〜程度
When talking about the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR), B1 level means you're an independent user of the language. You can understand the main points of clear standard input on familiar matters regularly encountered in work, school, leisure, etc. You can deal with most situations likely to arise whilst travelling in an area where the language is spoken. You can produce simple connected text on topics which are familiar or of personal interest. You can describe experiences and events, dreams, hopes and ambitions and briefly give reasons and explanations for opinions and plans.
When discussing quantities, ~程度 (teido) adds a sense of approximation, much like "about" or "approximately" in English. It's often used when you don't have an exact number or when the precise amount isn't crucial. For example, if you say 「3時間程度かかります」 (san-jikan teido kakarimasu), it means "It will take about three hours."
You can use it with various measurements like time, distance, or amounts of money. It softens the statement and indicates that the given figure is an estimate rather than a definitive number. This expression is very common in everyday conversation.
〜程度 في 30 ثانية
- approximately
- about
- roughly
§ Don't confuse 〜程度 with just any approximation
Many learners use 〜程度 for any situation where they want to say "about" or "approximately." While it does mean that, it's specifically about degree or extent. It's not a general-purpose word for estimation, especially when you're talking about numbers or quantities that aren't about a level or degree.
§ Using 〜程度 for precise numbers
Sometimes people try to use 〜程度 when giving a very specific, estimated number. While it can be attached to numbers, if you're trying to give a numerical approximation, other words like くらい (kurai) or ごろ (goro) might be more natural, especially when talking about time or simple quantities.
- Bad Example
- 東京には500万人程度の人が住んでいます。
(There are about 5 million people living in Tokyo, to that degree.)
This isn't wrong, but 500万人くらい (500 mannin kurai) would sound more natural for a numerical approximation of population.
§ Overusing 〜程度 where simple adverbs work
You don't always need 〜程度. Sometimes, a simpler adverb can convey the same meaning more concisely, especially when talking about something like "somewhat" or "a little bit."
この映画は面白かったです。
(This movie was interesting.)
If you want to say "somewhat interesting," you could say 少し面白かったです (sukoshi omoshirokatta desu) or 結構面白かったです (kekkou omoshirokatta desu) rather than trying to force 〜程度 in there.
§ Forgetting the noun aspect
Remember 〜程度 is a noun. This means it can sometimes take particles that nouns take. While often used with の (no) or just directly following a noun or clause, understand its grammatical function.
- Correct Usage (with particle)
- どの程度の日本語が話せますか?
(To what extent can you speak Japanese? / What level of Japanese can you speak?)
Here, の (no) acts like "of" or "level of."
§ Not understanding its implied modesty or understatement
Sometimes, using 〜程度 can imply that something isn't a big deal, or that the degree is not very high. Be careful not to use it when you want to emphasize something's significance or a high degree.
彼が手伝ってくれたのは、少し程度のことでした。
(What he helped with was to a small extent/just a little bit.)
This can sound like you're downplaying the effort. If you want to say he helped a lot, don't use 〜程度. Instead, use たくさん (takusan) or 大いに (ooi ni).
أمثلة حسب المستوى
1時間程度かかります。
It takes about an hour.
20歳程度の学生です。
He's a student around 20 years old.
500円程度で買えます。
You can buy it for about 500 yen.
10分程度待ってください。
Please wait about 10 minutes.
この本は300ページ程度の長さです。
This book is about 300 pages long.
週に3回程度、運動します。
I exercise about three times a week.
彼は私と同じ程度の日本語が話せます。
He can speak Japanese to about the same extent as me.
夏は毎日30度程度の暑さです。
In summer, it's about 30 degrees every day.
一時間程度かかります。
It takes about an hour.
Used with a duration.
五人程度のグループで来ていました。
They came in a group of about five people.
Used with a quantity of people.
この程度なら私にもできます。
If it's this much (this degree), I can do it too.
Used to express 'this much' or 'this degree'.
だいたい週末に一回程度の頻度で公園に行きます。
I go to the park about once a week on the weekend.
Used with a frequency.
彼はお酒を少し飲む程度です。
He only drinks a little alcohol.
Used to express a low degree or extent of something.
日本語は少しわかる程度です。
I only understand a little Japanese.
Used to express a low level of understanding or ability.
この本の値段は二千円程度です。
The price of this book is around 2000 yen.
Used with an amount of money.
あなたの日本語のレベルはどの程度ですか。
What is your level of Japanese?
Used in a question to ask about the degree or level of something.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
100円程度で買えます。
You can buy it for about 100 yen.
毎日2時間程度勉強します。
I study for about 2 hours every day.
