B1 noun #1,000 الأكثر شيوعاً 6 دقيقة للقراءة

~わけがない

It's impossible that something is true; there's no way.

Explanation at your level:

Hello! Let's learn a cool phrase: わけがない (wake ga nai). It means 'no way!' or 'impossible!'. Imagine your mom says you can have candy before dinner. You know that's not true, right? You can say, 'Candy before dinner? That's impossible!' So, わけがない is for when you are super, super sure something can't happen. Like, 'A dog can fly? No way!' It's a strong 'no!' when you know something isn't real or true. You use it when you are 100% sure. It's like saying 'Never!' for something.

The phrase わけがない (wake ga nai) is used to say 'There's no way...' or 'It's impossible...'. You use it when you are very sure that something is not true or cannot happen. For example, if someone says they saw a ghost, and you don't believe them, you can say, 'A ghost? That's impossible!' (幽霊?そんなわけがない! - Yuurei? Sonna wake ga nai!). It shows strong disbelief. You might say 'He finished all his homework in 5 minutes? That's impossible!' (5分で宿題全部終わらせた?わけがない! - Go-fun de shukudai zenbu owaraseta? Wake ga nai!). It’s a common way to express certainty that something is not true.

~わけがない (wake ga nai) is a useful expression for conveying strong disbelief or certainty that something is impossible. It translates to 'There's no way that...' or 'It's impossible that...'. You use this when you have a strong reason to believe a situation cannot be true. For instance, if your friend claims they saw a unicorn, you might respond, 'A unicorn? There's no way!' (ユニコーンを見た?わけがないよ! - Yunicorn o mita? Wake ga nai yo!).

It's often used when the statement contradicts logic, known facts, or common sense. For example, 'He's only 10 years old, so he can't possibly be the CEO. That's impossible.' (10歳なのに社長なのはわけがない。 - Jussai na no ni shachou na no wa wake ga nai.). It's a common and natural way to express your firm opinion that something is not true.

~わけがない (wake ga nai) expresses a high degree of certainty that something is impossible or untrue. It functions as a strong negation, equivalent to 'There's no way...' or 'It's impossible that...'. This phrase is typically used when the speaker has a logical basis or strong conviction to reject a proposition. For example, 'Given his track record, he would never betray us. There's no way he'd do that.' (彼のこれまでの行動を考えると、裏切るわけがない。 - Kare no kore made no koudou o kangaeru to, uragiru wake ga nai.).

The nuance here is stronger than simply saying something is 'unlikely.' It implies a definitive impossibility from the speaker's perspective. It's often employed in contexts where a statement seems illogical or contradicts established facts or character. For instance, 'She studied all night, so she must have passed the exam. It's impossible she failed.' (徹夜で勉強したのだから、合格したはずだ。落ちるわけがない。 - Tetsuya de benkyou shita no dakara, goukaku shita hazu da. Ochiru wake ga nai.). It's a common, yet emphatic, expression.

The construction ~わけがない (wake ga nai) serves as a potent marker of impossibility, conveying a speaker's absolute conviction that a certain state of affairs cannot logically obtain. It translates to phrases like 'There is no possibility that...' or 'It is inconceivable that...'. This expression goes beyond mere improbability; it asserts a definitive negation based on reason, evidence, or established principles.

Consider its use in nuanced arguments: 'Given the stringent security measures in place, a breach of this magnitude is simply impossible.' (厳重な警備体制を考えれば、これほどの侵害が起こるわけがない。 - Genjuu na keibi taisei o kangaereba, kore hodo no shingai ga okoru wake ga nai.). Here, わけがない underscores a logical deduction. It can also reflect a strong emotional stance, rejecting a premise outright due to its perceived absurdity or contradiction with one's understanding of reality or a person's character.

In academic or critical discourse, while perhaps less common than more formal negations, わけがない can be used to forcefully dismiss a hypothesis or claim that lacks credible support, implying a fundamental flaw in its premise. Its usage implies a confident, often subjective, certainty that the proposition is untenable.

Mastering ~わけがない (wake ga nai) involves appreciating its function as an emphatic assertion of logical or empirical impossibility. It signifies not just unlikelihood, but a categorical denial of a proposition's validity, often rooted in the speaker's comprehensive understanding of the context, principles, or individuals involved. It resonates with the English 'There is no conceivable way that...' or 'It beggars belief that...'

In sophisticated discourse, わけがない can carry subtle implications. For instance, when used ironically or sarcastically, it can highlight the absurdity of a situation by stating the opposite of what is obviously true, though this is less common than its direct meaning. More typically, it appears in contexts demanding strong conviction, such as refuting baseless claims or affirming the inviolability of certain principles. 'For someone with his meticulous nature, an oversight of this kind is unthinkable.' (あの几帳面な彼が、このような見落としをするわけがない。 - Ano kichoumen na kare ga, kono you na miootoshi o suru wake ga nai.).

