दाम्पत्य
Marital life or relationship.
दाम्पत्य في 30 ثانية
- Dāmpatya is a formal Hindi noun meaning 'marital life' or 'conjugality'.
- It is derived from the Sanskrit word 'Dampatī', which means a husband and wife.
- Commonly used in formal phrases like 'Dāmpatya Jīvan' (married life) and 'Dāmpatya Sukh' (marital bliss).
- It is reserved for formal, legal, or literary contexts rather than casual conversation.
The Hindi word दाम्पत्य (Dāmpatya) is a sophisticated, formal noun derived from the Sanskrit root word 'दम्पती' (Dampatī), which refers to a husband and wife as a collective unit. In its essence, Dāmpatya signifies the state, quality, or essence of being a married couple. While the English language often uses the term 'marital' as an adjective, Dāmpatya functions as an abstract noun that encompasses the entire spectrum of the conjugal relationship, including the emotional, legal, spiritual, and social bonds that tie two individuals together in marriage. It is a word that carries a certain weight of sanctity and tradition, often used in contexts that discuss the health, longevity, and bliss of a marriage rather than just the legal contract itself.
- Etymological Root
- Derived from 'Dampatī' (Husband and Wife). The suffix '-ya' transforms the noun into an abstract state of being.
- Cultural Nuance
- In Indian society, Dāmpatya is not just a partnership but a 'Sanskar' (sacrament), implying a shared destiny and spiritual growth.
You will encounter this word most frequently in formal literature, wedding invitations, legal discussions regarding matrimonial rights, and psychological or sociological discourses on family life. It is not a word you would typically use in a casual conversation at a grocery store; instead, it is reserved for moments of reflection, ceremony, or serious discussion. For instance, a priest might bless a newlywed couple by wishing them a 'Sukhad Dāmpatya Jīvan' (a happy marital life). In literature, an author might describe the 'Dāmpatya Prem' (marital love) between two characters to highlight a deep, committed, and mature affection that differs from the fleeting passion of youth.
उनका दाम्पत्य जीवन समाज के लिए एक प्रेरणा है। (Their marital life is an inspiration for society.)
Furthermore, the word is often paired with other nouns to create compound concepts. 'Dāmpatya Sukh' refers to the joy and satisfaction derived from a marriage, while 'Dāmpatya Kalah' refers to marital discord or conflict. Understanding this word requires an appreciation for the formal register of Hindi, where Sanskrit-derived terms are used to elevate the subject matter. In modern contexts, even though 'Shādī' (Persian origin) is more common for 'marriage' in daily speech, 'Dāmpatya' remains the preferred choice for formal writing, counseling, and legal contexts because it sounds more dignified and comprehensive. It covers the psychological bond that 'Shādī' (the event) might not fully encapsulate.
सफल दाम्पत्य के लिए आपसी विश्वास और सम्मान अनिवार्य है। (Mutual trust and respect are essential for a successful marital life.)
- Register
- Formal / Literary / Legal. Use it when writing an essay, a formal letter, or discussing serious relationship topics.
In summary, Dāmpatya is a beautiful word that invites the speaker to consider marriage not just as a social contract but as a deep, multifaceted relationship. It is the 'marriedness' of the couple. When you use this word, you are signaling a high level of Hindi proficiency and a respect for the traditional nuances of the language. It bridges the gap between the mundane and the sacred, making it a cornerstone of Hindi vocabulary related to human relationships.
Using दाम्पत्य (Dāmpatya) correctly involves understanding its grammatical role as a noun that often acts like an adjective (attributive noun) when it precedes words like 'जीवन' (life), 'सुख' (happiness), or 'रिश्ता' (relationship). It is almost never used in the plural form because it represents an abstract state. When you want to describe something related to marriage with a touch of formality, Dāmpatya is your go-to word. Unlike 'Vaivāhik' (marital/matrimonial), which is a pure adjective, Dāmpatya carries more weight and refers to the lived experience of the couple.