彼は日本語がある程度話せます。
He can speak Japanese to some extent.
どの程度の難しさですか?
To what extent is it difficult? / How difficult is it?
この程度の仕事は私には簡単です。
This level of work is easy for me.
風邪は回復傾向にあり、熱も平熱程度に下がりました。
My cold is recovering, and my fever has gone down to a normal level.
彼はその程度のことで怒らない。
He won't get angry about that kind of thing.
ある程度の経験が必要です。
Some degree of experience is necessary.
この問題は彼女の能力の程度を超えている。
This problem exceeds the extent of her abilities.
あなたの日本語はどの程度ですか?
What is the extent of your Japanese ability? / How good is your Japanese?
يُخلط عادةً مع
Similar to 程度 and ぐらい, meaning 'generally', 'mostly', or 'approximately'. It's a versatile word often used in everyday conversation.
A more formal and slightly less precise synonym for 約, meaning 'approximately' or 'about', usually with numbers or quantities.
Meaning 'generally', 'on the whole', or 'for the most part'. It indicates a general state or understanding, similar to ほぼ but slightly more formal.
سهل الخلط
Both ぐらい and 程度 mean 'approximately' or 'about'. However, ぐらい is generally more casual and can also mean 'to the extent of' or 'at least'.
ぐらい is used for a more general approximation of quantity or degree, and can sometimes imply a minimum standard. 程度 is more formal and indicates an approximate degree or extent of something.
彼が来るのは9時ぐらいです。(He will come around 9 o'clock.) / 私は日本語がある程度話せます。(I can speak Japanese to a certain extent.)
Both 約 and 程度 can mean 'approximately'.
約 is primarily used for numerical approximations (e.g., 'about 10 people', 'approximately 50 dollars'). 程度 is broader and can refer to the approximate degree or extent of non-numerical things as well.
約10人が集まりました。(About 10 people gathered.) / 彼の怪我は軽度です。(His injury is minor.)
Both ほぼ and 程度 can convey a sense of 'almost' or 'nearly'.
ほぼ means 'almost entirely' or 'nearly finished'. 程度 refers to the approximate degree or extent of something, not necessarily implying completion or near-completion.
仕事はほぼ終わりました。(The work is almost finished.) / 彼はある程度の日本語が話せます。(He can speak Japanese to a certain extent.)
When used with quantities, ばかり can sometimes mean 'about' or 'approximately', especially in informal contexts.
ばかり often implies 'just' or 'only', and when used for approximation, it's usually with small quantities or durations. 程度 is a more general and formal term for approximation of degree or extent.
彼は食べたばかりです。(He just ate.) / 彼は30分ばかり遅れました。(He was about 30 minutes late.)
This phrase can introduce examples that are 'about' or 'of a kind' similar to what was mentioned.
といった introduces examples to clarify or illustrate a point, implying 'such as' or 'things like'. 程度 specifies the approximate degree or extent of something.
リンゴやミカンといった果物が好きです。(I like fruits such as apples and oranges.) / このプロジェクトはまだ初期の段階です。(This project is still in its initial stages (degree).)
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةBoth 〜程度 and くらい mean 'approximately' or 'about'. However, 〜程度 tends to sound a bit more formal or precise than くらい. You can often use them interchangeably, but sometimes 〜程度 implies a more considered estimation. For example, 「3時間程度かかります」 (It takes about 3 hours) might sound slightly more official than 「3時間くらいかかります」.
Yes, you can use 〜程度 with numbers to indicate an approximate quantity. For example, 「5人程度のグループ」 (a group of about 5 people) or 「100円程度」 (around 100 yen).
〜程度 isn't just for quantities! It can also refer to the degree or extent of something. For instance, 「この程度の日本語なら話せます」 (I can speak this level of Japanese) or 「疲労の程度」 (the degree of fatigue).
You attach 〜程度 directly after the noun or phrase you want to make approximate. For example:
- 「30分程度待ちます。」 (I will wait for about 30 minutes.)
- 「この問題は私には程度が難しい。」 (This problem is difficult for me to this extent.)
- 「週末は映画を見る程度しかしない。」 (On weekends, I only do things to the extent of watching movies.)
Yes, 〜程度 is often written with kanji as 〜程度. Both are correct, but 程度 is more common in formal writing. The meaning is the same.
When used with verbs, it usually follows the plain form of the verb. It indicates the extent to which an action is performed or the extent of something related to the action. For example: 「聞く程度なら大丈夫です。」 (If it's just listening, it's fine.) or 「できる程度で手伝います。」 (I'll help to the extent that I can.)