The phrase's strength lies in its directness and the implied certainty it carries. Its historical roots in the concept of 'wake' (reason, logic) lend it a persuasive force, suggesting that the impossibility is not arbitrary but grounded in a rational assessment of the circumstances. Understanding its usage across various registers reveals a deep capacity within Japanese to articulate absolute negation with conviction.

الكلمة في 30 ثانية

  • Expresses strong certainty of impossibility.
  • Means 'There's no way...' or 'It's impossible that...'.
  • Attaches to the plain form of verbs/adjectives.
  • Common in spoken language, shows strong disbelief.

Hey there! Let's dive into the super useful Japanese expression ~わけがない (wake ga nai). Think of it as your go-to phrase when you want to say 'There's no way that...' or 'It's impossible that...'. It's a really strong way to express your disbelief or certainty that something simply cannot be true. You'll often hear this when someone is reacting to a surprising piece of information or a seemingly illogical situation.

Imagine your friend tells you they saw a celebrity at the supermarket. If you know that celebrity is currently filming a movie on the other side of the world, you might think, 'That's impossible! That わけがない!' It’s a powerful way to shut down an idea you find completely unbelievable. It’s not just about thinking something is unlikely; it’s about being convinced it’s flat-out impossible.

This phrase is built around the noun わけ (wake), which can mean 'reason,' 'logic,' or 'circumstance,' and the negative particle ない (nai). So, literally, it's like saying 'there is no reason/logic/circumstance for this to be true.' It’s a fantastic tool for showing a strong, confident opinion about the impossibility of something.

The core of ~わけがない lies in the word わけ (wake). This versatile word has roots tracing back to classical Japanese, evolving from earlier forms related to 'division' or 'separation,' which then broadened to encompass 'reason,' 'logic,' 'explanation,' and 'circumstance.' Think about how a 'reason' separates a cause from an effect, or how 'circumstances' are the 'parts' that make up a situation.

The addition of the negative verb ない (nai), meaning 'is not' or 'does not exist,' creates the emphatic negation. So, わけがない literally means 'there is no reason/logic/circumstance.' This construction has been a standard way to express impossibility in Japanese for a considerable time, solidifying its place in everyday speech and literature.

While the phrase itself is distinctly Japanese, the concept of negating possibility is universal. Languages worldwide have their own ways to convey this strong sense of disbelief, whether through modal verbs, adverbs, or specific grammatical structures. The Japanese way, using わけがない, offers a nuanced yet direct expression of absolute certainty about something's impossibility, rooted in the logical breakdown of its potential existence.

You'll find ~わけがない used most commonly in spoken Japanese, especially in informal to neutral conversations. It’s perfect for expressing your personal conviction that something is impossible. For example, if someone suggests a highly improbable event, like winning the lottery twice in a week, you'd naturally respond with 'そんなことわけがないよ!' (Sonna koto wake ga nai yo! - 'That's impossible!').

It often follows a clause that describes the situation or event you deem impossible. This preceding clause is usually a plain form verb, adjective, or noun phrase. For instance, '彼がそんなことをするわけがない' (Kare ga sonna koto o suru wake ga nai - 'There's no way he would do something like that'). Notice how する (suru) is in its plain form.

While generally informal to neutral, you can use it in slightly more formal settings if you're stating a strong, reasoned opinion. However, avoid it in extremely formal or academic writing where more detached phrasing might be preferred. Common collocations include pairing it with adverbs that emphasize the impossibility, like 絶対に (zettai ni - absolutely) or どう考えても (dou kangaetemo - no matter how you think about it), making it even stronger: '絶対にわけがない' (Absolutely impossible).

While ~わけがない is a set phrase itself, it integrates seamlessly into expressions of disbelief. It's more of a grammatical structure than a standalone idiom, but its impact is idiomatic in its strength.

Here are some ways it connects with other expressions:

  • 「~なんて、わけがありません。」 (~ nante, wake ga arimasen.) - 'Something like ~ is impossible.' This is a slightly more polite or formal version using ありません (arimasen) instead of ない (nai). Example: 宝くじに二回も当たるなんて、わけがありません。 (Takarakuji ni nikai mo ataru nante, wake ga arimasen. - Winning the lottery twice is impossible.)
  • 「~はずがない」 (~ hazu ga nai) - This is a very close synonym, also meaning 'there's no way' or 'it's impossible.' It often implies a slightly more logical or expected basis for the impossibility. Example: 彼が嘘をつくはずがない。 (Kare ga uso o tsuku hazu ga nai. - There's no way he'd lie.)
  • 「~とは考えられない」 (~ to wa kangaerarenai) - 'It cannot be conceived that ~.' This is a more formal way to express impossibility. Example: こんなに早く終わるとは考えられない。 (Konna ni hayaku owaru to wa kangaerarenai. - It's inconceivable that it would finish this quickly.)
  • 「ありえない」 (arienai) - Literally 'unthinkable' or 'unbelievable.' This is a very common, often more casual, way to say something is impossible. Example: それはありえないよ! (Sore wa arienai yo! - That's impossible!)
  • 「信じられない」 (shinjirarenai) - 'Unbelievable.' While it can express surprise, it can also imply impossibility. Example: 彼は一人で全部やった?信じられない! (Kare wa hitori de zenbu yatta? Shinjirarenai! - He did it all alone? Unbelievable/Impossible!)

