हिलाना
हिलाना في 30 ثانية
- Hilānā is a transitive Hindi verb meaning to shake, move, or wave something.
- It is the causative form of 'hilnā' and requires an active subject and an object.
- Commonly used for body parts (nodding head, waving hand) and physical objects (shaking a bottle).
- Metaphorically, it means to unsettle, shock, or destabilize a person or a system.
The Hindi verb हिलाना (hilānā) is a fundamental transitive verb that primarily translates to 'to move' or 'to shake' something. In linguistic terms, it is the causative form of the intransitive verb हिलना (hilnā), which means 'to move' or 'to shake' on its own. While hilnā describes an object in motion (e.g., the leaf is shaking), hilānā describes the agent performing the action upon an object (e.g., the wind is shaking the leaf). This distinction is vital for Hindi learners because it dictates the grammatical structure of the sentence, requiring a direct object that receives the action.
- Physical Interaction
- The most common usage involves physical objects. Whether you are shaking a bottle of medicine to mix the contents, waving your hand to say goodbye, or a dog wagging its tail, hilānā is the go-to verb. It encompasses a range of motions from gentle swaying to vigorous shaking.
दवाई का इस्तेमाल करने से पहले बोतल को अच्छी तरह हिलाना ज़रूरी है। (It is necessary to shake the bottle well before using the medicine.)
Beyond physical objects, the word is used for body parts. In Indian culture, the subtle movement of the head (head bobble) is a significant non-verbal communication tool. To shake one's head in agreement, disagreement, or acknowledgement involves the verb hilānā. For example, 'सिर हिलाना' (sir hilānā) refers to the act of nodding or shaking the head. Similarly, 'हाथ हिलाना' (hāth hilānā) can mean waving at someone or physically moving someone's hand.
- Metaphorical Contexts
- In more advanced contexts, hilānā takes on a metaphorical meaning. It can mean to disturb, to unsettle, or to challenge the foundations of something. For instance, a shocking news event might 'shake' the entire nation (पूरे देश को हिला दिया). In this sense, it describes an emotional or systemic impact rather than a physical displacement.
उसकी बातों ने मेरे विश्वास को हिला दिया। (His words shook my faith.)
The intensity of the shaking is often modified by adverbs. Adding 'ज़ोर से' (zor se - forcefully) or 'धीरे से' (dheere se - gently) helps specify the nature of the movement. In culinary contexts, while 'stirring' is usually chalānā or gholnā, hilānā might be used for tossing ingredients in a pan or shaking a container of spices. Understanding the nuances of this verb allows a learner to describe a vast array of human and mechanical actions accurately.
Using हिलाना (hilānā) correctly requires an understanding of Hindi's transitive verb mechanics. Because it is a causative verb, the focus is always on the 'doer' causing an object to move. Let's explore the conjugation patterns across different tenses and moods to provide a comprehensive guide for learners.
- Present Continuous Tense
- To describe an ongoing action, use the auxiliary 'rahā/rahī/rahe'. For example, if you are currently shaking a tree to get fruit: 'मैं पेड़ हिला रहा हूँ' (Main peṛ hilā rahā hūn). If a girl is waving: 'वह हाथ हिला रही है' (Vah hāth hilā rahī hai).
बच्चा खिलौना हिला रहा है। (The child is shaking the toy.)
In the past tense (Perfective Aspect), things get more complex due to the 'ne' (ने) construction. Since hilānā is transitive, the subject is followed by 'ne', and the verb ends in '-ā', '-ī', or '-e' to match the gender and number of the object, not the subject. If I shook a bottle: 'मैंने बोतल हिलाई' (Maine botal hilāī). Note how 'hilāī' is feminine to match 'botal'. If I shook many boxes: 'मैंने डिब्बे हिलाए' (Maine dibbe hilāe).
- Imperative and Future
- When giving commands, use 'हिलाओ' (hilāo - informal) or 'हिलाइए' (hilāiye - formal). For future actions, use 'हिलाऊँगा/हिलाएगी' (hilāūngā/hilāegī). For example: 'क्या तुम मेज़ हिलाओगे?' (Will you move the table?).
कृपया अपना सामान मत हिलाइए। (Please do not move your luggage.)
The verb also appears in compound verb structures, often paired with 'denā' (to give) to indicate a completed or forceful action. 'हिला देना' (hilā denā) suggests 'to shake up' or 'to move thoroughly'. For example, 'उसने सबको हिला दिया' (He shook everyone up/He stunned everyone). This compound form is very common in spoken Hindi to add emphasis to the action's impact or completion.