A common mistake is using it too literally in situations where a more natural expression might be used. While it's versatile, sometimes other words like 'くらい' (kurai) or specific adverbs might sound more natural depending on the nuance. Also, sometimes learners might forget to attach it directly to the noun/verb phrase without a particle when it's indicating extent.
While 〜程度 isn't overly formal, くらい (kurai) is generally considered a bit more casual. If you're looking for a very casual way to express 'about,' you might lean more towards くらい in everyday conversation. However, 〜程度 is still perfectly fine in many casual contexts too, especially when you want to sound a little more precise.
Yes, you can use 〜程度の when you want to modify a noun, similar to an adjective. For example, 「簡単な程度の問題」 (a problem of an easy degree/level) or 「適当な程度の量」 (an appropriate amount/quantity). The の here functions like a possessive particle, showing that the noun is 'of that degree/extent'.
While 'approximately' is a good translation, 〜程度 can also carry the nuance of 'to the extent of' or 'up to a certain level/degree.' So it's not just about an estimation of quantity, but also about the scope or limit of something. For instance, 「この程度で十分です。」 (This extent is enough.)
اختبر نفسك 78 أسئلة
Choose the best English translation for 「ごはんを食べる程度です」.
「程度 (teido)」means 'approximately' or 'about' when referring to degree or extent. So, 「ごはんを食べる程度です」means 'It's about the extent of eating rice,' implying 'I eat about this much rice' or 'I eat rice to some extent.'
Which sentence correctly uses 「程度」?
「程度 (teido)」is used with quantities or to express the extent of something. 'このりんごは三つ程度あります (Kono ringo wa mittsu teido arimasu)' means 'There are about three apples.'
If you want to say 'about 10 minutes,' which is the correct Japanese phrase?
「程度 (teido)」is used to express 'about' or 'approximately' for quantities like time. '十分 (juppun)' means 'ten minutes,' so '十分程度 (juppun teido)' means 'about ten minutes.'
「これくらい」and「これ程度」can both mean 'about this much.'
Both phrases can be used to express 'about this much' or 'to this extent.' 「これくらい (kore kurai)」is more casual, while 「これ程度 (kore teido)」is slightly more formal but similar in meaning.
「程度」is mainly used to talk about exact measurements.
「程度 (teido)」is used to indicate approximation, not exact measurements. It means 'about' or 'to what extent,' implying a general idea rather than a precise number.
You can use 「程度」to say 'I can speak Japanese a little.'
You can say 「日本語が少し話せる程度です (Nihongo ga sukoshi hanaseru teido desu)」which means 'I can speak Japanese to the extent of a little,' or 'I can speak a little Japanese.'
This is about 300 yen.
It takes about an hour.
There are about five of them.
Read this aloud:
これはだいたい千円です。
Focus: 千円 (せんえん)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
二十分くらいかかります。
Focus: 二十分 (にじゅっぷん)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼女は三十歳くらいです。
Focus: 三十歳 (さんじゅっさい)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'I eat rice every day.' The order is 'Every day ( adverb), rice (object), eat (verb).'
This sentence means 'Where is the cat?' The order is 'Cat (topic), where (question word), is (verb)?'
This sentence means 'How much is this?' The order is 'This (topic), how much (question word), is (copula)?'
パーティーには20人___来ました。
「〜ぐらい」 is used to express approximation or estimation, similar to 'about' or 'approximately'.
このケーキは一つ300円___です。
「〜ぐらい」 indicates an approximate amount or price.
東京から大阪まで新幹線で3時間___かかります。
「〜ぐらい」 is used for approximate duration or time.
毎日2時間___日本語を勉強しています。
「〜くらい」 is another way to express approximation, similar to 「〜ぐらい」, often interchangeable in this context.
この本は500ページ___あります。
「〜ぐらい」 is used to indicate an approximate quantity or extent, like the number of pages.
私はこの会社で3年___働いています。
「〜ぐらい」 is used for approximate duration, such as how long someone has been working.
Choose the best word to complete the sentence: 私は毎日、日本語を1時間___勉強します。
「程度」means 'approximately' or 'about'. Here, it means 'about 1 hour'.
Which sentence correctly uses 「程度」?
「程度」comes after the quantity or amount it's approximating.
You want to say 'It takes about 30 minutes to get to the station.' Which option is correct?
The word 「程度」 is placed after the numerical value it is modifying.
「この街には、学生が1万人程度住んでいます。」means 'About 10,000 students live in this town.'
「程度」 (teido) means 'approximately' or 'about', so the statement is true.
If someone says 「私の家から学校まで10分程度です。」, it means it takes exactly 10 minutes to get to school.
