partita
partita في 30 ثانية
- Partita primarily means a 'match' or 'game' in a competitive context, such as sports (soccer, tennis) or board games (chess, cards).
- It is a feminine noun (la partita) and is distinct from 'gioco', which refers to the general concept of play or toys.
- The word has important technical meanings in accounting (partita doppia) and taxation (partita IVA) that are essential for business in Italy.
- Common verbs used with it include giocare (to play), vincere (to win), perdere (to lose), and guardare (to watch).
The Italian word partita is a fundamental noun that every beginner must master, primarily because it sits at the heart of Italian social and sporting life. At its most basic level, it translates to 'match' or 'game' in English, but its usage is more specific than the broad English word 'game'. While 'gioco' refers to the general concept of play, a hobby, or a toy, partita refers to a specific, organized instance of competition with a defined beginning, end, and usually a score. Whether you are talking about a professional football match at the San Siro stadium or a casual game of cards with your grandparents in a sunny piazza, partita is the word you need. It encapsulates the spirit of competition, the division of teams, and the duration of the contest.
- Sports Context
- In the world of sports, a partita is the standard term for a match. It is used for soccer (partita di calcio), tennis (partita di tennis), basketball (partita di basket), and volleyball (partita di pallavolo). It implies a formal structure where two sides compete against each other.
- Games and Leisure
- When playing board games or card games, Italians use partita to describe a single round or a full session. For example, 'una partita a scacchi' (a game of chess) or 'una partita a briscola' (a game of a popular Italian card game).
- The Accounting Twist
- In a more professional or academic setting, you might encounter the term 'partita doppia'. This refers to 'double-entry bookkeeping', a system invented by Italian merchants during the Renaissance. Here, the word refers to an 'entry' or a 'lot'.
Stasera andiamo allo stadio per vedere la partita della nostra squadra del cuore.
Understanding the nuance between 'gioco' and 'partita' is essential. You play a 'gioco' (like hide and seek, which is 'nascondino'), but you play a 'partita' of something that has points and a winner. If you tell an Italian 'Ho fatto un gioco di calcio,' they will look confused; you must say 'Ho fatto una partita di calcio.' This distinction highlights the Italian focus on the event itself rather than just the act of playing. Furthermore, the word is deeply connected to the verb 'partire,' which means 'to depart' or 'to divide.' Historically, a 'partita' was a 'division'—a division of players into teams or a division of time into a match period.
Vuoi fare una partita a carte dopo cena?
Another interesting usage is in the musical world. A 'partita' is a suite of instrumental pieces, common in the Baroque era. Johann Sebastian Bach famously wrote many partitas. In this context, it represents a collection or a 'set' of movements. This reinforces the idea of the word meaning a 'part' or a 'divided section' of a larger whole. Whether you are an athlete, a musician, or an accountant, the word partita will inevitably cross your path in various specialized forms, making it one of the most versatile nouns in the Italian lexicon.
La partita IVA è necessaria per lavorare come libero professionista in Italia.
In summary, use partita when there is a score to keep, a winner to declare, or a specific event to attend. It is the bridge between the simple act of playing and the structured world of competition. From the 'partita di pallone' (ball game) in the street to the 'partita IVA' (VAT registration) in the tax office, this word is everywhere.
Using partita correctly involves understanding its gender, its plural form, and the specific verbs that commonly accompany it. As a feminine noun ending in '-a', its plural is partite. You will almost always see it preceded by the feminine articles la, una, or le. The most common verbs used with this noun are giocare (to play), vincere (to win), perdere (to lose), and guardare (to watch).
- Verb Pairing: Giocare
- When you want to say 'to play a game', use the construction giocare una partita a [sport/game]. Note the preposition 'a' before the name of the activity. Example: 'Giochiamo una partita a tennis' (Let's play a tennis match).
- Verb Pairing: Fare
- Often, Italians use the verb fare (to do/make) instead of giocare for casual games. 'Facciamo una partita?' is a very common way to invite someone to play cards or a quick board game.
- Watching and Following
- If you are a spectator, you 'guardi la partita' (watch the match) or 'segui la partita' (follow the match, perhaps on the radio or via live updates).
Abbiamo vinto la partita per tre a zero.
Adjectives typically follow the noun in Italian, and partita is no exception. If a match was exciting, it was 'una partita emozionante'. If it was difficult, it was 'una partita difficile'. If it was decisive, it was 'una partita decisiva'. Note how the adjectives also take the feminine ending to agree with the noun. This agreement is a key part of Italian grammar that learners must practice constantly.
È stata una partita molto combattuta fino all'ultimo minuto.