- Common Collocation 1
- दाम्पत्य जीवन (Dāmpatya Jīvan) - Married life. This is the most frequent usage.
- Common Collocation 2
- दाम्पत्य सुख (Dāmpatya Sukh) - Marital bliss or happiness.
To use it in a sentence, identify the aspect of the marriage you are discussing. If you are talking about the harmony between a husband and wife, you could say, 'उनके दाम्पत्य में मधुरता है' (There is sweetness in their marital relationship). Notice how the word stands in for the relationship itself. It is also used in legal terms, such as 'दाम्पत्य अधिकारों की बहाली' (Restitution of conjugal rights), which is a specific legal provision in Indian law. This highlights the word's precision in defining the rights and duties inherent in a marriage.
आज उनकी दाम्पत्य की पच्चीसवीं वर्षगांठ है। (Today is the twenty-fifth anniversary of their marital life.)
One nuance to remember is that Dāmpatya specifically refers to the bond between a *couple*. It does not extend to the broader family (like in-laws), which would fall under 'Pārivārik' (familial). It focuses the lens strictly on the dynamic between the two spouses. In creative writing, it can be used to describe the atmosphere of a home. For example, 'उस घर में दाम्पत्य कलह की छाया थी' (The shadow of marital discord was over that house). Here, Dāmpatya specifies exactly what kind of conflict is being discussed, elevating the tone of the narrative.
In formal speeches, especially at weddings, you might hear: 'हम उनके सुखद दाम्पत्य की कामना करते हैं' (We wish for their happy marital life). This usage is standard and expected in polite, formal Hindi society. If you were to use 'shādī-shuda jīvan' instead, it would sound much more colloquial and less poetic. Therefore, choosing Dāmpatya shows an appreciation for the 'shuddh' (pure/Sanskritized) register of Hindi, which is highly valued in academic and formal circles.
लेखक ने कहानी में दाम्पत्य के विभिन्न पहलुओं को छुआ है। (The author has touched upon various aspects of marital life in the story.)
- Negative Context
- दाम्पत्य विवाद (Dāmpatya Vivād) - Marital dispute. Used in legal and counseling contexts.
Finally, consider the emotional resonance. Dāmpatya implies a journey taken together. It is not a static state but an evolving relationship. When a Hindi speaker uses this word, they are often invoking the ideal of a balanced and harmonious union. By incorporating this word into your vocabulary, you move beyond basic communication and begin to express complex social and emotional realities with the precision of a native speaker.
The word दाम्पत्य (Dāmpatya) has a specific 'habitat' in the Hindi language. You won't hear it in a Bollywood item song or a casual street fight, but you will find it prominently in several key areas of Indian life. Understanding these contexts will help you recognize the word and understand the speaker's intent and education level.
- 1. Wedding Invitations and Ceremonies
- In the formal text of a Hindi wedding card, the phrase 'दाम्पत्य सूत्र में बंधना' (to be tied in the marital bond) is a classic, elegant way to announce a marriage. During the ceremony, the Pandit (priest) will use the word frequently in Sanskrit or high Hindi verses to explain the duties of the couple.
Another very common place to encounter 'Dāmpatya' is in Newspaper Columns and Magazines. Many Hindi publications have sections dedicated to family, relationships, and health. Articles titled 'सुखी दाम्पत्य के पांच मंत्र' (Five mantras for a happy marriage) or 'दाम्पत्य में बढ़ती दूरियां' (Increasing distances in marital life) are staples of Hindi lifestyle journalism. Here, the word provides a professional and mature tone to the advice being given.
समाचार पत्र में दाम्पत्य समस्याओं पर एक विशेष लेख छपा है। (A special article on marital problems is published in the newspaper.)
In the Legal and Judicial System, 'Dāmpatya' is an essential term. If you ever watch a Hindi news report on a court case involving divorce or domestic issues, you will hear lawyers and judges use terms like 'दाम्पत्य अधिकार' (conjugal rights). It is the standard legal term used in the Hindu Marriage Act and other personal laws in India. This formal usage ensures that the discussion remains objective and grounded in legal definitions rather than just emotional descriptions.