Understanding these related phrases helps you grasp the nuances of expressing impossibility in Japanese!

~わけがない functions as a predicate, meaning it comes at the end of a sentence or clause. It attaches to the plain form of verbs, i-adjectives, na-adjectives (with だ or な), and nouns (with だ or な).

Examples:

  • Verb: 彼は来ないわけがない。(Kare wa konai wake ga nai. - There's no way he won't come.)
  • i-Adjective: この問題は難しくないわけがない。(Kono mondai wa muzukashikunai wake ga nai. - There's no way this problem isn't difficult.)
  • na-Adjective: 彼女が怒っているわけがない。(Kanojo ga okotte iru wake ga nai. - There's no way she's angry.)
  • Noun: それが本当のわけがない。(Sore ga hontou no wake ga nai. - There's no way that's true.)

Pronunciation:

The phrase is pronounced roughly as /wɑ.ke̞ ɡa ᵊ.ni/. Let's break it down:

  • わ (wa): Like the 'wa' in 'water'.
  • け (ke): Like the 'ke' in 'ketchup'.
  • が (ga): Like the 'ga' in 'garden'.
  • な (na): Like the 'na' in 'nap'.
  • い (i): Like the 'ee' in 'see', but often reduced or devoiced in natural speech, especially after 'ga'. So, it can sound almost like 'wa-ke ga n'.

IPA (Standard Japanese): /wɑ.ke̞ ɡa ᵊ.ni/

Common Errors:

  • Using the polite form (~わけがありません) in very casual settings might sound a bit stiff.
  • Confusing it with similar expressions like ~はずがない (hazu ga nai), though the nuance is often subtle.

Rhyming Words: While not a perfect rhyme due to the final 'i', words ending in '-ke' or '-nai' might share a similar vowel sound at the end, but true rhymes are rare for this specific phrase.

Fun Fact

The concept of 'wake' is so central to Japanese thought that it appears in many expressions related to understanding, justification, and meaning.

Pronunciation Guide

UK /ˈwɑːkeɪ ɡɑː ˈneɪ/

The 'wa' is like in 'water', 'ke' like 'keh', 'ga' like 'gah'. The final 'i' in 'nai' is often very short or almost silent in natural speech.

US /ˈwɑːkeɪ ɡɑː ˈneɪ/

Similar to UK pronunciation, with the final 'i' often reduced. Focus on clear 'wa', 'ke', 'ga', and 'nai' sounds.

Common Errors

  • Pronouncing the final 'i' in 'nai' too strongly.
  • Not using the plain form of the preceding verb/adjective.
  • Adding unnecessary politeness markers.

Rhymes With

Sake Take Make Fake Bake

Difficulty Rating

القراءة 2/5

Easy to understand contextually, but requires understanding plain forms.

Writing 2/5

Requires correct attachment to plain forms.

Speaking 2/5

Commonly used, natural expression.

الاستماع 2/5

Frequently heard in various contexts.

What to Learn Next

Prerequisites

わけ (wake) ない (nai) plain form verbs plain form adjectives

Learn Next

~はずがない (hazu ga nai) ありえない (arienai) ~に決まっている (ni kimatte iru)

متقدم

~とは考えられない (to wa kangaerarenai) ~とは到底思えない (to wa toutede omoenai)

Grammar to Know

Plain Forms of Verbs and Adjectives

The plain form must precede ~わけがない.

Noun/Na-Adjective Conjugation

Na-adjectives and nouns require な before ~わけがない.

Expressing Certainty

Contrast with ~に違いない (ni chigainai - must be).

Examples by Level

1

犬が空を飛ぶ? そんなわけがない!

Dog sky fly? Such way no exist! (Impossible!)

わけがない means 'no way!' or 'impossible!' when you are very sure.

2

彼が来た? わけがないよ。

He arrived? Way no exist! (No way he arrived.)

3

このお菓子は美味しい? わけがない!

This candy delicious? Way no exist! (No way this candy is delicious!)

4

明日、雪が降る? わけがない。

Tomorrow snow fall? Way no exist. (It's impossible for it to snow tomorrow.)

5

私が間違った? わけがない!

I wrong? Way no exist! (No way I'm wrong!)

6

象が猫みたい? わけがない。

Elephant cat like? Way no exist. (No way an elephant is like a cat.)

7

彼は魔法使い? わけがない。

He wizard? Way no exist! (No way he's a wizard!)