The word हिलाना (hilānā) is ubiquitous in daily Indian life, spanning from household chores to professional medical settings. Understanding these contexts helps learners identify the word in real-world conversations.
- The Kitchen and Household
- In an Indian kitchen, you'll hear this word constantly. When someone is making tea and needs to mix the sugar, or when a mother tells her child to shake the juice carton before pouring, hilānā is used. It's also used when cleaning; for example, 'कालीन को हिलाकर धूल साफ़ करो' (Shake the carpet and clean the dust).
दूध में चीनी मिलाकर उसे चम्मच से हिलाओ। (Mix the sugar in the milk and stir/shake it with a spoon.)
In medical or fitness environments, doctors and trainers use hilānā to instruct patients. During a physical exam, a doctor might say, 'अपनी उंगलियाँ हिलाओ' (Move your fingers) to check for nerve damage or mobility. Similarly, in a yoga class, the instructor might say, 'धीरे-धीरे अपनी गर्दन हिलाइए' (Move your neck slowly). In these cases, it specifically means to exercise or test a range of motion.
- News and Media
- News headlines frequently use hilānā for its dramatic effect. If a scandal breaks out, the news might say, 'इस घोटाले ने सरकार को हिला दिया' (This scandal shook the government). This usage conveys the idea of destabilization and deep impact, making it a favorite for journalists looking to grab attention.
भूकंप ने पूरी इमारत को हिला कर रख दिया। (The earthquake completely shook the entire building.)
Lastly, in the context of pets, especially dogs, 'पूंछ हिलाना' (pūnchh hilānā) is the standard way to describe wagging a tail. Since pets are a common topic of conversation, you'll hear pet owners say, 'मेरा कुत्ता अजनबियों को देखकर अपनी पूंछ हिलाता है' (My dog wags his tail when he sees strangers). This reinforces the verb's role in describing natural, repetitive movements.
Learning the difference between transitive and intransitive verbs is one of the biggest hurdles in Hindi, and हिलाना (hilānā) is at the center of this confusion. Here are the most frequent errors learners make and how to avoid them.
- Hilnā vs. Hilānā
- The most common mistake is using hilānā when the object is moving by itself. If a table is wobbly and shakes when you touch it, you should say 'मेज़ हिल रही है' (The table is shaking - intransitive). If you are intentionally shaking the table, you say 'मैं मेज़ हिला रहा हूँ' (I am shaking the table - transitive). Learners often say 'मेज़ हिला रही है' when they mean it's shaking on its own, which sounds like the table is shaking something else!
Incorrect: हवा से पेड़ हिला रहा है। (The tree is shaking [something] because of the wind.)
Correct: हवा से पेड़ हिल रहा है। (The tree is shaking because of the wind.)
Another common error involves the 'ne' postposition. Because hilānā is transitive, learners often forget to add 'ne' to the subject in the past tense. They might say 'वह हाथ हिलाया' (Vah hāth hilāyā) instead of 'उसने हाथ हिलाया' (Usne hāth hilāyā). Additionally, they may forget to match the verb ending to the object. For instance, 'उसने चाबियाँ हिलाया' is wrong; it must be 'उसने चाबियाँ हिलाईं' because 'chābi' (key) is feminine plural.
- Confusion with 'Chalānā'
- English speakers sometimes use 'move' for everything. However, in Hindi, if you 'move' a piece on a chessboard or 'move' a car, you use chalānā or khiskānā (to slide). Hilānā implies a back-and-forth or up-and-down shaking motion or a vibration. Using hilānā for driving a car would sound very strange to a native speaker.
गलत: क्या आप अपनी गाड़ी थोड़ा हिलाएंगे? (Will you shake your car a bit?)
सही: क्या आप अपनी गाड़ी थोड़ा हटाएंगे? (Will you move/remove your car a bit?)
Finally, be careful with the word 'shake hands'. In English, we 'shake' hands, but in Hindi, the standard expression is 'हाथ मिलाना' (hāth milānā - to join/meet hands). If you say 'हाथ हिलाना' (hāth hilānā), a native speaker will think you are waving your hand in the air rather than performing a formal greeting.
To speak Hindi fluently, you need to know which 'shaking' or 'moving' verb fits the specific context. While हिलाना (hilānā) is the general term, several alternatives provide more precision.