Literature and Poetry provide perhaps the richest usage of 'Dāmpatya'. Renowned Hindi authors like Premchand or modern novelists use the word to explore the complexities of the human heart within the framework of marriage. It is used to contrast the idealistic expectations of society with the gritty reality of living together. In poetry, it symbolizes a union of souls, often described with metaphors of 'Shiva and Parvati' or 'Ram and Sita', the quintessential examples of 'ideal Dāmpatya' in Indian culture.
कवि ने उनके दाम्पत्य प्रेम की तुलना शिव-पार्वती से की है। (The poet compared their marital love to Shiva and Parvati.)
- Psychology & Counseling
- Counselors use 'Dāmpatya Samāyojan' (Marital Adjustment) to discuss how couples adapt to each other's habits and personalities.
Lastly, you will hear it in Astrology (Jyotish). When people consult astrologers for marriage compatibility (Kundali matching), the astrologer will analyze the 'Dāmpatya Sukh' in the birth charts. They look for signs of a long and prosperous 'Dāmpatya Jīvan'. Because astrology is deeply embedded in Indian social fabric, this formal term becomes part of the vocabulary for many families during the matchmaking process. Thus, from the courtroom to the temple, and from the newspaper to the literary salon, 'Dāmpatya' is a word that signifies the profound importance of the marital union in Hindi culture.
While दाम्पत्य (Dāmpatya) is a powerful word, its formal nature makes it prone to certain usage errors, especially for learners. The most common mistake is confusing it with other words related to marriage or using it in an inappropriately casual context. Understanding these pitfalls will help you sound more natural and precise in your Hindi communication.
- Mistake 1: Confusing 'Dāmpatya' with 'Vivāh'
- 'Vivāh' (विवाह) means the wedding ceremony or the act of getting married. 'Dāmpatya' is the state of being married. You can say 'मेरा विवाह कल है' (My wedding is tomorrow), but you cannot say 'मेरा दाम्पत्य कल है'. You would say 'मेरा दाम्पत्य जीवन कल से शुरू होगा' (My marital life will start from tomorrow).
Another frequent error is over-using the word in informal speech. If you are talking to a friend about their husband or wife, using 'Dāmpatya' might sound overly stiff or even sarcastic, like using the word 'matrimonial bond' instead of 'marriage' in English. In casual settings, 'Shādī' (शादी) or 'Vaivāhik' (वैवाहिक) are much more appropriate. Use 'Dāmpatya' when you want to be respectful, formal, or philosophical.
Incorrect: तुम्हारा दाम्पत्य कैसा चल रहा है? (Too formal for a casual chat)
Better: तुम्हारी शादीशुदा ज़िंदगी कैसी चल रही है?
Grammatical Misplacement is another area where learners struggle. Since 'Dāmpatya' is a noun, it shouldn't be used directly to describe a person. You cannot say 'वह एक दाम्पत्य आदमी है'. Instead, you should say 'वह एक विवाहित (vivāhit - married) व्यक्ति है'. 'Dāmpatya' describes the relationship, not the individual. Always pair it with a word that describes a state or an abstract concept, like life, happiness, or conflict.
A subtle mistake involves pronunciation and spelling. Because it is a Sanskrit-derived word, the 'm' sound is a half-nasal (anusvāra) followed by a 'p'. Some learners mispronounce it as 'Dam-pat-ya' with a full 'm' sound, whereas it should be a smooth transition. Also, ensure you don't forget the 'ya' at the end. Without the 'ya', it becomes 'Dampatī', which means the couple themselves, not the marital state. The difference is subtle but important: 'Dampatī' are the people, 'Dāmpatya' is their bond.
Confusion: दम्पती (The couple) vs दाम्पत्य (The marital relationship).
- Contextual Error
- Using it for live-in relationships. In the traditional Hindi register, 'Dāmpatya' specifically implies a legally and socially recognized marriage. Using it for non-marital partnerships might be seen as technically incorrect in a formal sense.