In more complex sentences, you might see partita used as part of a compound noun. For example, 'partita amichevole' (friendly match) or 'partita di ritorno' (return leg in a tournament). These phrases are essential for understanding sports commentary. When talking about the score, Italians use the preposition 'per', as in 'due per uno' (two to one), although 'a' is also very common: 'due a uno'.
Non posso uscire, sto guardando la partita in televisione.
Finally, remember the specific preposition 'a' for the game type. 'Partita di calcio' (noun + di + noun) describes the type of match, but 'Partita a scacchi' (noun + a + noun) describes the activity being performed. This subtle difference is often ignored by beginners but adds a layer of fluency to your speech. Whether you are winning, losing, or just watching, partita is the vessel for your competitive experiences in Italy.
If you spend any time in Italy, you will hear the word partita everywhere—it is truly inescapable. Its most common habitat is the local bar on a Sunday afternoon or a Wednesday evening. In Italy, the bar is not just a place for coffee; it is the community hub where people gather to watch soccer. You will hear shouts of 'Com'è finita la partita?' (How did the match end?) or 'A che ora inizia la partita?' (What time does the match start?). The word vibrates with the energy of the crowd and the clinking of espresso cups.
- The Stadium Atmosphere
- At the stadium, the word is used in chants and by announcers. 'Benvenuti alla partita di oggi!' (Welcome to today's match!). It’s the focal point of thousands of fans' attention.
- News and Media
- Open any newspaper like La Gazzetta dello Sport or Corriere dello Sport. The headlines will be filled with 'Le pagelle della partita' (The match report cards) or 'Analisi della partita' (Match analysis). Radio commentators will scream 'Che partita!' (What a match!) after a spectacular play.
- Daily Social Life
- In family settings, you'll hear it when children ask to play: 'Papà, facciamo una partita a pallone?' Or among friends deciding on a night out: 'Ci vediamo dopo la partita?' (Shall we meet after the match?).
Tutta la città è ferma per la partita del derby.
Beyond sports, you will hear partita in more formal contexts. If you are starting a business in Italy, the first thing your accountant (commercialista) will ask for is your 'Partita IVA'. This is your VAT registration number. It’s a very common phrase in the world of bureaucracy and work. You might also hear it in a bank or during a business meeting when discussing 'partita doppia' (double-entry bookkeeping), as mentioned before. It’s a word that bridges the gap between the passionate world of play and the rigid world of finance.
Abbiamo interrotto la partita a causa della pioggia battente.
In literature and film, partita is often used metaphorically. A 'partita a scacchi con la morte' (a game of chess with death) is a classic trope. You might hear it in a dramatic movie where a character says, 'La mia partita non è ancora finita' (My game is not over yet), implying they still have a move to make in life or a conflict. This metaphorical layer adds depth to the word, moving it from the physical stadium to the psychological arena. From the casual 'partitella' (a small, informal game) in the park to the high-stakes 'partita politica' (political game) in Rome, the word is a constant companion in Italian discourse.
For English speakers, the most frequent mistake is using partita and gioco interchangeably. In English, 'game' covers everything from a deck of cards to a professional football match to the concept of 'playing a game.' In Italian, this is not the case. If you say 'Ho visto un gioco di calcio,' it sounds like you saw a 'toy of soccer' or a 'concept of soccer.' You must use partita for the event. Conversely, you wouldn't call a toy 'una partita'; that is 'un gioco'.
- Mistake 1: Confusing with 'Partito'
- Partito (masculine) means a political party (e.g., Partito Democratico). Partita (feminine) means a match. Saying 'Ho votato per la partita' would mean you voted for a soccer match!
- Mistake 2: Gender Agreement
- Since it ends in '-a', many learners correctly identify it as feminine but forget to change the adjectives. It’s 'una partita bella', not 'una partita bello'.
- Mistake 3: Verb Misuse
- Avoid saying 'fare un gioco' when you mean 'play a match'. Use 'fare una partita' or 'giocare una partita'.
Errato: Mi piace guardare il gioco di calcio.
Corretto: Mi piace guardare la partita di calcio.
Another tricky area is the past participle of the verb partire. Because Italian uses 'essere' as the auxiliary for partire, 'she has left' is 'lei è partita'. This looks identical to 'the match'. Context is your best friend here. If the sentence has a subject like 'la squadra' or 'il treno', check if 'partita' is functioning as a verb or a noun. 'La squadra è partita' (The team has left) vs. 'La squadra ha vinto la partita' (The team won the match).
Errato: Ho vinto il partito ieri.
Corretto: Ho vinto la partita ieri.
Finally, learners sometimes struggle with the plural 'partite'. Remember that the '-a' changes to '-e'. 'Le partite di oggi sono interessanti' (Today's matches are interesting). Also, be careful with the preposition when specifying the game. While 'di' is common for the category (partita di calcio), 'a' is used for the action (partita a scacchi). Using 'di scacchi' isn't grammatically 'wrong' in all contexts, but 'a scacchi' is much more natural when referring to the act of playing.