8

このドアが開く? わけがない。

This door opens? Way no exist. (This door can't open.)

1

彼がそんなことを言うわけがない。

He such thing say way no exist. (There's no way he'd say such a thing.)

Attach plain form verbs/adjectives before わけがない.

2

この問題が簡単だなんて、わけがない。

This problem easy that, way no exist. (The idea that this problem is easy is impossible.)

3

君が試験に落ちるわけがないよ。

You test fail way no exist! (There's no way you'll fail the test!)

4

彼女が一人でこの重い箱を持てるわけがない。

She alone this heavy box carry way no exist. (There's no way she can carry this heavy box alone.)

5

そんなに早く駅に着くわけがない。

That quickly station arrive way no exist. (There's no way to get to the station that quickly.)

6

彼が嘘をつくはずがない。

He lie have way no exist. (There's no way he'd lie.)

7

この古い車がまだ動くわけがない。

This old car still move way no exist. (There's no way this old car still runs.)

8

あなたがそれを知らないわけがないでしょう。

You that know way no exist, right? (There's no way you don't know that, right?)

1

あの有名な俳優が、こんな小さな町に来るわけがない。

That famous actor, this small town come way no exist. (There's no way that famous actor would come to such a small town.)

Used to express strong disbelief based on logic or common sense.

2

彼が試験に合格しなかったなんて、考えられない。わけがない。

He test pass not that, cannot think. Way no exist. (It's unbelievable he didn't pass the test. There's no way.)

3

この状況で、我々が勝てるわけがない。

This situation in, we win way no exist. (In this situation, there's no way we can win.)

4

彼女がそんな無責任なことをするわけがない。彼女は違う。

She such irresponsible thing do way no exist. She different. (There's no way she'd do something so irresponsible. She's not like that.)

5

この値段で本物のブランド品が買えるわけがない。

This price at real brand item buy way no exist. (There's no way you can buy a genuine brand item at this price.)

6

いくらなんでも、子供が一人でこんな危険な場所に行くわけがない。

However much, child alone this dangerous place go way no exist. (No matter what, there's no way a child would go to such a dangerous place alone.)

7

彼が約束を破るなんて、ありえない。そんなわけがない。

He promise break that, impossible. Such way no exist. (It's impossible for him to break a promise. There's no way.)

8

この暑さで、明日の朝までに雪が溶けるわけがない。

This heat in, tomorrow morning by snow melt way no exist. (With this heat, there's no way the snow will melt by tomorrow morning.)

1

証拠がない以上、彼が犯人だと断定するわけにはいかない。

Evidence no exist since, he culprit that conclude way cannot go. (Since there's no evidence, we can't conclude he's the culprit.)

Expresses strong conviction about the impossibility of a situation, often based on logic or lack of evidence.

2

彼女のこれまでの努力を考えれば、コンテストで負けるわけがない。

Her until now effort consider if, contest in lose way no exist. (Considering her efforts so far, there's no way she'll lose the contest.)

3

そんな非現実的な計画が成功するわけがないだろう。

Such unrealistic plan succeed way no exist, right? (There's no way such an unrealistic plan will succeed, right?)

4

いくらなんでも、この状況で我々が勝てるわけがない。

However much, this situation in we win way no exist. (No matter what, in this situation, there's no way we can win.)

5

彼の専門知識を疑う余地はない。彼が間違えるわけがない。

His expertise doubt room no exist. He mistake way no exist. (There's no room to doubt his expertise. There's no way he'd make a mistake.)

6

この証言だけでは、彼が有罪だと証明できるわけがない。

This testimony only with, he guilty that prove can way no exist. (With only this testimony, there's no way his guilt can be proven.)

7

彼女が秘密を知らないはずがない。あの時の様子がおかしかった。

She secret know not have way no exist. That time situation strange was. (There's no way she doesn't know the secret. The way she acted then was strange.)

8

どんなに急いでも、締め切りに間に合うわけがない。

However rush, deadline to arrive way no exist. (No matter how much I rush, there's no way to make the deadline.)

1

提示された証拠だけでは、彼の関与を疑う余地はない、ましてや有罪と断定するわけにはいかない。

Presented evidence only with, his involvement doubt room no exist, let alone guilty conclude way cannot go. (With only the presented evidence, there's no room to doubt his involvement, let alone conclude he's guilty.)

Used to assert logical impossibility, often in reasoned arguments or critiques.

2

彼のこれまでの実績と慎重さを鑑みれば、このような単純なミスを犯すとは考えられない。つまり、そんなわけがないのだ。

His until now achievements and carefulness consider if, this kind of simple mistake commit that cannot think. In other words, such way no exist. (Considering his past achievements and carefulness, it's inconceivable he'd make such a simple mistake. In other words, there's no way.)