- Jhakjhornā (झकझोरना)
- This verb means to shake someone or something violently or vigorously. It is often used when trying to wake someone up from a deep sleep or when an emotional event 'jolts' someone. It is much more intense than hilānā.
माँ ने बच्चे को जगाने के लिए उसे झकझोर दिया। (The mother shook the child vigorously to wake him up.)
Another related verb is काँपना (kāmpnā), which means 'to shiver' or 'to tremble'. Note that kāmpnā is intransitive. If you want to say someone is making someone else tremble (transitive), you would use कँपाना (kampānā). For example, 'ठंड ने मुझे कँपा दिया' (The cold made me shiver). This is specifically for vibrations caused by cold, fear, or weakness.
- Khiskānā (खिसकाना)
- If the 'movement' involves sliding an object along a surface (like moving a chair to the side), use khiskānā. Hilānā would imply you are just wobbling the chair in place, whereas khiskānā implies changing its location by sliding.
कृपया अपनी कुर्सी थोड़ी दाईं ओर खिसकाइए। (Please slide your chair a little to the right.)
For liquids, मथना (mathnā) is used for churning (like making butter), and फेंटना (phentnā) is used for whisking (like beating eggs). While you could technically 'shake' eggs in a jar (hilānā), if you are using a fork in a bowl, phentnā is the correct technical term. Mastery of these synonyms ensures your Hindi sounds precise and sophisticated rather than basic.
How Formal Is It?
حقيقة ممتعة
The root 'hil' is also related to the word 'hilor', which refers to a wave in the water. This suggests that the ancient speakers saw 'shaking' as a wave-like motion of energy.
دليل النطق
- Pronouncing the first 'i' as a long 'ee' (he-la-na). It should be short.
- Failing to aspirate the 'h' clearly.
- Confusing the 'l' sound with a dental 'l' (though Hindi 'l' is dental, English speakers often make it too retroflex).
مستوى الصعوبة
Easy to recognize in text, but context determines if it is literal or metaphorical.
Requires knowledge of transitive past tense 'ne' rules and object agreement.
Common in daily speech, but learners must avoid confusing it with 'hilnā'.
Clear pronunciation makes it easy to hear in conversation.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Causative Verbs
Hilnā (to move) -> Hilānā (to cause to move).
'Ne' Postposition
Maine botal hilāī (I shook the bottle).
Object Agreement
Usne hāth (masc) hilāyā vs. Usne chābi (fem) hilāī.
Conjunctive Participle
Hilākar (by shaking / after shaking).
Imperative Mood
Hilāo (informal) / Hilāiye (formal).
أمثلة حسب المستوى
अपना हाथ हिलाओ।
Wave your hand.
Imperative form (informal command).
कुत्ता पूँछ हिला रहा है।
The dog is wagging its tail.
Present continuous tense.
बच्चा सिर हिलाता है।
The child shakes/nods his head.
Habitual present tense.
क्या मैं यह मेज़ हिला सकता हूँ?
Can I move this table?
Use of modal 'saktā' (can).
बोतल को हिलाओ।
Shake the bottle.
Simple object-verb command.
वह धीरे से हाथ हिलाती है।
She waves her hand slowly.
Adverb 'dheere se' modifying the verb.
राहुल अपनी उंगलियाँ हिला रहा है।
Rahul is moving his fingers.
Transitive action on body parts.
पेड़ को मत हिलाओ।
Don't shake the tree.
Negative imperative.
मैंने जूस की बोतल हिलाई।
I shook the juice bottle.
Past tense with 'ne' (Maine). Verb agrees with feminine 'botal'.
उसने मना करने के लिए सिर हिलाया।
He shook his head to say no.
Infinitive 'karne ke liye' (to do/say).
क्या आपने चाबियाँ हिलाईं?
Did you shake the keys?
Past tense, feminine plural agreement (chābiyān).
दवाई को अच्छी तरह हिलाना चाहिए।
The medicine should be shaken well.
Use of 'chāhiye' (should).
हवा खिड़की को हिला रही है।
The wind is shaking the window.
Wind as the agent/subject.
उसने मुझे हाथ हिलाकर बुलाया।
He called me by waving his hand.
Conjunctive participle 'hilākar'.
तुम अपनी टांगें क्यों हिला रहे हो?
Why are you shaking your legs?
Question form in present continuous.
उसने डिब्बे को हिलाकर देखा।
He shook the box and checked (to see what's inside).
Compound action 'hilākar dekhā'.
इस खबर ने पूरे शहर को हिला दिया।
This news shook the whole city.
