تسکین دادن
To alleviate pain, suffering, or distress, bringing a sense of relief.
الكلمة في 30 ثانية
- To make pain, grief, or suffering less severe.
- To provide relief and comfort to someone.
- Used for both physical and emotional discomfort.
Overview
فعل «تسکین دادن» یکی از افعال پرکاربرد در زبان فارسی است که به عمل آرام کردن، التیام بخشیدن و کاهش دادن درد، رنج، غم، اضطراب یا هرگونه احساس ناخوشایند اشاره دارد. این فعل میتواند هم برای دردهای جسمی و هم برای دردهای روحی و روانی به کار رود. هدف اصلی از تسکین دادن، ایجاد حس راحتی و آرامش در فرد یا حتی در موقعیتهاست.
«تسکین دادن» معمولاً به صورت متعدی به کار میرود، یعنی نیاز به مفعول دارد. فاعلِ جمله، عاملی است که باعث آرامش یا کاهش درد میشود و مفعول، کسی یا چیزی است که درد یا رنجش تسکین مییابد. همچنین میتوان از آن به صورت «تسکین یافتن» (به صورت غیرمتعدی) نیز استفاده کرد که به معنای خودِ آرام شدن یا کم شدن درد است.
این فعل در موقعیتهای مختلفی کاربرد دارد:
پزشکی و بهداشت
برای کاهش درد بیماران (مثلاً داروی مسکن درد را تسکین میدهد).
روابط عاطفی و اجتماعی
برای آرام کردن فردی که غمگین، نگران یا ناراحت است (مثلاً حرفهای دوستانه میتوانند غم را تسکین دهند).
مدیریت استرس و اضطراب
برای کاهش فشارهای روانی (مثلاً مدیتیشن به تسکین استرس کمک میکند).
مواجهه با مصیبتها
برای کاهش اندوه ناشی از فقدان یا اتفاقات ناگوار.
کلماتی مانند «آرام کردن»، «مرهم گذاشتن»، «چاره کردن»، «رفع کردن» و «کاهش دادن» شباهت معنایی با «تسکین دادن» دارند.
- «آرام کردن» کلیتر است و میتواند شامل آرام کردن یک فرد عصبانی هم باشد، در حالی که «تسکین دادن» بیشتر بر کاهش درد و رنج تمرکز دارد.
- «مرهم گذاشتن» بیشتر به معنای التیام زخم (فیزیکی یا روحی) است و حس درمان و بهبود را القا میکند.
- «رفع کردن» به معنای از بین بردن کامل یک مشکل یا درد است، در حالی که «تسکین دادن» ممکن است فقط به معنای کم کردن شدت آن باشد.
- «کاهش دادن» نیز کلیتر است و میتواند شدت هر چیزی را کم کند، اما «تسکین دادن» به طور خاص به درد و رنج اشاره دارد.
أمثلة
موسیقی آرامشبخش به تسکین اضطراب او کمک کرد.
everydayRelaxing music helped to soothe his anxiety.
پزشک برای تسکین درد بیمار، داروی مسکن تجویز نمود.
formalThe doctor prescribed painkillers to alleviate the patient's pain.
یه چای گرم خوردم که یکم گلودرد رو تسکین بده.
informalI had a warm tea to ease my sore throat a bit.
هدف اصلی این پژوهش، یافتن روشهایی برای تسکین دردهای مزمن بیماران است.
academicThe primary goal of this research is to find methods for alleviating chronic pain in patients.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
درد را تسکین دادن
to alleviate pain
به تسکین درد کمک کردن
to help alleviate pain
تسکین یافتن
to find relief
يُخلط عادةً مع
'Ārām kardan' (to calm) is a broader term that can apply to making someone less agitated or excited, not necessarily in pain. 'Tashkin dādan' specifically targets the reduction of pain or suffering.
'Raf' kardan' (to remove, to resolve) implies a complete elimination of a problem or pain. 'Tashkin dādan' suggests a lessening or easing of the intensity, not necessarily a full resolution.
أنماط نحوية
How to Use It
ملاحظات الاستخدام
This verb is generally neutral in terms of formality but leans slightly towards more serious or empathetic contexts. It is widely understood and used across different age groups and social settings. Avoid using it for trivial matters; focus on genuine discomfort or distress.
أخطاء شائعة
Learners sometimes confuse 'tashkin dādan' with 'raf' kardan' (to remove completely). Remember that 'tashkin' implies easing or lessening, not necessarily eradicating. Also, ensure you use it with appropriate objects like 'dard' (pain), 'gham' (grief), or 'ezterāb' (anxiety).