3

その理論の前提条件を考慮すると、結論が導き出されるわけがない。

That theory's premise consider if, conclusion derived way no exist. (Considering the premises of that theory, the conclusion cannot possibly be derived.)

4

いくらなんでも、これほど広範な影響を持つ事象が、単なる偶然で片付けられるわけがない。

However much, this extent wide impact have event that, mere coincidence dismissed way no exist. (No matter what, an event with such widespread impact cannot possibly be dismissed as mere coincidence.)

5

彼女の誠実さを疑うような発言は、彼女の性格からしてありえない。そのような誤解が生じるわけがない。

Her sincerity doubt like statement, her personality from is impossible. Such misunderstanding arise way no exist. (Statements doubting her sincerity are impossible given her personality. Such a misunderstanding cannot possibly arise.)

6

提示されたデータだけでは、彼の主張を裏付けることはできない。したがって、彼の理論が正しいと考えるわけにはいかない。

Presented data only with, his claim support cannot do. Therefore, his theory correct think way cannot go. (The presented data alone cannot support his claim. Therefore, we cannot think his theory is correct.)

7

あの状況下で、彼が冷静さを保てたというのは信じがたい。パニックに陥らなかったわけがない。

That situation under, he calmness maintain that is hard to believe. Panic fall into not have way no exist. (Under those circumstances, it's hard to believe he remained calm. There's no way he didn't panic.)

8

その経済モデルの根本的な欠陥を無視して、持続可能な成長を予測するなど、言語道断である。そんな予測が成り立つわけがない。

That economic model's fundamental flaws ignore, sustainable growth predict etc., outrageous is. Such prediction hold way no exist. (Ignoring the fundamental flaws of that economic model to predict sustainable growth is outrageous. Such a prediction cannot possibly hold true.)

1

提示された証拠の断片だけをもって、被告人の有罪を立証することは論理的に不可能であり、そのような結論に至るわけにはいかない。

Presented evidence's fragments only with, defendant's guilt prove logically impossible is, such conclusion reach way cannot go. (With only fragments of presented evidence, proving the defendant's guilt is logically impossible, and we cannot reach such a conclusion.)

Used in highly formal or academic contexts to assert logical or empirical impossibility with utmost certainty.

2

彼の比類なき業績と揺るぎない人格を鑑みるに、この種の些末な過誤を犯したとは到底考えられず、したがって、そのような事態が発生したという主張は、事実に基づかないものであると言わざるを得ない。すなわち、それは起こりえない。

His unparalleled achievements and unwavering character consider if, this kind of trivial error committed that cannot possibly think, therefore, such situation occurred that claim is, based on facts not is say cannot help. Namely, it cannot happen. (Considering his unparalleled achievements and unwavering character, it is utterly inconceivable that he committed such a trivial error; therefore, the claim that such an event occurred must be stated as unfounded. Namely, it cannot happen.)

3

当該理論の根幹をなす公理系に内在する矛盾を考慮すれば、その理論から導出されるいかなる結論も、論理的整合性を欠くことは明白であり、したがって、その帰結が妥当であると主張する余地は皆無である。

That theory's core constitutes axiomatic system inherent contradictions consider if, that theory from derived any conclusion also, logical consistency lacks is clear, therefore, its consequence valid claim room is nil. (Considering the inherent contradictions in the axiomatic system forming the core of that theory, it is clear that any conclusion derived from it lacks logical consistency, and therefore, there is absolutely no room to claim its consequences are valid.)

4

これほど広範かつ深刻な影響を及ぼした事象が、単なる偶発的な出来事として片付けられるなど、現実的にも論理的にもありえず、その背後には必然的に何らかの意図が存在すると推察せざるを得ない。

This extent wide serious impact caused event that, mere accidental happening as dismissed etc., realistically logically impossible is, its background in inevitably some intention exists infer cannot help. (An event that caused such widespread and serious impact cannot possibly be dismissed as a mere accidental occurrence, realistically or logically; inevitably, one must infer some intention behind it.)

5

彼女の比類なき誠実さと、長年にわたる信頼性を鑑みれば、彼女がそのような不誠実な行為に関与したとは到底考えられず、ましてや、彼女の評判を貶めるような誤解が生じうるなどということは、論理的にありえない。

Her unparalleled sincerity and, many years' trustworthiness consider if, she such dishonest act involved that cannot possibly think, let alone, her reputation tarnish like misunderstanding arise can etc. is, logically impossible. (Considering her unparalleled sincerity and years of trustworthiness, it is utterly inconceivable that she was involved in such dishonest behavior, let alone that a misunderstanding tarnishing her reputation could possibly arise; it is logically impossible.)

6

提示された断片的な情報のみでは、被告人の有罪を立証するには決定的に不十分であり、したがって、そのような主張が法廷で認められるなどということは、到底考えられない。

Presented fragmentary information only with, defendant's guilt prove decisively insufficient is, therefore, such claim court in recognized etc. is, utterly inconceivable. (The presented fragmentary information alone is decisively insufficient to prove the defendant's guilt; therefore, it is utterly inconceivable that such a claim would be accepted in court.)