Metaphorical use with compound verb 'hilā diyā'.
उसने अपनी बातों से मेरा इरादा हिला दिया।
He shook my resolve with his words.
Abstract object 'irādā' (resolve).
अगर तुम मज़बूत पेड़ को हिलाओगे, तो भी वह नहीं गिरेगा।
Even if you shake a strong tree, it won't fall.
Conditional 'agar... to bhi'.
भीड़ ने बस को हिलाने की कोशिश की।
The crowd tried to shake/rock the bus.
Infinitive 'hilāne' with 'koshish kī'.
भूकंप ने ज़मीन को हिला दिया।
The earthquake shook the ground.
Natural force as subject.
उसने अपनी पूँछ हिलाकर खुशी ज़ाहिर की।
He expressed happiness by wagging his tail.
Using 'hilākar' to show means/manner.
क्या तुम इस भारी पत्थर को हिला सकते हो?
Can you move this heavy stone?
Physical capability.
उसने डर के मारे अपना हाथ हिलाया।
He moved his hand out of fear.
Reasoning 'dar ke māre'.
उसकी दलीलों ने न्यायाधीश के फैसले को हिला दिया।
His arguments shook the judge's decision.
Intellectual/Legal context.
वैज्ञानिकों ने दावा किया कि वे परमाणु को हिला सकते हैं।
Scientists claimed they could move/shake an atom.
Scientific context.
इस घोटाले ने कंपनी के विश्वास को हिला कर रख दिया है।
This scandal has completely shaken the company's trust.
Emphatic compound 'hilā kar rakh diyā'.
अभिनेता ने अपनी कला से दर्शकों को हिला दिया।
The actor moved/shook the audience with his art.
Emotional impact.
हवा के तेज़ झोंके ने पुरानी मीनार को हिलाया।
A strong gust of wind shook the old tower.
Literary subject 'jhonkā'.
क्या तुम अपनी मान्यताओं को हिलाने के लिए तैयार हो?
Are you ready to shake (up) your beliefs?
Philosophical question.
पुलिस ने उसे सच उगलवाने के लिए बुरी तरह हिलाया।
The police shook him roughly to get the truth out.
Physical coercion context.
उसने अपनी उंगली हिलाकर मुझे चुप रहने का इशारा किया।
He signaled me to be quiet by wagging his finger.
Gesture-based communication.
उसकी कविता ने समाज की सोई हुई चेतना को हिला दिया।
His poetry shook the sleeping consciousness of society.
High literary style.
आर्थिक मंदी ने वैश्विक बाज़ार की नींव हिला दी है।
The economic recession has shaken the foundations of the global market.
Complex abstract subject/object.
उसने अपने तर्क से मेरे संशय को पूरी तरह हिला दिया।
He completely shook my doubt with his logic.
Nuanced psychological action.
क्या कोई ऐसी शक्ति है जो ब्रह्मांड को हिला सके?
Is there any power that can shake the universe?
Subjunctive 'sake' for hypothetical power.
इस क्रांतिकारी विचार ने पारंपरिक सोच को हिलाकर रख दिया।
This revolutionary idea completely shook traditional thinking.
Emphatic past perfective.
उसने मंच पर खड़े होकर अपनी आवाज़ से सबको हिला दिया।
Standing on the stage, he shook everyone with his voice.
Auditory impact.
इतिहास की इस घटना ने मानवता के विश्वास को हिलाया।
This historical event shook humanity's faith.
Formal historical narrative.
उसने बिना एक शब्द कहे, बस अपनी पलकें हिलाईं।
Without saying a word, she just moved her eyelashes.
Subtle physical detail in literature.
दार्शनिक ने तर्क दिया कि इच्छा ही संसार को हिलाने वाली ऊर्जा है।
The philosopher argued that desire is the energy that moves/shakes the world.
Adjectival participle 'hilāne vālī'.
उसकी मौन उपस्थिति ने भी सभा के वातावरण को हिला दिया।
Even his silent presence shook the atmosphere of the assembly.
Abstract atmosphere as object.
सत्य का एक अंश भी झूठ के पहाड़ को हिलाने के लिए पर्याप्त है।
Even a fraction of truth is enough to shake a mountain of lies.
Metaphorical hyperbole.
उसने अपनी नियति को हिलाने का दुस्साहस किया।
He had the audacity to (try to) shake/change his destiny.
High-level vocabulary 'dussāhas' (audacity).