Lastly, remember that 'Dāmpatya' is a heavy word. If you use it in every sentence about marriage, your speech will sound repetitive and archaic. Balance it with synonyms like 'Vaivāhik' or 'Grahastya' (householder's life) depending on the context. By avoiding these common mistakes, you will use 'Dāmpatya' with the grace and precision it deserves, truly enriching your Hindi vocabulary.
Hindi has a rich vocabulary for marriage and relationships, often drawing from both Sanskrit and Persian roots. While दाम्पत्य (Dāmpatya) is the most formal term for the marital state, several other words offer different shades of meaning. Knowing when to use which word is key to sounding like a sophisticated speaker.
- वैवाहिक (Vaivāhik)
- This is a pure adjective meaning 'marital' or 'matrimonial'. It is very common in formal documents. Example: 'Vaivāhik sthiti' (Marital status). While Dāmpatya is a noun, Vaivāhik is the adjective form you'll use most often.
- शादीशुदा (Shādī-shudā)
- This is an informal/neutral adjective meaning 'married'. It comes from Persian. You would use this in daily conversation: 'Kya aap shādī-shudā hain?' (Are you married?). Dāmpatya would be far too heavy here.
Another interesting alternative is गृहस्थ (Grahast) or गृहस्थी (Grahastī). While Dāmpatya focuses on the relationship between husband and wife, Grahastī refers to the entire household and the life of a householder. It includes chores, raising children, and managing finances. If you want to talk about the 'grind' of married life and running a home, Grahastī is the better word. 'Dāmpatya' remains more focused on the emotional and spiritual union of the couple themselves.
Comparison: दाम्पत्य (Relationship focus) vs गृहस्थी (Household/Duty focus).
For the 'act' of marriage itself, you have विवाह (Vivāh) and शादी (Shādī). Vivāh is the formal, Sanskritized term for the ceremony and the institution. Shādī is the common, everyday word. If you are writing a formal essay on the 'Institution of Marriage', you would use 'Vivāh ki sansthā'. If you are inviting a friend to your wedding, you say 'Meri shādī mein zaroor aana'. Dāmpatya doesn't fit in these 'event-based' contexts; it only describes the 'state' after the event has occurred.
In a legal or bureaucratic context, you might also see निकाह (Nikāh), which specifically refers to a Muslim marriage contract. While 'Dāmpatya' is a general term, it is rooted in Hindu Sanskrit traditions, so in a specific Islamic legal context, 'Nikāh' and related terms like 'Zaujiyat' (husband-wife relationship in Urdu/Arabic) might be used instead. However, in modern standard Hindi, 'Dāmpatya' is widely understood and used across different communities in formal writing.
उनके वैवाहिक जीवन में शांति है। (There is peace in their matrimonial life.) - A slightly more technical alternative to Dāmpatya.
- Register Comparison
- Formal: दाम्पत्य (Dāmpatya) / वैवाहिक (Vaivāhik)
Neutral: शादी (Shādī)
Literary: परिणय (Parinay - another word for wedding/union)
Understanding these alternatives allows you to navigate different social situations in India. Whether you are filling out a government form, attending a traditional wedding, or reading a classic novel, you can now distinguish between the event (Shādī), the status (Vaivāhik), the household (Grahastī), and the deep, qualitative bond (Dāmpatya). This nuance is what separates a beginner from an advanced learner of the Hindi language.
أمثلة حسب المستوى
उनका दाम्पत्य जीवन सुखी है।
Their married life is happy.
'Dāmpatya jīvan' is a common phrase for 'married life'.
दाम्पत्य का अर्थ है पति-पत्नी का रिश्ता।
Dāmpatya means the relationship of husband and wife.
Here 'Dāmpatya' is defined as a relationship.
शुभ दाम्पत्य!
Happy married life!
A very short, formal greeting.
यह उनका दाम्पत्य सुख है।
This is their marital bliss.
'Sukh' means happiness/bliss.
दाम्पत्य जीवन में प्यार ज़रूरी है।
Love is important in married life.