7

あの極限状況下で、彼が冷静さを維持できたというのは、人間の心理学的反応の観点からしても、また彼の置かれていた状況の激しさからしても、到底信じがたい。彼が動揺しなかったということは、ありえない。

That extreme situation under, he calmness maintain could that is, human psychological reaction perspective from also, also his placed situation intensity from also, utterly hard to believe. He not shaken that is, impossible. (Under those extreme circumstances, it is utterly hard to believe he maintained his composure, both from the perspective of human psychological reactions and the intensity of his situation. It is impossible that he was not shaken.)

8

その経済モデルが内包する構造的な脆弱性を看過し、持続可能な成長という楽観的な予測を提示することは、経済学の基本原理に反するものであり、そのような見通しが現実のものとなるなどということは、論理的にありえない。

That economic model contains structural vulnerabilities overlook, sustainable growth that optimistic prediction present is, economics' basic principles against is, such outlook reality becomes etc. is, logically impossible. (Overlooking the structural vulnerabilities inherent in that economic model and presenting optimistic predictions of sustainable growth is contrary to the fundamental principles of economics; it is logically impossible for such an outlook to become a reality.)

تلازمات شائعة

絶対に~わけがない (zettai ni wake ga nai)
どう考えても~わけがない (dou kangaetemo wake ga nai)
~なんて、わけがない (nante, wake ga nai)
そんなこと~わけがない (sonna koto wake ga nai)
~はずがない (hazu ga nai)
~とは考えられない (to wa kangaerarenai)
ありえない (arienai)
~に決まっている (ni kimatte iru)
~に違いない (ni chigainai)
~とは到底思えない (to wa toutede omoenai)

Idioms & Expressions

"~なんて、~わけがない"

Expressing disbelief about a specific situation or event.

宝くじに二回も当たるなんて、<strong>わけがない</strong>よ。

neutral

"~はずがない"

A very close synonym, meaning 'there's no way' or 'it's impossible', often implying a logical expectation.

彼が約束を破る<strong>はずがない</strong>。

neutral

"ありえない話"

An unbelievable story; something impossible.

それは<strong>ありえない話</strong>だ。

casual

"夢にも思わない (yume ni mo omo wanai)"

To not even dream of something; to find it completely unexpected or impossible.

彼がそんなことをするとは<strong>夢にも思わなかった</strong>。

neutral

"天と地がひっくり返るような (ten to chi ga hikkurikaeru you na)"

As if heaven and earth were turned upside down; an extremely shocking or unbelievable event.

彼が社長を辞めるなんて、<strong>天と地がひっくり返るような</strong>話だった。

literary/neutral

"眉唾物 (mayutsubamono)"

Something dubious or unbelievable; a tall tale.

その話は<strong>眉唾物</strong>だ。

neutral/formal

Easily Confused

~わけがない vs ~はずがない (hazu ga nai)

Both express impossibility and are often interchangeable.

~はずがない often implies a stronger sense of violated expectation or logic ('it shouldn't be this way'). ~わけがない can feel more like a deduction based on circumstances or lack of reason.

彼が約束を守る<strong>はずがない</strong>。(Based on past experience, he shouldn't keep promises.) vs. 彼が約束を守る<strong>わけがない</strong>。(Given the situation, there's no reason for him to keep the promise.)

~わけがない vs ありえない (arienai)

Both mean 'impossible' or 'unbelievable'.

ありえない is generally more casual and can be used as a standalone exclamation. ~わけがない is a more complete grammatical structure often attached to a preceding clause.

それは<strong>ありえない</strong>! (Casual) vs. そんなことが起こる<strong>わけがない</strong>。(More structured statement)

~わけがない vs ~に決まっている (ni kimatte iru)

Both express strong certainty.

~に決まっている expresses certainty that something *is* true or *will* happen (the opposite of impossibility). ~わけがない expresses certainty that something *is not* true or *will not* happen.

彼が勝つ<strong>に決まっている</strong>。(He's sure to win.) vs. 彼が勝つ<strong>わけがない</strong>。(There's no way he'll win.)

~わけがない vs ~だろう / ~だろうと思う (darou / darou to omou)

Both can express a speaker's belief or conjecture.

~だろう/~だろうと思う expresses conjecture or probability ('probably', 'I think it's likely'). ~わけがない expresses certainty of impossibility ('definitely not', 'no way').

彼は来る<strong>だろう</strong>。(He will probably come.) vs. 彼は来る<strong>わけがない</strong>。(There's no way he will come.)