समय की धारा ने बड़े-बड़े साम्राज्यों को हिलाकर धूल में मिला दिया।
The stream of time shook great empires and turned them to dust.
Poetic personification of time.
क्या तुम अपनी आत्मा की गहराई को हिलाने वाले संगीत को सुन सकते हो?
Can you hear the music that shakes the depths of your soul?
Complex relative clause structure.
उसने व्यवस्था की जड़ों को हिलाने के लिए अपना जीवन समर्पित कर दिया।
He dedicated his life to shaking the roots of the system.
Purpose clause with 'ke liye'.
यह विचार मात्र एक कल्पना नहीं, बल्कि यथार्थ को हिलाने वाला शस्त्र है।
This idea is not just a fantasy, but a weapon to shake reality.
Contrasting 'nahīn, balki' construction.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— To nod in agreement. It describes the physical act of moving the head vertically.
उसने सिर हिलाकर हाँ कह दिया।
— To wave someone over. Using hand gestures to signal someone to come closer.
उसने मुझे हाथ हिलाकर पास बुलाया।
— To shake vigorously. Used for bottles, trees, or people.
ठंड ने उसे ज़ोर से हिला दिया।
— To move gently. Used for delicate objects or subtle gestures.
उसने धीरे से बच्चे का पालना हिलाया।
— To shake and check. Usually to see if something is inside a container.
मैंने डिब्बे को हिलाकर देखा कि वह खाली है या नहीं।
— To shake completely/thoroughly. Often used for shocking news.
इस खबर ने मुझे पूरी तरह हिला दिया।
— To try to move something. Often used for heavy objects.
मैंने पत्थर को हिलाने की बहुत कोशिश की।
— To move from one's position. Used physically or metaphorically for status.
कोई उसे उसके स्थान से नहीं हिला सकता।
— To shake everything up. To cause massive change or disruption.
नये कानून ने सब कुछ हिला दिया।
يُخلط عادةً مع
Intransitive. Used when things move by themselves. 'Hawa se ped hil raha hai'.
Used for shaking hands (hāth milānā) or mixing ingredients. Often confused because of similar sound.
Used for driving or stirring. 'Hilānā' is shaking; 'Chalānā' is moving/operating.
تعبيرات اصطلاحية
— To perform a Herculean task or cause a massive commotion. Literally 'to shake the sky'.
उसकी आवाज़ ने आसमान हिला दिया।
Literary/Exaggerated— To not lift a finger. To refuse to help or do any work at all.
घर के काम में वह एक उंगली भी नहीं हिलाता।
Informal— To shake the foundations. To weaken the very basis of an organization or belief.
इस सच ने हमारे रिश्तों की नींव हिला दी।
Neutral— To do something groundbreaking that changes the world.
गांधी जी ने अहिंसा से दुनिया हिला दी।
Inspirational— To leave someone deeply shocked or unsettled.
हादसे की खबर ने सबको हिला कर रख दिया।
Neutral/Common— To accept a command with great respect (though 'sir āinkhon par rakhnā' is more common, 'hilānā' is sometimes used for nodding respectfully).
उसने बड़े आदर से सिर हिलाया।
Formal— To shake the roots. To threaten the existence or stability of something long-standing.
भ्रष्टाचार ने देश की जड़ें हिला दी हैं।
Political/Serious— To act like a sycophant or a flatterer. Flattering someone for personal gain.
वह प्रमोशन के लिए बॉस के आगे पूँछ हिलाता रहता है।
Sarcastic/Slang— To be heart-wrenching or deeply moving.
उसकी कहानी ने मेरा दिल हिला दिया।
Emotional— To challenge or threaten the ruling power.
युवाओं के जोश ने सत्ता हिला दी।
Politicalسهل الخلط
Sounds almost identical.
Hilnā is intransitive (the subject moves). Hilānā is transitive (the subject moves something else).
पत्ता हिल रहा है (Leaf is shaking). मैंने पत्ता हिलाया (I shook the leaf).
Rhymes and used in hand gestures.
Milānā means to join/mix. Hilānā means to shake/wave. You 'milānā' hands to greet, but 'hilānā' hands to wave goodbye.
हाथ मिलाओ (Shake hands). हाथ हिलाओ (Wave hand).
Both mean 'to move'.
Khiskānā is sliding something on a surface. Hilānā is shaking it or wobbling it.
कुर्सी खिसकाओ (Slide the chair). कुर्सी हिलाओ (Shake the chair).