A simple sentence using 'mein' (in).
वे अपने दाम्पत्य में खुश हैं।
They are happy in their marriage.
Using 'Dāmpatya' as a noun for the relationship.
एक अच्छा दाम्पत्य जीवन सबको चाहिए।
Everyone wants a good married life.
'Sabko' means 'to everyone'.
दाम्पत्य का रिश्ता बहुत पुराना है।
The bond of marriage is very old.
'Rishta' means relationship/bond.
शादी के बाद दाम्पत्य जीवन शुरू होता है।
Married life begins after the wedding.
Distinguishing between 'Shadi' (event) and 'Dāmpatya' (state).
उनके दाम्पत्य में कोई समस्या नहीं है।
There is no problem in their marital life.
'Samasya' means problem.
दाम्पत्य सुख के लिए विश्वास चाहिए।
Trust is needed for marital happiness.
'Ke liye' means 'for'.
वे अपने दाम्पत्य की दसवीं सालगिरह मना रहे हैं।
They are celebrating their tenth marriage anniversary.
'Saalgirah' means anniversary.
दाम्पत्य जीवन की अपनी चुनौतियाँ होती हैं।
Married life has its own challenges.
'Chunautiyan' means challenges.
माँ-बाप ने उन्हें सुखद दाम्पत्य का आशीर्वाद दिया।
The parents gave them blessings for a happy married life.
'Aashirwad' means blessing.
क्या दाम्पत्य जीवन हमेशा आसान होता है?
Is married life always easy?
A simple interrogative sentence.
दाम्पत्य प्रेम और सम्मान पर टिका होता है।
Marriage rests on love and respect.
'Tika hona' means to be based on/rest on.
आजकल के समय में सफल दाम्पत्य एक बड़ी उपलब्धि है।
In today's time, a successful marriage is a big achievement.
'Uplabdhi' means achievement.
दाम्पत्य कलह बच्चों के विकास पर बुरा असर डालती है।
Marital discord has a bad effect on children's development.
'Kalah' means discord/conflict.
वकील ने दाम्पत्य अधिकारों की बहाली के लिए अर्जी दी।
The lawyer filed a petition for the restitution of conjugal rights.
A formal legal context usage.
लेखक ने उपन्यास में दाम्पत्य के मनोवैज्ञानिक पहलुओं को उभारा है।
The author highlighted the psychological aspects of marriage in the novel.
'Manovaigyanik' means psychological.
दाम्पत्य में आपसी समझ बहुत ज़रूरी है।
Mutual understanding is very important in marriage.
'Aapsi samajh' means mutual understanding.
उनका दाम्पत्य जीवन उतार-चढ़ाव से भरा रहा है।
Their married life has been full of ups and downs.
'Utar-chadhav' is a phrase for ups and downs.
समाज में दाम्पत्य के प्रति दृष्टिकोण बदल रहा है।
The perspective towards marriage is changing in society.
'Drishtikon' means perspective.
दाम्पत्य सुख केवल भौतिक सुविधाओं पर निर्भर नहीं करता।
Marital bliss does not depend only on material facilities.
'Bhautik suvidhayen' means material facilities.
दाम्पत्य की नींव विश्वास और पारदर्शिता पर होनी चाहिए।
The foundation of marriage should be on trust and transparency.
'Neev' means foundation; 'Paardarshita' means transparency.
न्यायालय ने उनके दाम्पत्य विवाद को सुलझाने का प्रयास किया।
The court tried to resolve their marital dispute.
'Nyayalaya' means court; 'Vivād' means dispute.
दाम्पत्य संबंधों में संवाद की कमी दूरियां बढ़ा सकती है।
Lack of communication in marital relationships can increase distances.
'Samvād' means dialogue/communication.
भारतीय संस्कृति में दाम्पत्य को एक पवित्र बंधन माना जाता है।
In Indian culture, marriage is considered a sacred bond.
'Pavitra bandhan' means sacred bond.
दाम्पत्य जीवन में व्यक्तिगत स्वतंत्रता का भी महत्व है।
Personal freedom also has importance in married life.