While partita is the most common word for a match, Italian offers several synonyms and related terms that can add precision to your vocabulary. Depending on the level of formality and the specific type of competition, you might choose a different word. Understanding these alternatives will help you sound more like a native speaker and better understand sports commentary.
- Gara
- Gara usually refers to a race or a specific competition within a larger event. You use it for Formula 1 (la gara di macchine), athletics (la gara di corsa), or a singing competition (gara di canto). While partita implies a head-to-head match, gara often implies many participants competing for a rank.
- Incontro
- Incontro is a more formal synonym for partita. It translates literally to 'encounter' or 'meeting'. It is often used in boxing (incontro di pugilato) or in official tournament schedules. 'L'incontro di stasera' sounds slightly more professional than 'la partita di stasera'.
- Sfida
- Sfida means 'challenge'. It is used when the competitive aspect is emphasized. 'Una sfida all'ultimo sangue' (a challenge to the death). It’s more dramatic than partita.
La partita è un tipo di gara, ma non tutte le gare sono partite.
In accounting, instead of partita, you might hear voce (entry/item) or registrazione (recording). In music, a suite is a similar concept to a partita, though partita specifically refers to the Baroque variations. When talking about a 'round' of a game, you might also use manche (borrowed from French) or giro (turn/round). For example, 'Facciamo un altro giro?' (Shall we do another round?).
Il pugile si prepara per l'incontro del secolo.
It is also worth noting the word torneo (tournament). A torneo is made up of many partite. If you are participating in a series of games, you are in a torneo. Finally, for a very informal, small-scale game, Italians use the diminutive partitella. This is what you call a kick-about in the park with friends: 'Facciamo una partitella?' It implies something less serious, shorter, and more for fun than for points. Mastering these variations will make your Italian sound rich and nuanced.
أمثلة حسب المستوى
Guardo la partita di calcio.
I watch the soccer match.
Uses the definite article 'la' for a feminine noun.
Facciamo una partita a carte?
Shall we play a game of cards?
The preposition 'a' is used before 'carte'.
La partita inizia alle otto.
The match starts at eight.
Subject-verb agreement: 'la partita' is the subject.
Hai il biglietto per la partita?
Do you have the ticket for the match?
Uses 'per' (for) to indicate the purpose of the ticket.
Oggi c'è una partita importante.
Today there is an important match.
Adjective 'importante' follows the noun.
Chi vince la partita?
Who wins the match?
Interrogative sentence structure.
Mi piace questa partita.
I like this match.
Demonstrative adjective 'questa' agrees with 'partita'.
La partita è finita.
The match is finished.
Past participle 'finita' agrees with feminine noun 'partita'.
Ho giocato una partita difficile ieri.
I played a difficult match yesterday.
Passato prossimo tense with the verb 'giocare'.
Le partite di tennis sono lunghe.
Tennis matches are long.
Plural agreement: 'le partite' and 'lunghe'.
Preferisco le partite alla radio.
I prefer matches on the radio.
Plural noun used with the verb 'preferire'.
Andiamo a vedere la partita al bar.
Let's go see the match at the bar.
Prepositional phrase 'al bar' (at the bar).
Non ho visto la partita perché lavoravo.
I didn't see the match because I was working.
Negative structure and use of 'perché'.
La mia squadra ha perso la partita.
My team lost the match.
Possessive 'la mia' agrees with 'squadra'.
Voglio fare una partita a scacchi.
I want to play a game of chess.
Modal verb 'voglio' followed by the infinitive 'fare'.
Com'è stata la partita di sabato?
How was the match on Saturday?
Interrogative using 'essere' in the past.
Dobbiamo aprire una partita IVA per il nuovo negozio.
We need to open a VAT number for the new shop.
Introduction of the technical term 'partita IVA'.
Era una partita amichevole, ma molto intensa.
It was a friendly match, but very intense.
Use of the adjective 'amichevole'.
Hanno sospeso la partita per la pioggia.
They suspended the match because of the rain.
Verb 'sospendere' in the past tense.
La partita si gioca in campo neutro.
The match is being played on a neutral field.
Reflexive/Passive 'si gioca'.
Non perderti la partita di ritorno!
Don't miss the return match!
Imperative mood with a reflexive pronoun.
La partita è stata decisa da un rigore.
The match was decided by a penalty.
Passive voice construction.
Tutti parlavano della partita stamattina.
Everyone was talking about the match this morning.
Imperfect tense 'parlavano' for ongoing action.
Spero che la partita sia divertente.
I hope the match is fun.
Subjunctive mood after 'spero che'.