Both mean 'to shake'.
Jhakjhornā is much more violent and sudden. Hilānā can be gentle.
उसने मुझे झकझोर दिया (He jolted me).
Both involve moving an object.
Chalānā is for operating machines or stirring. Hilānā is for shaking containers or body parts.
गाड़ी चलाना (Drive car). बोतल हिलाना (Shake bottle).
أنماط الجُمل
[Object] को [Verb-Imperative]
बोतल को हिलाओ।
[Subject] [Object] हिला रहा है
कुत्ता पूँछ हिला रहा है।
[Subject]-ne [Object] हिलाया/हिलाई
मैंने हाथ हिलाया।
[Subject]-ne सबको हिला दिया
खबर ने सबको हिला दिया।
[Abstract Object] को हिलाना मुश्किल है
उसके इरादे को हिलाना मुश्किल है।
[Action] ने [System] की नींव हिला दी
क्रांति ने साम्राज्य की नींव हिला दी।
बिना एक उंगली हिलाए [Result]
उसने बिना एक उंगली हिलाए सब जीत लिया।
[Object] हिलाकर [Verb]
दूध हिलाकर पियो।
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
Common in daily conversation, instructions, and metaphorical descriptions.
-
Using 'hilānā' for 'shaking hands' (greeting).
→
हाथ मिलाना (hāth milānā).
Hilānā means waving or moving. Milānā means joining or meeting. Shaking hands as a greeting is joining hands.
-
Saying 'Ped hil rahā hai' when you mean 'I am shaking the tree'.
→
मैं पेड़ हिला रहा हूँ।
Hil rahā hai is intransitive (the tree is moving itself). Hilā rahā hūn is transitive (I am moving it).
-
Maine botal hilāyā.
→
मैंने बोतल हिलाई।
Botal is feminine, so the verb must end in 'ī' in the past tense with 'ne'.
-
Vah hāth hilāyā.
→
उसने हाथ हिलाया।
Transitive verbs in the past tense require the 'ne' postposition on the subject (Usne).
-
Using 'hilānā' for driving a car.
→
गाड़ी चलाना (gāṛī chalānā).
Hilānā implies shaking or vibrating. Chalānā is for operating or moving a vehicle forward.
نصائح
Master the Causative
Remember that adding '-ānā' to 'hil-' makes it causative. This pattern applies to many Hindi verbs (e.g., karnā -> karānā). Mastering this will expand your vocabulary exponentially.
The Head Bobble
When someone 'sir hilātā hai' in a side-to-side motion, don't assume they are saying 'no'. In India, this often means 'I'm listening' or 'Okay'.
Shaking vs. Waving
If you are waving to someone, always say 'hāth hilānā'. If you are shaking their hand, always say 'hāth milānā'. Using the wrong one will cause confusion.
Check the Object Gender
Before you say 'hilāyā', check if the object is feminine. If it's a 'botal' or 'chābi', you must say 'hilāī'.
Use 'Denā'
To sound more like a native, use 'hilā diyā' for completed actions. It sounds more natural than just 'hilāyā' in many conversational contexts.
Formal Situations
In a formal setting, use 'hilāiye'. For example, if you are a doctor asking a patient to move their arm: 'अपना हाथ हिलाइए'.
Visual Cues
Associate 'hilānā' with a dog's tail. It's the most consistent and clear example of a transitive 'shaking' action.
Beyond Basics
Once comfortable, try using 'jhakjhornā' for intense shaking. It will make your Hindi sound much more descriptive.
Audio Practice
Listen to Hindi medicine advertisements. They almost always say 'Istemāl se pahle achchhī tarah hilāyen' (Shake well before use).
Action and Word
The best way to learn is to perform the action while saying the word. Shake a bottle and say 'Main botal hilā rahā hūn'.
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of 'HE' (he) and 'LA' (a large object) and 'NA' (no). 'He shakes the large object and says No (shaking head)'.
ربط بصري
Imagine a person vigorously shaking a bottle of ketchup to get it out. The action of their arm going up and down is 'hilānā'.
Word Web
تحدٍّ
Try to use 'hilānā' in three different ways today: once for a body part, once for an object, and once metaphorically.
أصل الكلمة
Derived from the Sanskrit root 'hil' (हिल्), which means to play, to sport, or to move. In Prakrit, this evolved into forms that emphasized physical movement.
المعنى الأصلي: To move to and fro, to be unsteady, or to sport/play (as in a flickering flame or moving water).