Sentence Patterns

A2

Noun + の + わけがない

そんな馬鹿な<strong>ことのわけがない</strong>。

A2

Na-adjective + な + わけがない

この部屋が静か<strong>なわけがない</strong>。

A2

i-adjective + わけがない

この問題が簡単<strong>なわけがない</strong>。

A2

Verb (plain form) + わけがない

彼が嘘をつく<strong>わけがない</strong>。

B1

Adverb + Verb/Adj + わけがない

絶対に間に合う<strong>わけがない</strong>。

عائلة الكلمة

Nouns

わけ (wake) reason, logic, cause, circumstances

مرتبط

~はずがない (hazu ga nai) Very close synonym expressing impossibility.
ありえない (arienai) Common casual synonym for 'impossible'.
~に決まっている (ni kimatte iru) Antonym, expressing certainty that something *is* true.

How to Use It

Formality Scale

very casual casual neutral formal very formal

أخطاء شائعة

Using ~わけがない after a polite form verb/adjective. 彼は来ない<strong>わけがない</strong>。
~わけがない attaches to the plain form (dictionary form or negative plain form) of verbs and adjectives.
Confusing ~わけがない with ~てもいい (temo ii - it's okay to). 遅刻する<strong>わけがない</strong>。(There's no way I'll be late.)
~わけがない expresses impossibility, while ~てもいい expresses permission.
Using ~わけがない when something is just unlikely, not impossible. 勝つ<strong>可能性は低い</strong>。(The possibility of winning is low.)
~わけがない implies absolute impossibility. For mere unlikelihood, use phrases like ~可能性は低い (kanousei wa hikui) or ~かもしれない (kamoshirenai).
Forgetting the particle 'が (ga)'. そんなことする<strong>わけがない</strong>。
The particle 'が' is essential for the grammatical structure of ~わけがない.
Overusing ~わけがない in formal writing. そのような事態は想定されません。(Such a situation is not想定されません.)
In formal writing, more detached expressions like ~とは考えられない (to wa kangaerarenai) or ~とは想定されない (to wa soutei sarenai) might be preferred over the more personal conviction of ~わけがない.

Tips

💡

Sound Association

Remember the sound 'wake' is like 'wake up!' Imagine someone waking you up to tell you something impossible is happening. 'Wake up! That's impossible!'

💡

Expressing Strong Conviction

Use ~わけがない when you are absolutely sure something is not true or cannot happen, based on logic or strong evidence. It shows confidence in your disbelief.

🌍

Nuance of Certainty

While it expresses strong certainty, be mindful of context. Using it too forcefully can sound dismissive. Consider the relationship with the listener.

💡

Plain Form is Key

Always remember to use the plain form (dictionary form, negative plain form, etc.) of the verb or adjective before ~わけがない. No polite forms allowed directly before it!

💡

Don't Over-Pronounce 'Nai'

In natural, faster speech, the 'i' sound at the end of 'nai' is often reduced or devoiced. Practice saying it quickly: 'wa-ke ga n'.

💡

Avoid 'Likely' vs. 'Impossible'

Don't use ~わけがない for things that are just unlikely. Save it for when you are truly convinced something *cannot* happen.

💡

The Power of 'Wake'

'Wake' (訳) is a powerful word related to reason and meaning. Its use here emphasizes the lack of logical basis for something being true.

💡

Contextual Practice

Watch Japanese dramas or anime and actively listen for ~わけがない. Pause and try to guess what the speaker finds impossible before they say it.

💡

Pair with Emphasizers

Strengthen your statement by adding adverbs like 絶対に (zettai ni - absolutely) or どう考えても (dou kangaetemo - no matter how you think about it) before ~わけがない for extra emphasis.

💡

Na-Adjective Connection

Remember to add な (na) between a na-adjective and ~わけがない, like 静かなわけがない (shizuka na wake ga nai - there's no way it's quiet).

Memorize It

Mnemonic

Imagine someone saying 'Wake up! There's no way that's true!' The 'wake' sounds like 'wake up', and the meaning is 'no way'.

Visual Association

Picture a brick wall labeled 'IMPOSSIBLE' with 'わけがない' written on it in bold letters.

Word Web

Impossible No way Unbelievable Certainty (negative) Logic Reason Disbelief

تحدٍّ

Try to find three situations in movies or anime where a character uses ~わけがない and explain why they feel it's impossible.

أصل الكلمة

Japanese

Original meaning: The noun 'wake' (訳) originally related to 'dividing' or 'separating', evolving to mean 'reason', 'logic', 'explanation', or 'circumstances'. The addition of 'nai' (ない - not exist) creates the negation.

السياق الثقافي

This phrase expresses strong personal conviction. While generally neutral, using it too aggressively could sound dismissive or arrogant depending on the tone and context.