「程度」 implies it's not exact, but 'about' 10 minutes.
You can use 「程度」 to say 'about' in terms of quantity, like 'リンゴが3個程度あります' (There are about 3 apples).
「程度」 is used for approximating quantities, so this is correct.
How would you say 'about 30 minutes' in Japanese?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
30分程度
You want to say 'about 10 people' in Japanese. How would you write it?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
10人程度
Translate 'I need about 5,000 yen' into Japanese. (Use 程度)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
5000円程度必要です。
What is B saying about the cake's price?
Read this passage:
A: このケーキはいくらですか? B: 300円程度です。 What is B saying about the cake's price?
What is B saying about the cake's price?
程度 (teido) means 'approximately' or 'about'.
程度 (teido) means 'approximately' or 'about'.
How many people came to the party?
Read this passage:
パーティーには20人程度の人が来ました。 How many people came to the party?
How many people came to the party?
20人程度 (nijūnin teido) means 'around 20 people'.
20人程度 (nijūnin teido) means 'around 20 people'.
How long will it take to read this book?
Read this passage:
この本を読むのに1時間程度かかります。 How long will it take to read this book?
How long will it take to read this book?
1時間程度 (ichijikan teido) means 'about one hour'.
1時間程度 (ichijikan teido) means 'about one hour'.
このケーキは500円___です。
程度 (teido) is used to express 'approximately' or 'about' a certain degree or extent, making it suitable for estimating the price of the cake.
毎日2時間___日本語を勉強しています。
程度 (teido) works well here to indicate 'approximately' 2 hours of Japanese study each day.
来週は3日___雨が降るでしょう。
程度 (teido) is used to express an approximate duration, such as 'about' 3 days of rain next week.
彼の日本語のレベルはN3___です。
程度 (teido) is appropriate here to describe an approximate level or degree of Japanese proficiency, like 'about' N3 level.
この映画は子どもには少し難しい___です。
程度 (teido) conveys the idea that the movie is 'to some extent' or 'about' difficult for children.
彼は年に1回___海外旅行に行きます。
程度 (teido) is used to indicate an approximate frequency, such as 'about' once a year for international travel.
Choose the best fit: 日本語の勉強にどの___時間をかけますか?
程度 (teido) is used here to ask about the approximate amount or extent of time spent studying Japanese. While ぐらい (gurai) also means approximately, 程度 (teido) is a more formal and appropriate choice in this context when asking about the 'degree' of time.
Select the correct option: この本を読むのにどの___かかりますか?
程度 (teido) is used here to ask about the approximate extent or duration it takes to read the book. While くらい (kurai) can also mean approximately, 程度 (teido) is also a good fit for asking about the 'degree' of time required.
Which word best completes the sentence? 彼は日本語が少し話せる___です。
程度 (teido) is the best choice here to indicate the approximate level or extent of his Japanese speaking ability. It means 'he can speak Japanese to some extent' or 'he can speak Japanese to a certain degree'.
「〜程度」は、正確な数を表すときに使う。
「〜程度」は、おおよその量や範囲を表すときに使います。正確な数を表す場合は「〜ちょうど」や「〜ぴったり」などが使われます。
「どの程度」は「どのくらい」と同じように使える。
「どの程度」と「どのくらい」は、どちらも量や範囲を尋ねる際に使われ、多くの場合交換可能です。ただし、「程度」はよりフォーマルな響きがあります。
「〜程度」は、必ず具体的な数値の後ろにくる。
「〜程度」は、具体的な数値の後ろに来ることもありますが、「少し」や「ある」などの漠然とした言葉の後ろに来て、その程度を示すこともできます。例えば「少しの程度」や「ある程度の時間」などです。
This sentence means 'There are about ten people in that room.' '程度の' modifies '人', indicating 'about ten people.'
This sentence means 'It will take about three days to finish this work.' 'ぐらい' is used similarly to '程度' to express approximation.
This sentence means 'Her height is about the same as mine.' 'くらいの' indicates 'about the same extent as'.
This sentence means 'Around 20 people will probably come to the party.' '〜程度' follows the number to indicate 'approximately'.
This sentence means 'Preparation will take about 30 more minutes.' '〜程度' modifies the time duration.
This sentence means 'His Japanese is fine for daily conversation level.' Here, '〜程度' indicates a certain level or extent.