'Vyaktigat swatantrata' means personal freedom.
मनोवैज्ञानिक दाम्पत्य सामंजस्य के लिए परामर्श देते हैं।
Psychologists give counseling for marital harmony.
'Samanjay' means harmony/adjustment.
दाम्पत्य की सफलता दोनों साथियों के समर्पण पर निर्भर है।
The success of marriage depends on the dedication of both partners.
'Samarpan' means dedication/devotion.
आधुनिकता ने दाम्पत्य के पारंपरिक ढांचे को बदल दिया है।
Modernity has changed the traditional structure of marriage.
'Aadhunikta' means modernity; 'Dhancha' means structure.
दाम्पत्य का आदर्श रूप शिव-पार्वती के एकात्म भाव में मिलता है।
The ideal form of marital life is found in the unified spirit of Shiva and Parvati.
'Ekatma bhav' means sense of oneness.
साहित्य में दाम्पत्य के द्वंद्व को बड़ी प्रखरता से चित्रित किया गया है।
The conflicts of marital life have been depicted with great intensity in literature.
'Dvandva' means conflict/duality; 'Prakharta' means intensity.
दाम्पत्य की गरिमा बनाए रखना दोनों का नैतिक उत्तरदायित्व है।
Maintaining the dignity of the marital bond is the moral responsibility of both.
'Garima' means dignity; 'Naitik uttar-dayitva' means moral responsibility.
क्या दाम्पत्य मात्र एक सामाजिक अनुबंध है या उससे बढ़कर कुछ?
Is marriage merely a social contract or something more than that?
'Anubandh' means contract.
दाम्पत्य जीवन की सार्थकता प्रेम की निरंतरता में निहित है।
The meaningfulness of married life lies in the continuity of love.
'Saarthakta' means meaningfulness; 'Nihit' means inherent/contained.
दाम्पत्य में अहंकार का विसर्जन ही शांति का मार्ग है।
The dissolution of ego in marriage is the path to peace.
'Ahankar' means ego; 'Visarjan' means dissolution/letting go.
दाम्पत्य की सूक्ष्म जटिलताओं को समझना सरल नहीं है।
It is not easy to understand the subtle complexities of marital life.
'Sukshma jatiltaon' means subtle complexities.
उनकी लेखनी ने दाम्पत्य के मौन संघर्षों को स्वर दिया है।
His writing has given voice to the silent struggles of marital life.
'Maun sangharsh' means silent struggles.
दाम्पत्य का दार्शनिक विवेचन पुरुष और प्रकृति के मिलन के रूप में किया जाता है।
The philosophical analysis of marriage is done as the union of Purusha (Consciousness) and Prakriti (Nature).
'Darshanik vivechan' means philosophical analysis.
दाम्पत्य की प्रगाढ़ता समय की कसौटी पर कसी जाती है।
The depth of the marital bond is tested on the anvil of time.
'Pragadhata' means depth/intensity; 'Kasauti' means litmus test/anvil.
विधि शास्त्र में दाम्पत्य अधिकारों की अवधारणा अत्यंत व्यापक है।
In jurisprudence, the concept of conjugal rights is extremely comprehensive.
'Vidhi shastra' means jurisprudence; 'Avadharna' means concept.
दाम्पत्य में वैयक्तिकता और युगलत्व का संतुलन ही उसकी पराकाष्ठा है।
The balance between individuality and togetherness in marriage is its pinnacle.
'Yugaltva' means togetherness; 'Parakashta' means pinnacle/climax.
दाम्पत्य के क्षरण को रोकने के लिए संवेगात्मक बुद्धिमत्ता अनिवार्य है।
Emotional intelligence is essential to prevent the erosion of the marital bond.
'Ksharan' means erosion/decay; 'Samvegatmak buddhimatta' means emotional intelligence.
प्राचीन ग्रंथों में दाम्पत्य को धर्म, अर्थ, काम और मोक्ष का साधन माना गया है।
In ancient texts, marriage is considered a means to achieve Dharma, Artha, Kama, and Moksha.
