني 'عرضيًا' أو 'مستعرضًا'. تصف شيئًا يمتد أو يكون موجهًا عبر عرض الشيء أو اتساعه. على سبيل المثال، القطع بالعرض في قطعة قماش سيكون قطعًا 'عرضی'.
اضافه
B1إضافة، فائض، زائد. في القواعد الفارسية، هي حركة الربط بين الكلمات.
افزایش یافتن
B1يرتفع، يزداد (فعل لازم). مثال: ارتفعت الأسعار (قیمتها افزایش یافت). يزداد عدد السكان (جمعیت افزایش مییابد).
افزایشی
B1اتجاه الأسعار في السوق تصاعدي (afzāyeši) اليوم.
آمار
B1تظهر الإحصائيات زيادة في عدد السكان.