このプロジェクトを完成させるのに、あとどのくらいの時間が必要ですか?約一週間___。
「程度」は「約」と同じく、おおよその時間や量を表すときに使われます。
彼の話では、その問題は解決するまでに三ヶ月___かかるとのことだ。
「程度」は、期間や量のおおよそを示す際に用いられます。「くらい」も似ていますが、「程度」はもう少しフォーマルな響きがあります。
この部屋の広さは、おおよそ三十平方メートル___です。
「程度」は、ものの大きさや量がおおよそどれくらいかを示すのに適しています。
会議は一時間___で終了する予定です。
「程度」は、時間のおおよその長さを表すのに使われます。「ごろ」は時点を示すことが多いです。
この街には外国人観光客が年間百万人___訪れると言われています。
「程度」は、数のおおよそを示す際に自然です。「ほど」も使えますが、「程度」の方が少し客観的な響きがあります。
その問題の深刻さを理解するには、かなりの専門知識が___必要です。
ここでは「かなりの専門知識の程度が必要」という意味で使われます。知識の深さやレベルのおおよそを表します。
The speaker is talking about the duration of a project.
The speaker is mentioning how long it took to read a book.
The speaker is estimating the number of people at a party.
Read this aloud:
この仕事は、あと3日程度で終わると思います。
Focus: ていど (teido)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
昨夜は2時間程度しか寝ていません。
Focus: ていど (teido)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
その問題は、来週程度には解決するでしょう。
Focus: ていど (teido)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you're planning a casual get-together with friends. Write a short message (2-3 sentences) inviting them and mentioning that about five people will be attending. Use 〜程度.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
今週末、友人と集まりませんか。五人程度来る予定です。もしよかったら、一緒にどうですか? (Why don't we get together with friends this weekend? About five people are planning to come. If you'd like, how about joining us?)
You are writing a short email to your boss about the progress of a project. Mention that the current progress is about 80% complete. Use 〜程度.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
プロジェクトの進捗ですが、現在80%程度の完了率です。来週中には終わる見込みです。(Regarding the project's progress, it's currently about 80% complete. We expect to finish it by the end of next week.)
Describe a hypothetical situation where you had to wait for something. Mention that you waited for about 30 minutes. Use 〜程度.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
駅で友人を待っていました。三十分程度待った後、ようやく彼が到着しました。(I was waiting for my friend at the station. After waiting for about 30 minutes, he finally arrived.)
週末、この公園にはおよそ何人くらいの人が散歩に来ますか?
Read this passage:
この公園には毎日、様々な年代の人々が訪れます。特に週末は、子供連れの家族から高齢者まで、百人程度の人が散歩を楽しんでいます。季節によっては、もっと多くの人が集まることもあります。
週末、この公園にはおよそ何人くらいの人が散歩に来ますか?
週末に「百人程度の人が散歩を楽しんでいます」と明記されています。
週末に「百人程度の人が散歩を楽しんでいます」と明記されています。
動画視聴やゲームを頻繁に行うと、スマートフォンのバッテリーは約何時間持続しますか?
Read this passage:
新しいスマートフォンのバッテリーは、一日中使っても問題ないと言われています。しかし、動画視聴やゲームを頻繁に行う場合は、持続時間が八時間程度になることもあります。使い方によって大きく変わります。
動画視聴やゲームを頻繁に行うと、スマートフォンのバッテリーは約何時間持続しますか?
動画視聴やゲームを頻繁に行うと、「持続時間が八時間程度になることもあります」と書かれています。
動画視聴やゲームを頻繁に行うと、「持続時間が八時間程度になることもあります」と書かれています。
日本の会社における新入社員の一般的な研修期間はどれくらいですか?
Read this passage:
日本の会社では、新入社員の研修期間が三ヶ月程度設けられているのが一般的です。この期間中に、会社の文化や業務内容を学びます。研修後も、OJTを通じてスキルを向上させていきます。
日本の会社における新入社員の一般的な研修期間はどれくらいですか?
「新入社員の研修期間が三ヶ月程度設けられているのが一般的です」と記載されています。
「新入社員の研修期間が三ヶ月程度設けられているのが一般的です」と記載されています。
/ 78 correct
Perfect score!
Summary
Use 〜程度 to show that something is an approximation, not an exact figure or amount.
- approximately
- about
- roughly
محتوى ذو صلة
مزيد من كلمات food
少々
B1A little; a few.
〜ほど
B1About; approximately; degree.
~ほど
B1About, approximately; to the extent of ~.
豊富な
B1Abundant, rich in.
ふんだんに
B1Lavishly; abundantly; generously (e.g., using ingredients).
足す
B1To add (e.g., to a sum, to ingredients).
添加物
B1Additive.
〜てから
B1After doing ~.
~てから
B1After doing (an action).
熟成させる
B1To age; to mature (food).