Referring to the four goals of human life in Hindu philosophy.
दाम्पत्य की परिपक्वता परस्पर मौन को समझने की क्षमता में है।
The maturity of marriage lies in the ability to understand each other's silence.
'Paripakvata' means maturity.
दाम्पत्य के अंतर्विरोधों का सूक्ष्म चित्रण इस महाकाव्य की विशेषता है।
The subtle depiction of the inner contradictions of marital life is a feature of this epic.
'Antar-virodh' means inner contradictions.
تلازمات شائعة
Summary
Dāmpatya (दाम्पत्य) is the sophisticated term for the 'essence of marriage'. While 'Shādī' refers to the wedding event, 'Dāmpatya' refers to the ongoing relationship and state of being a couple. Example: 'Sukhad Dāmpatya Jīvan' (A happy marital life).
- Dāmpatya is a formal Hindi noun meaning 'marital life' or 'conjugality'.
- It is derived from the Sanskrit word 'Dampatī', which means a husband and wife.
- Commonly used in formal phrases like 'Dāmpatya Jīvan' (married life) and 'Dāmpatya Sukh' (marital bliss).
- It is reserved for formal, legal, or literary contexts rather than casual conversation.
مثال
उनके दाम्पत्य जीवन में बहुत खुशियाँ हैं।
محتوى ذو صلة
مزيد من كلمات family
आबाद
B1كلمة تعني المكان المأهول بالسكان، والذي يتميز بالنشاط والحياة والازدهار. تُستخدم لوصف المدن أو المناطق التي تعج بالحركة والنمو.
आँचल
B1كلمة 'آنتشال' (Aanchal) تعني طرف الساري، لكنها في الثقافة الهندية ترمز إلى حنان الأم وحمايتها المطلقة. هي تعبير عاطفي يتجاوز المعنى المادي للنسيج.
आचरण
B1كلمة 'سلوك' أو 'تصرف' تشير إلى الطريقة التي يعامل بها الشخص الآخرين ويتصرف بها في المواقف المختلفة. تعكس هذه الكلمة القيم والأخلاق التي يتبعها الفرد في حياته اليومية.
आँगन
A2الفناء هو مساحة مكشوفة داخل البيت أو تحيط بها جدرانه، وتكون عادةً بدون سقف. يُعد هذا المكان متنفساً طبيعياً للمنزل ومكاناً للجلوس في الهواء الطلق.
आंगन
A2فناء مفتوح داخل المنزل، وهو قلب الحياة الأسرية في البيوت الهندية التقليدية. 'كانت الجدة تجلس في الفناء (الآنجان) وتحكي القصص للأطفال.'
आग्रह करना
B1يعني فعل 'يُلحّ' أو 'يُصرّ' على طلب شيء ما بجدية ولباقة. هو تعبير عن رغبة قوية في إقناع الطرف الآخر بالاستجابة لطلبك.
आज्ञा
B1كلمة تعبر عن الأمر أو التوجيه الصادر من سلطة، وتستخدم أيضاً بمعنى الإذن أو السماح بفعل شيء ما.
आज्ञा का पालन करना
B1يعني هذا التعبير الالتزام بتنفيذ الأوامر أو التعليمات الصادرة من شخص ذي سلطة أو من جهة مسؤولة. إنه يعكس الانضباط والامتثال للقواعد المحددة.
आज्ञा मानना
A2يعني تعبير 'طاعة الأوامر' أو 'الامتثال' الالتزام بتنفيذ ما يطلبه الآخرون، خاصة من هم في موضع سلطة أو احترام. هو فعل يعكس الاحترام والتقدير للنظام أو التوجيهات.
आज्ञा पालन करना
B1يعني فعل 'طاعة' أو 'امتثال' تنفيذ الأوامر أو الالتزام بالقوانين والتعليمات الصادرة من سلطة أو شخص مسؤول. هو تعبير يعكس الانضباط والالتزام بالمعايير المتفق عليها.