Tips
Focus on Relief and Comfort
Remember that 'tas'kin dādan' is about easing discomfort, not necessarily a permanent fix.
Distinguish from Complete Removal
Be aware that 'tas'kin dādan' implies reduction, not always complete elimination of the problem.
Empathy in Persian Culture
Expressing empathy and offering comfort ('tas'kin') is highly valued in Persian social interactions.
أصل الكلمة
The word 'tashkin' comes from the Arabic root 'sh-k-n' related to 'sakan' (rest, tranquility, dwelling). It implies bringing rest or peace to someone suffering. The verb form 'dādan' (to give) makes it 'to give rest/peace'.
السياق الثقافي
In Iranian culture, showing empathy and trying to comfort someone who is suffering is a sign of good character. The act of 'tashkin dādan' is therefore a common and appreciated social gesture, whether through words, actions, or providing aid.
نصيحة للحفظ
Think of 'Tashkin' sounding like 'tasking' someone with the job of making things less painful. Or imagine a 'kin' (child) crying, and you 'dādan' (give) them comfort to 'tashkin' their tears.
الأسئلة الشائعة
4 أسئلةخیر، «تسکین دادن» هم برای دردهای جسمی (مانند درد سر) و هم برای دردهای روحی و روانی (مانند غم، اضطراب و نگرانی) به کار میرود.
«تسکین دادن» به معنای کاهش موقت یا جزئی درد و رنج است، در حالی که «درمان کردن» به معنای رفع کامل بیماری یا مشکل است.
معمولاً خیر. این فعل بیشتر برای موجودات زنده، به خصوص انسانها، که قادر به احساس درد یا رنج هستند، به کار میرود.
شنیدن موسیقی آرامشبخش میتواند اضطراب را تسکین دهد. یا: پزشک دارویی برای تسکین درد بیمار تجویز کرد.
اختبر نفسك
جای خالی را با کلمه مناسب پر کنید.
صحبتهای دلگرمکننده او توانست تا حدی _____ مرا _____.
در این جمله، منظور کاهش غم و اندوه است که با فعل «تسکین دادن» بیان میشود.
بهترین گزینه برای تکمیل جمله را انتخاب کنید.
داروی جدید توانست درد شدید بیمار را به میزان قابل توجهی ____.
فعل «تسکین دهد» به معنی کم کردن شدت درد است که با مفهوم جمله مطابقت دارد.
کلمات را مرتب کنید تا یک جمله معنیدار بسازید.
مرا، تسکین، او، توانست، با، حرفهایش، غم.
این ترتیب بهترین ساختار جمله را برای بیان اینکه چگونه حرفها غم را کم کردهاند، نشان میدهد.
🎉 النتيجة: /3
Summary
To alleviate pain, suffering, or distress, bringing a sense of relief.
- To make pain, grief, or suffering less severe.
- To provide relief and comfort to someone.
- Used for both physical and emotional discomfort.
Focus on Relief and Comfort
Remember that 'tas'kin dādan' is about easing discomfort, not necessarily a permanent fix.
Distinguish from Complete Removal
Be aware that 'tas'kin dādan' implies reduction, not always complete elimination of the problem.
Empathy in Persian Culture
Expressing empathy and offering comfort ('tas'kin') is highly valued in Persian social interactions.
أمثلة
4 من 4موسیقی آرامشبخش به تسکین اضطراب او کمک کرد.
Relaxing music helped to soothe his anxiety.
پزشک برای تسکین درد بیمار، داروی مسکن تجویز نمود.
The doctor prescribed painkillers to alleviate the patient's pain.
یه چای گرم خوردم که یکم گلودرد رو تسکین بده.
I had a warm tea to ease my sore throat a bit.
هدف اصلی این پژوهش، یافتن روشهایی برای تسکین دردهای مزمن بیماران است.
The primary goal of this research is to find methods for alleviating chronic pain in patients.
Related Content
مفردات ذات صلة
مزيد من كلمات health
عارضه
B1A secondary, typically undesirable, effect of a drug or medical treatment.
اعصاب
B1Fibers or bundles of fibers that transmit impulses of sensation and motion.
عضلات
A2Tissues in the body that can contract to produce movement.
عضله
A2Muscle.
عفونت
A2The invasion of an organism's body tissues by disease-causing agents.
علائم
A2A sign or indication of something; symptoms.
عمل
A1A surgical procedure; an operation.
عمل جراحی
A2A medical procedure involving incision into the body.
عموماً
B1In most cases; usually; generally.
عمیقاً
B1Deeply; to a great extent or degree.