Indo-Aryan branch of the Indo-European family.السياق الثقافي
Be careful when using 'hilānā' in slang contexts, as it can sometimes have crude connotations in specific informal circles, similar to 'jerking' in English. Stick to standard objects and body parts in polite conversation.
English speakers often confuse 'shaking hands' (greeting) with 'hilānā'. In Hindi, use 'milānā' for greetings and 'hilānā' for waving.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Medical/Health
- अपनी उंगलियाँ हिलाओ
- गर्दन मत हिलाना
- धीरे से पैर हिलाइए
- क्या आप इसे हिला सकते हैं?
Kitchen/Cooking
- बोतल को हिलाओ
- सॉस हिलाकर डालो
- डिब्बे को ज़ोर से हिलाना
- बिना हिलाए रख दो
Social Gestures
- हाथ हिलाकर बाय कहो
- उसने सिर हिलाया
- उंगली हिलाकर इशारा करना
- पूँछ हिलाना
Nature/Weather
- हवा पेड़ हिला रही है
- भूकंप ने घर हिलाया
- पानी को हिलाना
- पत्तों को हिलाना
Metaphorical/Abstract
- विश्वास हिलाना
- दुनिया हिला देना
- नींव हिलाना
- सबको हिला देना
بدايات محادثة
"क्या आप जानते हैं कि भारतीय लोग बात करते समय सिर क्यों हिलाते हैं?"
"अगर भूकंप आए और सब कुछ हिलाने लगे, तो आप क्या करेंगे?"
"क्या आपने कभी अपनी पूँछ हिलाते हुए किसी खुश कुत्ते को देखा है?"
"क्या आप इस भारी अलमारी को थोड़ा हिला सकते हैं?"
"किस खबर ने आपको हाल ही में हिला कर रख दिया?"
مواضيع للكتابة اليومية
आज आपने किन चीज़ों को हिलाया? (उदाहरण: दवाई की बोतल, हाथ, या सिर)।
किसी ऐसी घटना के बारे में लिखें जिसने आपके विश्वास को हिला दिया हो।
क्या आपको लगता है कि एक इंसान पूरी दुनिया को हिला सकता है? कैसे?
अपने पालतू जानवर की उन हरकतों के बारे में लिखें जिनमें वह शरीर हिलाता है।
एक कहानी लिखें जहाँ एक जादुई पेड़ को हिलाने से फल नहीं, बल्कि सपने गिरते हैं।
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةWhile technically you are moving the soup, 'chalānā' or 'gholnā' is much more natural for stirring with a spoon. Use 'hilānā' if you are shaking the whole pot.
In Hindi, 'sir hilānā' covers both nodding (up and down) and shaking (side to side). You specify by adding 'haan mein' (for yes) or 'naa mein' (for no).
Usually, for a phone vibrating, we use 'hilnā' (intransitive) or the English word 'vibrate'. If you are making the phone shake, then 'hilānā' is correct.
You can say 'हिलो मत' (hilo mat - intransitive) or 'हिलाना मत' (hilānā mat - if you mean don't move the object you are holding).
In very informal or vulgar slang, it can refer to masturbation. However, in 99% of daily contexts (medicine, waving, nodding), it is perfectly safe and standard.
Because 'botal' is a feminine noun. In the past tense with 'ne', the verb must match the gender of the object.
Yes, you can. However, 'lahrānā' (to wave/furl) is more poetic and specific for flags.
Yes, 'hilā denā' is very common for saying something 'shook' you or 'moved' you emotionally.
The opposite would be 'sthir rakhnā' (to keep steady) or 'roknā' (to stop).
Yes, it is extremely common. You will use it or hear it almost every day in India.
اختبر نفسك 180 أسئلة
Translate to Hindi: 'He shook the tree.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'The dog is wagging its tail.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'Shake the bottle well.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'I shook my head.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'Don't move your legs.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'The news shook everyone.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'Can you move this stone?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'She waved her hand.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'Shake before use.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'I will shake the box.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'Why did you shake it?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'He shook the foundations of the government.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'I am shaking the juice.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'Nod your head for yes.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'He called me by waving.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'The wind shook the window.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'Don't shake the table while I write.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'He didn't lift a finger.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'The earthquake shook the earth.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'Shake the medicine.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a time when you were shocked using 'hilā denā'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone to shake a bottle of juice in Hindi.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend why they are shaking their legs.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain how to wave goodbye in Hindi.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a child not to shake the table.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I shook my head for yes' in Hindi.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask if someone can move a heavy object.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a dog's reaction when it's happy.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give an instruction to a patient to move their arm.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'The wind is shaking the tree'?