La partita doppia è la base della contabilità moderna.
Double-entry bookkeeping is the basis of modern accounting.
Technical usage of 'partita doppia'.
Si stanno giocando una partita politica molto pericolosa.
They are playing a very dangerous political game.
Metaphorical use of 'partita'.
La partita si è conclusa con un pareggio deludente.
The match concluded with a disappointing draw.
Reflexive verb 'concludersi'.
È una partita a scacchi tra il governo e i sindacati.
It's a chess match between the government and the unions.
Metaphorical comparison.
Il giocatore è stato espulso a metà partita.
The player was sent off halfway through the match.
Passive voice and temporal phrase 'a metà partita'.
Dobbiamo vincere questa partita per qualificarci.
We must win this match to qualify.
Infinitive of purpose 'per qualificarci'.
La partita è stata trasmessa in mondovisione.
The match was broadcast worldwide.
Use of 'trasmettere' in the passive voice.
Ogni partita ha la sua storia e le sue insidie.
Every match has its own story and its pitfalls.
Use of possessive 'sua/sue' agreeing with nouns.
A partita vinta, è facile dare consigli tattici.
Once the game is won, it's easy to give tactical advice.
Idiomatic expression 'a partita vinta'.
Il musicista ha eseguito una partita di Bach al violino.
The musician performed a Bach partita on the violin.
Musical context usage.
La gestione delle partite IVA è diventata più complessa.
The management of VAT numbers has become more complex.
Institutional/Legal context.
Bisogna sapersi rimettere in partita dopo una sconfitta.
One must know how to get back into the game after a defeat.
Idiomatic reflexive 'rimettersi in partita'.
L'intera economia sembrava una partita d'azzardo.
The entire economy seemed like a game of chance.
Abstract metaphorical usage.
La partita di caccia è iniziata all'alba.
The hunting party/session began at dawn.
Usage in the context of hunting.
Nonostante la stanchezza, è rimasto in partita fino alla fine.
Despite the tiredness, he stayed in the game until the end.
Idiomatic 'rimanere in partita'.
La critica ha analizzato la partita stilistica dell'autore.
The critic analyzed the author's stylistic game/endeavor.
Highly metaphorical literary usage.
La vita è una partita che va giocata con coraggio e lealtà.
Life is a game that must be played with courage and loyalty.
Philosophical usage.
Il negoziato si è rivelato una partita a scacchi estenuante.
The negotiation proved to be an exhausting game of chess.
Sophisticated metaphorical comparison.
Si è chiusa un'importante partita di bilancio per l'azienda.
An important budgetary item/session has closed for the company.
Corporate/Financial nuance.
L'opera riflette la partita dialettica tra bene e male.
The work reflects the dialectical match between good and evil.
Academic/Philosophical context.
Non possiamo permetterci di perdere questa partita storica.
We cannot afford to lose this historical match/endeavor.
Rhetorical usage.
La partita di Marostica attira turisti da tutto il mondo.
The Marostica (living chess) game attracts tourists from all over.
Proper noun/Cultural reference.
Ogni mossa in questa partita diplomatica è cruciale.
Every move in this diplomatic game is crucial.
Specific professional register.
La partita non è chiusa finché l'ultimo arbitro non fischia.
The game isn't over until the last referee blows the whistle.
Proverbial/Metaphorical conclusion.
Summary
The word <strong>partita</strong> is essential for discussing any organized competition in Italian. Unlike the broad English word 'game', <em>partita</em> refers specifically to the event itself. Remember to use the feminine article 'la' and use the preposition 'a' when naming the game you are playing (e.g., <em>partita a carte</em>).
- Partita primarily means a 'match' or 'game' in a competitive context, such as sports (soccer, tennis) or board games (chess, cards).
- It is a feminine noun (la partita) and is distinct from 'gioco', which refers to the general concept of play or toys.
- The word has important technical meanings in accounting (partita doppia) and taxation (partita IVA) that are essential for business in Italy.
- Common verbs used with it include giocare (to play), vincere (to win), perdere (to lose), and guardare (to watch).
محتوى ذو صلة
مزيد من كلمات sports
allenamento
A2التدريب ضروري لتحسين الأداء الرياضي.
avversario
B1الخصم هو الشخص الذي يقف ضد شخص آخر في مسابقة أو نزاع.
calcio
A1كرة القدم (رياضة) أو ركلة. الكالسيوم (عنصر كيميائي).
camminata
B1A walk for exercise or pleasure.
campionato
B1A competition to establish a champion.
campione
B1A sample or a winner in sports.
cavalcare
B1To ride on horseback.
concorso
B1A competition or contest.
contendere
C1To struggle or compete for something
correre
A1أنا أجري في الحديقة كل صباح.