In English, we might use 'There's no way!', 'Impossible!', 'No chance!', or 'That can't be right!' depending on the context and desired level of formality.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Reacting to surprising news

  • 「彼が宝くじに当たったって?<strong>わけがない</strong>よ!」
  • 「え、明日休み?<strong>そんなわけない</strong>だろ!」

Expressing disbelief about someone's abilities or actions

  • 「あの子が一人でできたなんて、<strong>わけがない</strong>。」
  • 「彼がそんな無責任なことをする<strong>わけがない</strong>。」

Debating or arguing a point

  • 「その証拠だけでは、彼が犯人だなんて言える<strong>わけがない</strong>。」
  • 「この状況で勝てる<strong>わけがない</strong>。」

Dismissing absurd suggestions

  • 「犬が空を飛ぶ?<strong>わけがない</strong>!」
  • 「そんな夢みたいな話が現実になる<strong>わけがない</strong>。」

Conversation Starters

"もし宝くじに当たったとしたら、それは奇跡だよね。だって、当たるわけがないんだから。"

"あの映画の結末、信じられなかったよ。あんな終わり方になるなんて、わけがないと思った。"

"友達が「明日、世界が終わる」って言ってたんだけど、そんなわけないよね?"

"君がそんなに早く宿題を終えるなんて、わけがないと思っていたよ。どうやったんだ?"

"この問題、簡単そうに見えるけど、実はすごく難しいんだ。簡単だって思うわけがないよ。"

Journal Prompts

Think about a time someone told you something unbelievable. Write about it and how you reacted, using ~わけがない.

Describe a situation where you were absolutely certain something was impossible, but it turned out to be true. How did you feel?

Write a short story where a character uses ~わけがない to dismiss a warning, leading to unexpected consequences.

Imagine you have a superpower. What's something you *couldn't* do, even with that power? Use ~わけがない to explain.

الأسئلة الشائعة

8 أسئلة

They are very similar and often interchangeable, both meaning 'there's no way' or 'it's impossible'. ~はずがない sometimes implies a stronger expectation based on logic or rules that something *shouldn't* happen, while ~わけがない can feel slightly more like a personal conviction or logical deduction about the situation's impossibility.

Yes! You can use it after the plain form of i-adjectives (e.g., 難しいわけがない - muzukashii wake ga nai) and na-adjectives (e.g., 静かなわけがない - shizuka na wake ga nai).

Yes, the phrase inherently expresses impossibility or negation. The 'ない' (nai) at the end makes it negative.

It's very strong. It indicates the speaker is almost certain that something cannot be true or cannot happen, often based on logic, evidence, or strong intuition.

It's commonly used in spoken language and informal writing. In very formal academic or business writing, more detached phrases like ~とは考えられない (to wa kangaerarenai) might be preferred, but ~わけがない can still be used to express a strong, reasoned conclusion.

The noun 'wake' (訳) here refers to 'reason', 'logic', or 'circumstances'. So, 'wake ga nai' literally means 'there is no reason/logic/circumstance for this to be true'.

Yes, common ones include ありえない (arienai - casual), ~はずがない (hazu ga nai - very similar), and 不可能だ (fukanou da - formal).

In this structure, 'ga' acts as a particle marking the subject or topic that is negated by 'wake nai'. It's a standard grammatical function within this set phrase.

اختبر نفسك

fill blank A1

猫が話せる? そんな____。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: わけがない

The sentence expresses impossibility ('Cats can talk? No way.'), so 'わけがない' is the correct choice.

multiple choice A2

Which sentence best expresses 'There's no way he finished the project alone'?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 彼が一人でプロジェクトを終えたわけがない。

Sentence 2 uses 'わけがない' to express the impossibility of him finishing alone, fitting the meaning perfectly.

true false B1

「彼は試験に合格するわけがない」 means 'It's possible he will pass the exam'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: خطأ

「わけがない」 expresses impossibility, so the sentence actually means 'There's no way he will pass the exam'.

match pairs B1

Word

المعنى

All matched!

These pairs match common expressions of impossibility with their Japanese equivalents using ~わけがない.

sentence order B2

انقر على الكلمات أدناه لبناء الجملة
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

The standard structure is Subject + Object/Context + Verb (plain form) + わけがない.

fill blank A2

この暑さで、雪が溶けない____。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: わけがない

The context 'with this heat' implies that snow melting is impossible, making 'わけがない' the most suitable choice.

multiple choice B1

Which phrase is the most formal way to express impossibility among these options?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: ~とは考えられない

'~とは考えられない' is the most formal option, suitable for written or polite speech.

true false B2

「~わけがない」 can be used to express that something is merely unlikely.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: خطأ

「わけがない」 expresses strong certainty of impossibility, not just unlikelihood. For unlikelihood, other expressions are needed.

sentence completion C1

Given his meticulous nature, he would never make such a careless mistake. ____________________.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

The sentence requires expressing the impossibility of a meticulous person making a careless mistake.

translation C2

Translate: 'It is inconceivable that such a plan, devised with such fundamental flaws, could ever succeed.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

This requires translating 'inconceivable' and expressing impossibility in a formal context.

النتيجة: /10

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!