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'hilākar' in a sentence about checking a box.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translate: 'He shook the whole world with his invention.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Shake well before use' as written on a bottle.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe waving to a friend at the airport.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't shake the foundations of our trust.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Did you shake the keys?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone 'I am moving/shaking the table'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translate: 'He didn't lift a finger to help.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Nod your head if you understand.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between hilnā and hilānā in Hindi.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 'Botal ko hilāo.'
Listen and identify: 'Usne hāth hilāyā.'
Listen and identify: 'Kuttā pūnchh hilā rahā hai.'
Listen and identify: 'Maine sir hilāyā.'
Listen and identify: 'Is khabar ne sabko hilā diyā.'
Listen and identify: 'Gardan mat hilāiye.'
Listen and identify: 'Ped hilāne se phal gire.'
Listen and identify: 'Binā hilāe rakho.'
Listen and identify: 'Usne chābiyān hilāīn.'
Listen and identify: 'Hawa ne darwāzā hilāyā.'
Listen and identify: 'Apnā pair hilāo.'
Listen and identify: 'Neenv hilā denā.'
Listen and identify: 'Dheere se hilāo.'
Listen and identify: 'Maine use jhakjhor diyā.'
Listen and identify: 'Kya tum ise hilā sakte ho?'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The core of 'हिलाना' (hilānā) is the intentional act of causing motion. Always remember to use it with an object (e.g., shaking a bottle, waving a hand) and apply the 'ne' rule in the past tense. Example: 'उसने पेड़ हिलाया' (He shook the tree).
- Hilānā is a transitive Hindi verb meaning to shake, move, or wave something.
- It is the causative form of 'hilnā' and requires an active subject and an object.
- Commonly used for body parts (nodding head, waving hand) and physical objects (shaking a bottle).
- Metaphorically, it means to unsettle, shock, or destabilize a person or a system.
Master the Causative
Remember that adding '-ānā' to 'hil-' makes it causative. This pattern applies to many Hindi verbs (e.g., karnā -> karānā). Mastering this will expand your vocabulary exponentially.
The Head Bobble
When someone 'sir hilātā hai' in a side-to-side motion, don't assume they are saying 'no'. In India, this often means 'I'm listening' or 'Okay'.
Shaking vs. Waving
If you are waving to someone, always say 'hāth hilānā'. If you are shaking their hand, always say 'hāth milānā'. Using the wrong one will cause confusion.
Check the Object Gender
Before you say 'hilāyā', check if the object is feminine. If it's a 'botal' or 'chābi', you must say 'hilāī'.
مثال
बच्चा अपना सिर हिला रहा था।
محتوى ذو صلة
مزيد من كلمات general
आभार व्यक्त करना
B1التعبير عن الامتنان أو الشكر بشكل رسمي. 'أود أن أعرب عن امتناني للجميع.'
आचरण करना
C1التصرف؛ سلوك مسلك معين، خاصة فيما يتعلق بالأخلاق أو القواعد. 'يجب أن يتصرف بوقار.'
आगे
A1كلمة تعبر عن الاتجاه نحو الأمام في المكان أو الزمان. تستخدم للإشارة إلى ما هو قادم أو ما يقع في المقدمة.
आगे बढ़ना
A2التحرك للأمام أو إحراز تقدم.
आगामी
B1القادم، المقبل. يستخدم للأحداث المجدولة في المستقبل القريب.
आह्वान करना
B1يُستخدم الفعل 'يُناشد' أو 'يدعو' للتعبير عن طلب رسمي أو حثّ جماعي على القيام بأمر ما. هو مصطلح يحمل طابعاً من الجدية والمسؤولية.
आज रात
A2الليلة؛ ليلة اليوم الحالي.
आजमाना
A2تجربة شيء ما أو اختباره لمعرفة كيفية عمله أو ما سيحدث.
आक्रमण करना
B2يُشير الفعل 'يُهاجم' إلى البدء بعمليات عسكرية أو عدائية ضد طرف آخر، كما يُستخدم مجازياً لوصف التعامل بجدية مع التحديات أو المشكلات.
आखिरी
A2الأخير، النهائي. 'هذه هي الحافلة الأخيرة' تعني 'Yeh aakhiri bus hai'. 'المرة الأخيرة' هي 'Aakhiri baar'.